Warning, /utilities/okteta/po/et/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of okteta.po to Estonian
0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2019, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: okteta\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-01-03 20:25+0200\n"
0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Marek Laane"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "bald@smail.ee"
0030 
0031 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0032 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "@title:window"
0035 msgid "File Info"
0036 msgstr "Failiteave"
0037 
0038 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0039 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0040 #, kde-format
0041 msgid "Type:"
0042 msgstr "Tüüp:"
0043 
0044 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0045 #, kde-format
0046 msgid "Location:"
0047 msgstr "Asukoht:"
0048 
0049 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0050 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0051 #, kde-format
0052 msgid "Size:"
0053 msgstr "Suurus:"
0054 
0055 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0056 #, kde-format
0057 msgid "Created/Loaded:"
0058 msgstr "Loodud/laaditud:"
0059 
0060 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0061 #, kde-format
0062 msgid "Last modified:"
0063 msgstr "Viimati muudetud:"
0064 
0065 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0066 #, kde-format
0067 msgid "Last synchronized:"
0068 msgstr "Viimati sünkroniseeritud:"
0069 
0070 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0071 #, kde-format
0072 msgid "Created:"
0073 msgstr "Loodud:"
0074 
0075 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0078 msgid "[None]"
0079 msgstr "[Puudub]"
0080 
0081 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@option:check"
0084 msgid "Overwrite only"
0085 msgstr "Ainult ülekirjutamine"
0086 
0087 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0090 msgid "Offset"
0091 msgstr "Suhtaadress"
0092 
0093 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0096 msgid "Title"
0097 msgstr "Nimi"
0098 
0099 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@action:inmenu"
0102 msgid "Remove Bookmark"
0103 msgstr "Eemalda järjehoidja"
0104 
0105 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@action:inmenu"
0108 msgid "Remove All Bookmarks"
0109 msgstr "Eemalda kõik järjehoidjad"
0110 
0111 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@action:inmenu"
0114 msgid "Go to Next Bookmark"
0115 msgstr "Liigu järgmisele järjehoidjale"
0116 
0117 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@action:inmenu"
0120 msgid "Go to Previous Bookmark"
0121 msgstr "Liigu eelmisele järjehoidjale"
0122 
0123 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "@item description of bookmark"
0126 msgid "%1: %2"
0127 msgstr "%1: %2"
0128 
0129 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "default name of a bookmark"
0133 msgid "Bookmark"
0134 msgstr "Järjehoidja"
0135 
0136 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title:window"
0140 msgid "Bookmarks"
0141 msgstr "Järjehoidjad"
0142 
0143 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@info:tooltip"
0146 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0147 msgstr "Uue järjehoidja loomine kursori aktiivses asukohas."
0148 
0149 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@info:whatsthis"
0152 msgid ""
0153 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0154 "cursor position."
0155 msgstr "Sellele nupule klõpsates lisatakse uus järjhehoidja kursori asukohta."
0156 
0157 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@info:tooltip"
0160 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0161 msgstr "Kõigi valitud järjehoidjate kustutamine."
0162 
0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@info:whatsthis"
0166 msgid ""
0167 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0168 msgstr "Sellele nupule klõpsates kustutatakse kõik valitud järjehoidjad."
0169 
0170 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@info:tooltip"
0173 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0174 msgstr "Kursori viimine valitud järjehoidjale."
0175 
0176 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@info:whatsthis"
0179 msgid ""
0180 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0181 "bookmark which has been last selected."
0182 msgstr ""
0183 "Sellele nupule klõpsates viiakse kursor viimati valitud järjehoidja asukohta."
0184 
0185 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@info:tooltip"
0188 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0189 msgstr "Valitud järjehoidja nime muutmine."
0190 
0191 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@info:whatsthis"
0194 msgid ""
0195 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0196 "can be edited."
0197 msgstr "Sellele nupule klõpsates saab muuta viimati valitud järjehoidja nime."
0198 
0199 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0200 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0203 msgid "undef."
0204 msgstr "määramata"
0205 
0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0210 msgid "Dec"
0211 msgstr "10nd"
0212 
0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0217 msgid "Hex"
0218 msgstr "16nd"
0219 
0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@title:column short for Octal"
0224 msgid "Oct"
0225 msgstr "8nd"
0226 
0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@title:column short for Binary"
0231 msgid "Bin"
0232 msgstr "2nd"
0233 
0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@title:column short for Character"
0238 msgid "Char"
0239 msgstr "Märk"
0240 
0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0245 msgid "Decimal"
0246 msgstr "Kümnendsüsteemis"
0247 
0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0252 msgid "Hexadecimal"
0253 msgstr "16-süsteemis"
0254 
0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0259 msgid "Octal"
0260 msgstr "Kaheksandsüsteemis"
0261 
0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0266 msgid "Binary"
0267 msgstr "Kahendsüsteemis"
0268 
0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0273 msgid "Character"
0274 msgstr "Märk"
0275 
0276 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0277 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@title:window"
0280 msgid "Value/Char Table"
0281 msgstr "Väärtuse/märgitabel"
0282 
0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0284 #, kde-format
0285 msgid "Inserted 1 Byte"
0286 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0287 msgstr[0] "Lisati 1 bait"
0288 msgstr[1] "Lisati %1 baiti"
0289 
0290 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0293 msgid "Number (bytes):"
0294 msgstr "Arv (baite):"
0295 
0296 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@info:tooltip"
0299 msgid ""
0300 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0301 msgstr "Tabelis parajasti valitud baidi lisatavate korduste arv."
0302 
0303 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0304 #, kde-format
0305 msgctxt "@info:tooltip"
0306 msgid ""
0307 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0308 "times."
0309 msgstr "Tabelis valitud baidi lisamine määratud arv kordi."
