Warning, /utilities/okteta/po/et/oktetapart.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of oktetapart.po to Estonian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008. 0006 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2016, 2019. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: oktetapart\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2019-12-24 14:20+0200\n" 0013 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0015 "Language: et\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: Menu (file) 0023 #: oktetapartbrowserui.rc:5 oktetapartreadonlyui.rc:5 0024 #: oktetapartreadwriteui.rc:5 0025 #, kde-format 0026 msgid "&File" 0027 msgstr "&Fail" 0028 0029 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0030 #: oktetapartbrowserui.rc:8 oktetapartreadonlyui.rc:10 0031 #: oktetapartreadwriteui.rc:16 0032 #, kde-format 0033 msgid "&Edit" 0034 msgstr "&Redgeerimine" 0035 0036 #. i18n: ectx: Menu (view) 0037 #: oktetapartbrowserui.rc:21 oktetapartreadonlyui.rc:26 0038 #: oktetapartreadwriteui.rc:39 0039 #, kde-format 0040 msgid "&View" 0041 msgstr "&Vaade" 0042 0043 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0044 #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47 0045 #: oktetapartreadwriteui.rc:60 0046 #, kde-format 0047 msgid "Main Toolbar" 0048 msgstr "Peamine tööriistariba" 0049 0050 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0051 #: oktetapartreadwriteui.rc:11 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@title:menu" 0054 msgid "Permissions" 0055 msgstr "Õigused" 0056 0057 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0058 #~ msgid "Your names" 0059 #~ msgstr "Marek Laane" 0060 0061 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0062 #~ msgid "Your emails" 0063 #~ msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0064 0065 #~ msgid "OktetaPart" 0066 #~ msgstr "OktetaPart" 0067 0068 #~ msgid "Embedded hex editor" 0069 #~ msgstr "Põimitav binaarfailide redaktor" 0070 0071 #, fuzzy 0072 #~| msgid "Copyright 2003-2020 Friedrich W. H. Kossebau" 0073 #~ msgid "Copyright 2003-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0074 #~ msgstr "2003-2020: Friedrich W. H. Kossebau" 0075 0076 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0077 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0078 0079 #~ msgid "Author" 0080 #~ msgstr "Autor" 0081 0082 #~ msgctxt "@title:menu" 0083 #~ msgid "Insert" 0084 #~ msgstr "Lisamine" 0085 0086 #~ msgctxt "@title:menu" 0087 #~ msgid "&Value Coding" 0088 #~ msgstr "&Väärtuse kodeering" 0089 0090 #~ msgctxt "" 0091 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0092 #~ msgid "&Hexadecimal" 0093 #~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (&HEX)" 0094 0095 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0096 #~ msgid "&Decimal" 0097 #~ msgstr "Kümnendsüsteem (&DEC)" 0098 0099 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0100 #~ msgid "&Octal" 0101 #~ msgstr "Kaheksandsüsteem (&OCT)" 0102 0103 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0104 #~ msgid "&Binary" 0105 #~ msgstr "Kahendsüsteem (&BIN)" 0106 0107 #~ msgctxt "@title:menu" 0108 #~ msgid "&Char Encoding" 0109 #~ msgstr "Süm&bolite kodeering" 0110 0111 #~ msgctxt "@option:check" 0112 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 0113 #~ msgstr "Mittetrükitavate sümbolit &näitamine" 0114 0115 #~ msgctxt "@title:menu" 0116 #~ msgid "&Dynamic Layout" 0117 #~ msgstr "&Dünaamiline paigutus" 0118 0119 #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 0120 #~ msgid "&Off" 0121 #~ msgstr "&Väljas" 0122 0123 #~ msgctxt "" 0124 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 0125 #~ "groups of bytes." 0126 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 0127 #~ msgstr "Ainult täielike &baidirühmade murdmine" 0128 0129 #~ msgctxt "" 0130 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " 0131 #~ "per line as possible." 0132 #~ msgid "&On" 0133 #~ msgstr "&Sees" 0134 0135 #~ msgctxt "@option:check" 0136 #~ msgid "&Line Offset" 0137 #~ msgstr "&Suhtaadress" 0138 0139 #~ msgctxt "@title:menu" 0140 #~ msgid "&Show Values or Chars" 0141 #~ msgstr "Väärtu&ste või märkide näitamine" 0142 0143 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0144 #~ msgid "&Values" 0145 #~ msgstr "&Väärtused" 0146 0147 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0148 #~ msgid "&Chars" 0149 #~ msgstr "Mär&gid" 0150 0151 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0152 #~ msgid "Values && Chars" 0153 #~ msgstr "Väärtused ja märgid" 0154 0155 #~ msgctxt "@title:menu" 0156 #~ msgid "&Resize Style" 0157 #~ msgstr "&Muuda stiili suurust" 0158 0159 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0160 #~ msgid "&No Resize" 0161 #~ msgstr "S&uurust ei muudeta" 0162 0163 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0164 #~ msgid "&Lock Groups" 0165 #~ msgstr "&Lukusta grupid" 0166 0167 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0168 #~ msgid "&Full Size Usage" 0169 #~ msgstr "Suuruse täielik&k kasutamine" 0170 0171 #~ msgctxt "@title:menu" 0172 #~ msgid "&Columns" 0173 #~ msgstr "&Veerud" 0174 0175 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0176 #~ msgid "&Both Columns" 0177 #~ msgstr "Mõlemad vee&rud"