0310 
0311 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0314 msgid "Charset Conversion"
0315 msgstr "Märgistiku teisendamine"
0316 
0317 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0320 msgid "%1 to %2"
0321 msgstr "%1 -> %2"
0322 
0323 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@title:window"
0326 msgid "Charset Conversion"
0327 msgstr "Märgistiku teisendamine"
0328 
0329 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0330 #, kde-format
0331 msgctxt ""
0332 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0333 msgid "From"
0334 msgstr "Märgistikust"
0335 
0336 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0337 #, kde-format
0338 msgctxt ""
0339 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0340 msgid "To"
0341 msgstr "Märgistikku"
0342 
0343 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@info:tooltip"
0346 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0347 msgstr ""
0348 "Baitide teisendamise suund: valitud märgistikust või valitud märgistikku"
0349 
0350 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@info:whatsthis"
0353 msgid ""
0354 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0355 "charset."
0356 msgstr ""
0357 "Siin saab valida baitide teisendamise suuna: valitud märgistikust või "
0358 "valitud märgistikku."
0359 
0360 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0361 #, kde-format
0362 msgctxt "@info:tooltip"
0363 msgid "The charset the bytes are converted to."
0364 msgstr "Märgistik, millesse baidid teisendatakse."
0365 
0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@info:whatsthis"
0369 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0370 msgstr "Siin saab valida märgistiku, millesse baidid teisendatakse."
0371 
0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0373 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0374 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "@title:group"
0377 msgid "Parameters"
0378 msgstr "Parameetrid"
0379 
0380 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0381 #, kde-format
0382 msgctxt ""
0383 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0384 msgid "Substitute missing:"
0385 msgstr "Puuduva asendamine:"
0386 
0387 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "@info:tooltip"
0390 msgid ""
0391 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0392 "the source charset is not part of the target charset."
0393 msgstr ""
0394 "Siin saab määrata, kas baidid tuleb asendada vaikimisi baidiga, kui "
0395 "lähtemärgistikus esinevat märki ei esine sihtmärgistikus."
0396 
0397 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@info:whatsthis"
0400 msgid ""
0401 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0402 "in the source charset is not part of the target charset."
0403 msgstr ""
0404 "Vali see, kui soovid, et baidid asendataks vaikimisi baidiga, kui "
0405 "lähtemärgistikus esinevat märki ei esine sihtmärgistikus."
0406 
0407 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0408 #, kde-format
0409 msgctxt ""
0410 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0411 msgid "Substitute byte:"
0412 msgstr "Asendusbait:"
0413 
0414 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@info:tooltip"
0417 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0418 msgstr "Bait, mida kasutatakse märkide jaoks, mida ei esine sihtmärgistikus."
0419 
0420 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@info:whatsthis"
0423 msgid ""
0424 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0425 msgstr ""
0426 "Baidi määramine, mida kasutatakse märkide jaoks, mida ei esine "
0427 "sihtmärgistikus."
0428 
0429 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0430 #, kde-format
0431 msgid "Con&vert"
0432 msgstr "&Teisenda"
0433 
0434 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "@info:tooltip"
0437 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0438 msgstr "Valitud vahemiku baitide teisendamine"
0439 
0440 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0441 #, kde-kuit-format
0442 msgctxt "@info:whatsthis"
0443 msgid ""
0444 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0445 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0446 "in the selected target charset."
0447 msgstr ""
0448 "Nuppu <interface>Teisenda</interface> vajutades asendatakse kõik valitud "
0449 "vahemiku baidid baitidega, mis tähistavad sama märki valitud sihtmärgistikus."
0450 
0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "@info"
0454 msgid "No bytes converted."
0455 msgstr "Ühtegi baiti ei teisendatud."
0456 
0457 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "@info"
0460 msgid "1 byte converted."
0461 msgid_plural "%1 bytes converted."
0462 msgstr[0] "Teisendati 1 bait."
0463 msgstr[1] "Teisendati %1 baiti."
0464 
0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "@info"
0468 msgid "No bytes substituted."
0469 msgstr "Ühtegi baiti ei asendatud."
0470 
0471 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@info"
0474 msgid "1 byte substituted."
0475 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0476 msgstr[0] "Asendati 1 bait."
0477 msgstr[1] "Asendati %1 baiti."
0478 
0479 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@info"
0482 msgid ""
0483 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0484 msgstr "Teisendamine katkestati märkide tõttu, mida ei esine sihtmärgistikus."
0485 
0486 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0487 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0490 msgid "Checksum"
0491 msgstr "Kontrollsumma"
0492 
0493 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0496 msgid "Algorithm:"
0497 msgstr "Algoritm:"
0498 
0499 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@info:whatsthis"
0502 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0503 msgstr "Kontrollsummaks kasutatava algoritmi valimine."
0504 
0505 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0508 msgid "&Calculate"
0509 msgstr "A&rvuta"
0510 
0511 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "@info:tooltip"
0514 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0515 msgstr "Kontrollsumma arvutamine valitud vahemiku baitidele."
0516 
0517 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0518 #, kde-kuit-format
0519 msgctxt "@info:whatsthis"
0520 msgid ""
0521 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0522 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0523 "the set minimum length."
0524 msgstr ""
0525 "Nuppu <interface>Arvuta</interface> vajutades uuendatakse loendis kõiki "
0526 "stringe, mis sisalduvad valitud vahemikus ja on vähemalt minimaalse "
0527 "pikkusega."
0528 
0529 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0530 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0531 #, kde-format
0532 msgctxt "@title:window"
0533 msgid "Binary Filter"
0534 msgstr "Binaarfilter"
0535 
0536 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0539 msgid "Operation:"
0540 msgstr "Toiming:"
0541 
0542 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0543 #, kde-format
0544 msgctxt "@info:tooltip"
0545 msgid "The operation to use for the filter."
0546 msgstr "Filtris kasutatav toiming."
0547 
0548 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@info:whatsthis"
0551 msgid "Select the operation to use for the filter."
0552 msgstr "Filtris kasutatava toimingu valimine."
0553 
0554 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@action:button"
0557 msgid "&Filter"
0558 msgstr "&Filtreeri"
0559 
0560 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0561 #, kde-format
0562 msgctxt "@info:tooltip"
0563 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0564 msgstr "Filtri rakendamine valitud vahemiku baitidele."
0565 
0566 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0567 #, kde-kuit-format
0568 msgctxt "@info:whatsthis"
0569 msgid ""
0570 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0571 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0572 "given options."
0573 msgstr ""
0574 "Nuppu <interface>Filtreeri</interface> vajutades käivitatakse ülal valitud "
0575 "toiming määratud valikutega valitud vahemiku baitide suhtes."
0576 
0577 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@action:inmenu"
0580 msgid "&Go to Offset..."
0581 msgstr "&Mine suhtaadressile..."
0582 
0583 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0586 msgid "Goto"
0587 msgstr "Liikumine"
0588 
0589 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "@label:listbox"
0592 msgid "O&ffset:"
0593 msgstr "&Suhtaadress:"
0594 
0595 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0596 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0597 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "@info:whatsthis"
0600 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0601 msgstr ""
0602 "Sisesta suhtaadress, kuhu liikuda, või vali loendist mõni varasem "
0603 "suhtaadress."
0604 
0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0606 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "@option:check"
0609 msgid "From c&ursor"
0610 msgstr "&Kursorist alates"
0611 
0612 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@info:whatsthis"
0615 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0616 msgstr "Suhteline liikumine alates kursori aktiivsest asukohast."
0617 
0618 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "@option:check"
0621 msgid "&Extend selection"
0622 msgstr "Valiku lai&endamine"
0623 
0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@info:whatsthis"
0628 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0629 msgstr "Valiku laiendamine kursorit liigutades."
0630 
0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0632 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0633 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@option:check"
0636 msgid "&Backwards"
0637 msgstr "Ta&gasi"
0638 
0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0640 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@info:whatsthis"
0643 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0644 msgstr "Liikumine tagasi alates lõpust või kursori aktiivsest asukohast."
0645 
0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@action:button"
0649 msgid "&Go"
0650 msgstr "&Mine"
0651 
0652 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@info:tooltip"
0655 msgid "Go to the Offset"
0656 msgstr "Liikumine suhtaadressile"
0657 
0658 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0659 #, kde-kuit-format
0660 msgctxt "@info:whatsthis"
0661 msgid ""
0662 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0663 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0664 msgstr ""
0665 "Nuppu <interface>Mine</interface> vajutades liigutatakse kursor dokumendis "
0666 "ülal sisestatud suhtaadressile või sinu valikul ka määratud suhtaadressi "
0667 "võrra."
0668 
0669 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0670 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@title:window"
0673 msgid "Statistics"
0674 msgstr "Statistika"
0675 
0676 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@label size of selected bytes"
0679 msgid "Size:"
0680 msgstr "Suurus:"
0681 
0682 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0683 #, kde-format
0684 msgctxt "@info:tooltip"
0685 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0686 msgstr "Baitide arv, mille kohta statistika loodi."
0687 
0688 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0691 msgid "&Build"
0692 msgstr "&Loo"
0693 
0694 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@info:tooltip"
0697 msgid ""
0698 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0699 msgstr "Valitud vahemiku baitide baidisageduse statistika loomine."
0700 
0701 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0702 #, kde-kuit-format
0703 msgctxt "@info:whatsthis"
0704 msgid ""
0705 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0706 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0707 msgstr ""
0708 "Nuppu <interface>Loo</interface> vajutades luuakse valitud vahemiku "
0709 "baidisageduse statistika."
0710 
0711 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0712 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0713 #, kde-format
0714 msgid "C&opy"
0715 msgstr "K&opeeri"
0716 
0717 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0718 #, fuzzy, kde-format
0719 #| msgctxt "@info:tooltip"
0720 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0721 msgctxt "@info:tooltip"
0722 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0723 msgstr "Valitud stringide kopeerimine lõikepuhvrisse."
0724 
0725 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0726 #, fuzzy, kde-kuit-format
0727 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0728 #| msgid ""
0729 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0730 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0731 msgctxt "@info:whatsthis"
0732 msgid ""
0733 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0734 "selected in the list are copied to the clipboard."
0735 msgstr ""
0736 "Nuppu <interface>Kopeeri</interface> vajutades kopeeritakse kõik loendis "
0737 "valitud stringid lõikepuhvrisse."
0738 
0739 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0740 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0741 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0742 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0743 #, kde-format
0744 msgid "1 byte"
0745 msgid_plural "%1 bytes"
0746 msgstr[0] "1 bait"
0747 msgstr[1] "%1 baiti"
0748 
0749 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0750 #, kde-format
0751 msgctxt "@title:column count of characters"
0752 msgid "Count"
0753 msgstr "Arv"
0754 
0755 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0758 msgid "Percent"
0759 msgstr "Protsent"
0760 
0761 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0762 #, kde-format
0763 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0764 msgid "Adler-32"
0765 msgstr "Adler-32"
0766 
0767 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0768 #, kde-format
0769 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0770 msgid "CRC-32"
0771 msgstr "CRC-32"
0772 
0773 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0774 #, kde-format
0775 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0776 msgid "CRC-64"
0777 msgstr "CRC-64"
0778 
0779 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "@item:inlistbox"
0782 msgid "ECMA-182"
0783 msgstr "ECMA-182"
0784 
0785 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "@item:inlistbox"
0788 msgid "ISO 3309"
0789 msgstr "ISO 3309"
0790 
0791 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0794 msgid "CRC-64 variant:"
0795 msgstr "CRC-64 variant:"
0796 
0797 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "@info:tooltip"
0800 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0801 msgstr "CRC-64 arvutamiseks tarvitatav variant."
0802 
0803 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0806 msgid "Modular sum 16-bit"
0807 msgstr "16-bitine modulaarsumma"
0808 
0809 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0812 msgid "Modular sum 32-bit"
0813 msgstr "32-bitine modulaarsumma"
0814 
0815 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0818 msgid "Modular sum 64-bit"
0819 msgstr "64-bitine modulaarsumma"
0820 
0821 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0824 msgid "Modular sum 8-bit"
0825 msgstr "8-bitine modulaarsumma"
0826 
0827 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0828 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "@item:inlistbox"
0831 msgid "Big-endian"
0832 msgstr "Jämedaotsaline"
0833 
0834 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0835 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "@item:inlistbox"
0838 msgid "Little-endian"
0839 msgstr "Peeneotsaline"
0840 
0841 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0842 #, kde-format
0843 msgctxt ""
0844 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0845 msgid "Byte Order:"
0846 msgstr "Baidijärjestus:"
0847 
0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0849 #, kde-format
0850 msgctxt "@info:tooltip"
0851 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0852 msgstr "Baidijärjestus baitide dekodeerimisel täisarvväärtusteks."
0853 
0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "name of the hash algorithm"
0857 msgid "MD4"
0858 msgstr "MD4"
0859 
0860 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "name of the hash algorithm"
0863 msgid "MD5"
0864 msgstr "MD5"
0865 
0866 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0867 #, kde-format
0868 msgctxt "name of the hash algorithm"
0869 msgid "SHA-1"
0870 msgstr "SHA-1"
0871 
0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0873 #, kde-format
0874 msgctxt "name of the hash algorithm"
0875 msgid "SHA-224"
0876 msgstr "SHA-224"
0877 
0878 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "name of the hash algorithm"
0881 msgid "SHA-256"
0882 msgstr "SHA-256"
0883 
0884 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "name of the hash algorithm"
0887 msgid "SHA-384"
0888 msgstr "SHA-384"
0889 
0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "name of the hash algorithm"
0893 msgid "SHA-512"
0894 msgstr "SHA-512"
0895 
0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0897 #, fuzzy, kde-format
0898 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0899 #| msgid "SHA-224"
0900 msgctxt "name of the hash algorithm"
0901 msgid "SHA3-224"
0902 msgstr "SHA-224"
0903 
0904 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0905 #, fuzzy, kde-format
0906 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0907 #| msgid "SHA-256"
0908 msgctxt "name of the hash algorithm"
0909 msgid "SHA3-256"
0910 msgstr "SHA-256"
0911 
0912 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0913 #, fuzzy, kde-format
0914 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0915 #| msgid "SHA-384"
0916 msgctxt "name of the hash algorithm"
0917 msgid "SHA3-384"
0918 msgstr "SHA-384"
0919 
0920 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0921 #, fuzzy, kde-format
0922 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0923 #| msgid "SHA-512"
0924 msgctxt "name of the hash algorithm"
0925 msgid "SHA3-512"
0926 msgstr "SHA-512"
0927 
0928 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0929 #, kde-format
0930 msgctxt "name of the hash algorithm"
0931 msgid "Keccak-224"
0932 msgstr ""
0933 
0934 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "name of the hash algorithm"
0937 msgid "Keccak-256"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "name of the hash algorithm"
0943 msgid "Keccak-384"
0944 msgstr ""
0945 
0946 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0947 #, kde-format
0948 msgctxt "name of the hash algorithm"
0949 msgid "Keccak-512"
0950 msgstr ""
0951 
0952 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0955 msgid "operand AND data"
0956 msgstr "operand JA andmed (AND)"
0957 
0958 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0959 #, kde-format
0960 msgctxt ""
0961 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0962 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0963 msgid "INVERT data"
0964 msgstr "INVERTEERI andmed (INVERT)"
0965 
0966 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0969 msgid "Operand:"
0970 msgstr "Operand:"
0971 
0972 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@info:tooltip"
0975 msgid "The operand to do the operation with."
0976 msgstr "Tehtemärk, mida tehtes kasutatakse."
0977 
0978 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@info:whatsthis"
0981 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0982 msgstr "Sisesta operand või vali loendist mõni varasem operand."
0983 
0984 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "@option:check"
0987 msgid "Align at end:"
0988 msgstr "Joondamine lõpuga:"
0989 
0990 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "@info:tooltip"
0993 msgid ""
0994 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
0995 "the begin."
0996 msgstr ""
0997 "Määramine, kas toiming joondada andmete alguse asemel hoopis andmete lõpuga."
0998 
0999 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1003 msgstr "Valimisel joondatakse toiming andmete lõpuga."
1004 
1005 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1008 msgid "operand OR data"
1009 msgstr "operand VÕI andmed (OR)"
1010 
1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1012 #, kde-format
1013 msgctxt ""
1014 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1015 "ABCD becomes DCBA"
1016 msgid "REVERSE data"
1017 msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)"
1018 
1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@option:check"
1022 msgid "Reverse also bits:"
1023 msgstr "Vastupidi bitid:"
1024 
1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1029 msgstr "Valimise korral muudetakse ka bittide järjekord vastupidiseks."
1030 
1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1032 #, kde-format
1033 msgctxt ""
1034 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1035 "the begin again"
1036 msgid "ROTATE data"
1037 msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)"
1038 
1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1042 msgid "&Group size (bytes):"
1043 msgstr "Gr&upi suurus (baiti):"
1044 
1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info:tooltip"
1048 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1049 msgstr "Baitide arv, mille raames kõik liigutamised ette võetakse."
1050 
1051 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1055 msgstr "Baitide arvu määramine, mille raames kõik liigutamised ette võetakse."
1056 
1057 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1060 msgid "S&hift width (bits):"
1061 msgstr "Ni&hke laius [bitti):"
1062 
1063 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@info:tooltip"
1066 msgid ""
1067 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1068 "negative to the left."
1069 msgstr "Nihke laius. Positiivne liigutab bitid paremale, negatiivne vasakule."
1070 
1071 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1076 "negative to the left."
1077 msgstr ""
1078 "Nihke laiuse määramine. Positiivne liigutab bitid paremale, negatiivne "
1079 "vasakule."
1080 
1081 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1084 msgid "SHIFT data"
1085 msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)"
1086 
1087 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1090 msgid "operand XOR data"
1091 msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)"
1092 
1093 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1094 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1095 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Find"
1099 msgstr "Otsimine"
1100 
1101 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid ""
1105 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1106 "the list."
1107 msgstr "Sisesta otsitavad baidid või vali nimekirjast varem otsitud baidid."
1108 
1109 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@title:group"
1112 msgid "Options"
1113 msgstr "Valikud"
1114 
1115 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@option:check"
1118 msgid "C&ase sensitive"
1119 msgstr "Tõstutun&dlik"
1120 
1121 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1126 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1127 msgstr ""
1128 "Otsib tõstutundlikult: kui otsida 'Juhan', siis sobib ainult 'Juhan', mitte "
1129 "aga 'juhan' või 'JUHAN'."
1130 
1131 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@option:check"
1134 msgid "&Whole words only"
1135 msgstr "&Ainult terved sõnad"
1136 
1137 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1141 msgstr "Nõuab teviklikku sõna."
1142 
1143 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1147 msgstr "Alustab otsimist kursori aktiivsest asukohast, mitte algusest."
1148 
1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid "Replace backwards."
1153 msgstr "Asendamine tagasisuunas."
1154 
1155 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@option:check"
1158 msgid "&Selected bytes"
1159 msgstr "&Valitud baidid"
1160 
1161 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid "Only search within the current selection."
1165 msgstr "Ainult aktiivses valikus otsimine."
1166 
1167 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1170 msgid "Overwr&ite Mode"
1171 msgstr "Ülek&irjutamisrežiim"
1172 
1173 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 msgid ""
1177 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1178 "data."
1179 msgstr ""
1180 "Siin saab valida, kas sisend lisatakse või kirjutab see olemasolevad andmed "
1181 "üle."
1182 
1183 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1184 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@title:window"
1187 msgid "Decoding Table"
1188 msgstr "Dekodeerimistabel"
1189 
1190 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "Edited as %datatype"
1193 msgid "Edited as %1"
1194 msgstr "Muudetud kui %1"
1195 
1196 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1199 msgid "Type"
1200 msgstr "Tüüp"
1201 
1202 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1205 msgid "Value"
1206 msgstr "Väärtus"
1207 
1208 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1211 msgid "The type of data"
1212 msgstr "Andmete tüüp"
1213 
1214 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1217 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1218 msgstr "Andmetüübi baidiväärtus"
1219 
1220 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:tooltip"
1223 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1224 msgstr "Baitide dekodeerimisel kasutatav baidijärjestus."
1225 
1226 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@option:check"
1229 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1230 msgstr "Märgita arvude näitamine 16-süsteemis:"
1231 
1232 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info:tooltip"
1235 msgid ""
1236 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1237 "hexadecimal instead of as decimal."
1238 msgstr ""
1239 "Määramine, kas märgita täisarvude väärtusi näidatakse kümnendsüsteemi asemel "
1240 "kuueteistkümnendsüsteemis."
1241 
1242 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1247 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1248 msgstr ""
1249 "Uus väärtus vajab <emphasis>vähem</emphasis> baite (%1 %2 asemel).<nl/>Kas "
1250 "hoida kasutamata baidi alles või eemaldada?"
1251 
1252 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1255 msgid "&Keep"
1256 msgstr "&Hoia alles"
1257 
1258 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info:tooltip"
1261 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1262 msgstr "Säilita kasutamata baidid koos oma väärtusega."
1263 
1264 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1265 #, kde-kuit-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid ""
1268 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1269 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1270 msgstr ""
1271 "Uus väärtus vajab <emphasis>rohkem</emphasis> baite (%1 %2 asemel).<nl/>Kas "
1272 "kirjutada järgmised baidid üle või lisada vajadusel uusi?"
1273 
1274 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1275 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@action:button"
1278 #| msgid "&Edit..."
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgid "Edit"
1281 msgstr "&Muuda..."
1282 
1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1284 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1285 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:button"
1288 msgid "&Select"
1289 msgstr "&Vali"
1290 
1291 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1294 msgid "Binary 8-bit"
1295 msgstr "8-bitine kahendsüsteemis"
1296 
1297 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1300 msgid "Character 8-bit"
1301 msgstr "8-bitine märk"
1302 
1303 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@label:textbox"
1306 msgid "Float 32-bit"
1307 msgstr "32-bitine murdarv"
1308 
1309 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@label:textbox"
1312 msgid "Float 64-bit"
1313 msgstr "64-bitine murdarv"
1314 
1315 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1316 #, kde-format
1317 msgctxt ""
1318 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1319 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1320 msgstr "8-bitine kuueteistkümnendsüsteemis"
1321 
1322 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1325 msgid "Octal 8-bit"
1326 msgstr "8-bitine kaheksandsüsteemis"
1327 
1328 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@label:textbox"
1331 msgid "Signed 16-bit"
1332 msgstr "Märgiga 16-bitine"
1333 
1334 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@label:textbox"
1337 msgid "Signed 32-bit"
1338 msgstr "Märgiga 32-bitine"
1339 
1340 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@label:textbox"
1343 msgid "Signed 64-bit"
1344 msgstr "Märgiga 64-bitine"
1345 
1346 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@label:textbox"
1349 msgid "Signed 8-bit"
1350 msgstr "Märgiga 8-bitine"
1351 
1352 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@label:textbox"
1355 msgid "Unsigned 16-bit"
1356 msgstr "Märgita 16-bitine"
1357 
1358 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@label:textbox"
1361 msgid "Unsigned 32-bit"
1362 msgstr "Märgita 32-bitine"
1363 
1364 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@label:textbox"
1367 msgid "Unsigned 64-bit"
1368 msgstr "Märgita 64-bitine"
1369 
1370 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@label:textbox"
1373 msgid "Unsigned 8-bit"
1374 msgstr "Märgita 8-bitine"
1375 
1376 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@label:textbox"
1379 #| msgid "UTF-16:"
1380 msgctxt "@label:textbox"
1381 msgid "UTF-16"
1382 msgstr "UTF-16:"
1383 
1384 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@label:textbox"
1387 msgid "UTF-8"
1388 msgstr "UTF-8"
1389 
1390 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1391 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@title:window"
1394 msgid "Print Byte Array %1"
1395 msgstr "Baidimassiivi %1 trükkimine"
1396 
1397 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1400 msgid "Page %p of %P"
1401 msgstr "Lehekülg %p / %P"
1402 
1403 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1406 msgid "Printed by: %U"
1407 msgstr "Trükkis: %U"
1408 
1409 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@info"
1412 msgid "Could not print."
1413 msgstr "Trükkimine pole võimalik."
1414 
1415 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1416 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@title:window"
1419 msgid "Replace"
1420 msgstr "Asendamine"
1421 
1422 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1423 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info"
1426 msgid "No replacements made."
1427 msgstr "Asendusi ei tehtud."
1428 
1429 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1430 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@info"
1433 msgid "1 replacement made."
1434 msgid_plural "%1 replacements made."
1435 msgstr[0] "Tehti 1 asendus."
1436 msgstr[1] "Tehti %1 asendust."
1437 
1438 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@info"
1441 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1442 msgstr "Baidimassiivis ei leitud asendamismustrit."
1443 
1444 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1445 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info"
1448 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1449 msgstr "Jõuti baidimassiivi kõppu.<nl/>Kas jätkata algusest?"
1450 
1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1452 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info"
1455 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1456 msgstr "Jõuti baidimassiivi algusesse.<nl/>Kas jätkata lõpust?"
1457 
1458 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@title:window"
1461 msgid "Replace Bytes"
1462 msgstr "Baitide asendamine"
1463 
1464 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action;button"
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "&Asenda"
1469 
1470 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info:tooltip"
1473 msgid "Start replace"
1474 msgstr "Alusta asendamist"
1475 
1476 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1481 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1482 "replaced with the replacement bytes."
1483 msgstr ""
1484 "Nuppu <interface>Asenda</interface> vajutades otsitakse baidimassiivis ülal "
1485 "otsinguväljal sisestatud baite ja kõik leitud asendatakse asendamisbaitidega."
1486 
1487 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@title:group"
1490 msgid "Replace With"
1491 msgstr "Asendamine"
1492 
1493 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:tooltip"
1496 msgid ""
1497 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1498 "from the list."
1499 msgstr ""
1500 "Sisesta asendamisbaidid või vali nimekirjast varem asendamisel kasutatud "
1501 "baidid."
1502 
1503 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@option:check"
1506 msgid "&Prompt on replace"
1507 msgstr "Asendamisel küsi&takse"
1508 
1509 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:whatsthis"
1512 msgid "Ask before replacing each match found."
1513 msgstr "Enne asendamist küsitakse luba."
1514 
1515 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1518 msgid "Replace"
1519 msgstr "Asendamine"
1520 
1521 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:button"
1524 msgid "Replace &All"
1525 msgstr "Asenda &kõik"
1526 
1527 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:button"
1530 msgid "&Skip"
1531 msgstr "&Jäta vahele"
1532 
1533 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:button"
1536 msgid "Replace"
1537 msgstr "Asenda"
1538 
1539 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title"
1542 msgid "Replace"
1543 msgstr "Asendamine"
1544 
1545 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info"
1548 msgid "Search key not found in byte array."
1549 msgstr "Baidimassiivist ei leitud otsitavat."
1550 
1551 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:window"
1554 msgid "Find Bytes"
1555 msgstr "Baitide otsimine"
1556 
1557 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:button"
1560 msgid "&Find"
1561 msgstr "&Otsi"
1562 
1563 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:tooltip"
1566 msgid "Start searching"
1567 msgstr "Alusta otsingut"
1568 
1569 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgctxt "@info:whatsthis"
1572 msgid ""
1573 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1574 "above are searched for within the byte array."
1575 msgstr ""
1576 "Nuppu <interface>Otsi</interface> vajutades otsitakse baidimassiivist baite, "
1577 "mille sisestasid ülal."
1578 
1579 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title"
1582 msgid "Search"
1583 msgstr "Otsing"
1584 
1585 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu"
1588 msgid "&Select Range..."
1589 msgstr "&Vali vahemik..."
1590 
1591 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1594 msgid "Select"
1595 msgstr "Valimine"
1596 
1597 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@label:listbox"
1600 msgid "Start offset:"
1601 msgstr "Alguse suhtaadress:"
1602 
1603 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@label:listbox"
1606 msgid "End offset:"
1607 msgstr "Lõpu suhtaadress:"
1608 
1609 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@option:check"
1612 msgid "End relative"
1613 msgstr "Suhteline lõpp"
1614 
1615 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@info:tooltip"
1618 msgid "Select the range."
1619 msgstr "Vali vahemik."
1620 
1621 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1622 #, kde-kuit-format
1623 msgctxt "@info:whatsthis"
1624 msgid ""
1625 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1626 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1627 msgstr ""
1628 "Nuppu <interface>Vali</interface> vajutades liigutatakse kursor dokumendis "
1629 "ülal sisestatud suhtaadressile või sinu valikul ka määratud suhtaadressi "
1630 "võrra."
1631 
1632 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1635 msgid "Offset"
1636 msgstr "Suhtaadress"
1637 
1638 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1641 msgid "String"
1642 msgstr "String"
1643 
1644 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1647 msgid "Strings"
1648 msgstr "Stringid"
1649 
1650 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:window"
1653 msgid "Strings"
1654 msgstr "Stringid"
1655 
1656 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1657 #, kde-format
1658 msgctxt ""
1659 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1660 msgid "Minimum length:"
1661 msgstr "Miinimumpikkus:"
1662 
1663 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1666 msgid "&Extract"
1667 msgstr "&Hangi"
1668 
1669 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@info:tooltip"
1672 msgid ""
1673 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1674 "below."
1675 msgstr "Valitud vahemiku stringide leidmine ja näitamine allolevas vaates."
1676 
1677 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1678 #, kde-kuit-format
1679 msgctxt "@info:whatsthis"
1680 msgid ""
1681 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1682 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1683 "found will be listed in the view below."
1684 msgstr ""
1685 "Nuppu <interface>Hangi</interface> vajutades otsitakse valitud vahemikus "
1686 "kõiki määratud miinimumpikkusega stringe ja näidatakse neid allolevas vaates."
1687 
1688 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1691 msgid "Filter:"
1692 msgstr "Filter:"
1693 
1694 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1695 #, kde-format
1696 msgid "Enter a term to limit the list."
1697 msgstr "Sisesta siia loendit piirav mõiste."
1698 
1699 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@info:tooltip"
1702 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1703 msgstr "Valitud stringide kopeerimine lõikepuhvrisse."
1704 
1705 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1706 #, kde-kuit-format
1707 msgctxt "@info:whatsthis"
1708 msgid ""
1709 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1710 "selected in the list are copied to the clipboard."
1711 msgstr ""
1712 "Nuppu <interface>Kopeeri</interface> vajutades kopeeritakse kõik loendis "
1713 "valitud stringid lõikepuhvrisse."
1714 
1715 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1716 #, kde-format
1717 msgid "&Show"
1718 msgstr "&Näita"
1719 
1720 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@info:tooltip"
1723 msgid "Shows the selected string in the view."
1724 msgstr "Valitud stringi näitamine vaates."
1725 
1726 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1727 #, kde-kuit-format
1728 msgctxt "@info:whatsthis"
1729 msgid ""
1730 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1731 "last selected is marked and shown in the view."
1732 msgstr ""
1733 "Nuppu <interface>Mine</interface> vajutades märgitakse string, mis oli "
1734 "viimati valitud, ja seda näidatakse vaates."
1735 
1736 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "type name, then array length"
1739 msgid "%1[%2]"
1740 msgstr "%1[%2]"
1741 
1742 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1743 #, kde-format
1744 msgid "1 bit"
1745 msgid_plural "%1 bits"
1746 msgstr[0] "1 bitt"
1747 msgstr[1] "%1 bitti"
1748 
1749 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1752 msgid "%1 %2"
1753 msgstr "%1 %2"
1754 
1755 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1758 msgid "<EOF reached>"
1759 msgstr "<jõuti faililõppu>"
1760 
1761 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "name of a data structure"
1764 #| msgid "Name"
1765 msgid "Name:"
1766 msgstr "Nimi"
1767 
1768 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1771 #| msgid "Value"
1772 msgid "Value:"
1773 msgstr "Väärtus"
1774 
1775 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "size (elements)"
1778 msgid "%2 (%1 child)"
1779 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1780 msgstr[0] ""
1781 msgstr[1] ""
1782 
1783 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1784 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1787 msgid "Validation failed."
1788 msgstr "Valideerimine nurjus."
1789 
1790 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1791 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1794 msgid "Validation failed: \"%1\""
1795 msgstr "Valideerimine nurjus: \"%1\""
1796 
1797 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1798 #, kde-format
1799 msgid "%1 bit"
1800 msgid_plural "%1 bits"
1801 msgstr[0] "%1 bitt"
1802 msgstr[1] "%1 bitti"
1803 
1804 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1805 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "boolean value"
1808 msgid "false"
1809 msgstr "väär"
1810 
1811 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1812 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "boolean value"
1815 msgid "true"
1816 msgstr "tõene"
1817 
1818 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "Data type"
1821 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1822 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1823 msgstr[0] "tõeväärtuse bitiväli (%1 bitt lai)"
1824 msgstr[1] "tõeväärtuse bitiväli (%1 bitti lai)"
1825 
1826 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "Data type"
1829 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1830 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1831 msgstr[0] "märgiga bitiväli (%1 bitt lai)"
1832 msgstr[1] "märgiga bitiväli (%1 bitti lai)"
1833 
1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "Data type"
1837 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1838 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1839 msgstr[0] "märgita bitiväli (%1 bitt lai)"
1840 msgstr[1] "märgita bitiväli (%1 bitti lai)"
1841 
1842 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "boolean value with actual value"
1845 msgid "true (%1)"
1846 msgstr "tõene (%1)"
1847 
1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1850 #, kde-format
1851 msgid "%1 (value not in enum)"
1852 msgstr "%1 (väärtus ei asu väärtustikus)"
1853 
1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1856 #, kde-format
1857 msgid "%1 (%2)"
1858 msgstr "%1 (%2)"
1859 
1860 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1861 #, kde-format
1862 msgctxt ""
1863 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1864 "underlying type (e.g. uint32)"
1865 msgid "enum %1 (%2)"
1866 msgstr "väärtustik %1 (%2)"
1867 
1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1869 #, kde-format
1870 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1871 msgstr "0x%1 (sobivaid lippe pole)"
1872 
1873 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1877 "underlying type (e.g. uint32)"
1878 msgid "flag %1 (%2)"
1879 msgstr "lipp %1 (%2)"
1880 
1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1884 msgid "%1 pointer"
1885 msgstr "%1 viit"
1886 
1887 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1888 msgctxt "data type"
1889 msgid "bool (1 byte)"
1890 msgstr "tõeväärtus (1 bait)"
1891 
1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1893 msgctxt "data type"
1894 msgid "signed byte"
1895 msgstr "märgiga bait"
1896 
1897 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1898 msgctxt "data type"
1899 msgid "unsigned byte"
1900 msgstr "märgita bait"
1901 
1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1903 msgctxt "data type"
1904 msgid "char"
1905 msgstr "char"
1906 
1907 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1908 msgctxt "data type"
1909 msgid "bool (2 bytes)"
1910 msgstr "tõeväärtus (2 baiti)"
1911 
1912 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1913 msgctxt "data type"
1914 msgid "signed short"
1915 msgstr "märgiga short"
1916 
1917 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1918 msgctxt "data type"
1919 msgid "unsigned short"
1920 msgstr "märgita short"
1921 
1922 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1923 msgctxt "data type"
1924 msgid "bool (4 bytes)"
1925 msgstr "tõeväärtus (4 baiti)"
1926 
1927 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1928 msgctxt "data type"
1929 msgid "signed int"
1930 msgstr "märgiga täisarv"
1931 
1932 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1933 msgctxt "data type"
1934 msgid "unsigned int"
1935 msgstr "märgita täisarv"
1936 
1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1938 msgctxt "data type"
1939 msgid "bool (8 bytes)"
1940 msgstr "tõeväärtus (8 baiti)"
1941 
1942 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1943 msgctxt "data type"
1944 msgid "signed long"
1945 msgstr "märgiga long"
1946 
1947 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1948 msgctxt "data type"
1949 msgid "unsigned long"
1950 msgstr "märgita long"
1951 
1952 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1953 msgctxt "data type"
1954 msgid "float"
1955 msgstr "murdarv"
1956 
1957 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1958 msgctxt "data type"
1959 msgid "double"
1960 msgstr "double"
1961 
1962 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1963 msgctxt "data type"
1964 msgid "bitfield"
1965 msgstr "bitiväli"
1966 
1967 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1968 #, kde-format
1969 msgid "invalid type"
1970 msgstr "vigane tüüp"
1971 
1972 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1973 #, kde-format
1974 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1975 msgstr "Mitte-ASCII märk: 0x%1"
1976 
1977 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1978 #, kde-format
1979 msgid "ASCII char"
1980 msgstr "ASCII märk"
1981 
1982 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
1983 #, kde-format
1984 msgid "ASCII string"
1985 msgstr "ASCII string"
1986 
1987 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
1988 #, kde-format
1989 msgid "EBCDIC char"
1990 msgstr "EBCDIC-i märk"
1991 
1992 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
1993 #, kde-format
1994 msgid "EBCDIC string"
1995 msgstr "EBCDIC-i string"
1996 
1997 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
1998 #, kde-format
1999 msgid "Latin1 char"
2000 msgstr "Latin1 märk"
2001 
2002 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2003 #, kde-format
2004 msgid "Latin1 string"
2005 msgstr "Latin1 string"
2006 
2007 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2008 #, kde-format
2009 msgid "End of file reached prematurely"
2010 msgstr "Faili lõpp jõudis enneaegselt kätte"
2011 
2012 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2013 #, kde-format
2014 msgid "UTF16-LE char"
2015 msgstr "UTF16-LE märk"
2016 
2017 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2018 #, kde-format
2019 msgid "UTF16-BE char"
2020 msgstr "UTF16-BE märk"
2021 
2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2023 #, kde-format
2024 msgid "UTF16-LE string"
2025 msgstr "UTF16-LE string"
2026 
2027 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2028 #, kde-format
2029 msgid "UTF16-BE string"
2030 msgstr "UTF16-BE string"
2031 
2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2034 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2035 #, kde-format
2036 msgid "Value too big: 0x%1"
2037 msgstr "Väärtus on liiga suur: 0x%1"
2038 
2039 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2041 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2044 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2045 #, kde-format
2046 msgid "%1 (U+%2)"
2047 msgstr "%1 (U+%2)"
2048 
2049 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2050 #, kde-format
2051 msgid "UTF32-LE char"
2052 msgstr "UTF32-LE märk"
2053 
2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2055 #, kde-format
2056 msgid "UTF32-BE char"
2057 msgstr "UTF32-BE märk"
2058 
2059 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2060 #, kde-format
2061 msgid "UTF32-LE string"
2062 msgstr "UTF32-LE string"
2063 
2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2065 #, kde-format
2066 msgid "UTF32-BE string"
2067 msgstr "UTF32-BE string"
2068 
2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2070 #, kde-format
2071 msgid "UTF8 char"
2072 msgstr "UTF8 märk"
2073 
2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2075 #, kde-format
2076 msgid "UTF8 string"
2077 msgstr "UTF8 string"
2078 
2079 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2080 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2083 msgid "struct %1"
2084 msgstr "struct %1"
2085 
2086 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "data type, then name"
2089 msgid "tagged union %1"
2090 msgstr "sildistatud ühend %1"
2091 
2092 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2095 msgid "union %1"
2096 msgstr "ühend %1"
2097 
2098 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2099 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2100 #, kde-format
2101 msgid "<invalid name>"
2102 msgstr "<vigane nimi>"
2103 
2104 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:column"
2107 msgid "Time"
2108 msgstr "Aeg"
2109 
2110 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@title:column"
2113 msgid "Origin"
2114 msgstr "Päritolu"
2115 
2116 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@title:column"
2119 msgid "Message"
2120 msgstr "Teade"
2121 
2122 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@title:window"
2125 msgid "About %1"
2126 msgstr ""
2127 
2128 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@title:window"
2131 #| msgid "Versions"
2132 msgctxt "Version version-number"
2133 msgid "Version %1"
2134 msgstr "Versioonid"
2135 
2136 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2137 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2138 #, kde-format
2139 msgid "License: %1"
2140 msgstr ""
2141 
2142 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title:tab"
2145 msgid "About"
2146 msgstr ""
2147 
2148 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2151 msgid ""
2152 "Email author\n"
2153 "%1"
2154 msgstr ""
2155 
2156 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgid "Author"
2159 msgctxt "@title:tab"
2160 msgid "Author"
2161 msgstr "Autor"
2162 
2163 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:window"
2166 msgid "License Agreement"
2167 msgstr ""
2168 
2169 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:label"
2172 msgid "Installed structures:"
2173 msgstr "Paigaldatud struktuurid:"
2174 
2175 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:label"
2178 msgid "Used structures:"
2179 msgstr "Kasutatud struktuurid:"
2180 
2181 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:tooltip"
2184 msgid "About"
2185 msgstr ""
2186 
2187 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2188 #, kde-format
2189 msgid "Get New Structures..."
2190 msgstr "Hangi uusi struktuure..."
2191 
2192 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2193 #, kde-format
2194 msgid "Advanced Selection..."
2195 msgstr "Täiustatud valik..."
2196 
2197 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@title:window"
2200 msgid "Advanced Structures Selection"
2201 msgstr "Täiustatud struktuuride valik"
2202 
2203 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2204 #, kde-format
2205 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2206 msgstr "Dünaamilised struktuuri definitsioonid"
2207 
2208 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2209 #, kde-format
2210 msgid "Structure Definitions"
2211 msgstr "Struktuuri definitsioonid"
2212 
2213 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@title"
2216 #| msgid "Search"
2217 msgctxt "@info:placeholder"
2218 msgid "Search..."
2219 msgstr "Otsing"
2220 
2221 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2222 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:tooltip"
2225 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2226 msgstr "Alus, mida kasutatakse märgita arvude teisendamisel stringiks."
2227 
2228 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2229 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:tooltip"
2232 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2233 msgstr "Alus, mida kasutatakse märgiga arvude teisendamisel stringiks."
2234 
2235 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2236 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:tooltip"
2239 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2240 msgstr "Alus, mida kasutatakse märkide teisendamisel väärtusstringiks."
2241 
2242 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2243 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:tooltip"
2246 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2247 msgstr "Kas näidata märkide arvväärtust"
2248 
2249 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2250 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:tooltip"
2253 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2254 msgstr "Kas vormindada murdarvväärtused vastavalt aktiivsele lokaadile"
2255 
2256 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2257 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:tooltip"
2260 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2261 msgstr ""
2262 "Kas kasutada lühikesi tüübinimesid (nt 'märgita täisarv' asemel uint32)"
2263 
2264 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2265 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:tooltip"
2268 msgid ""
2269 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2270 "according to the current locale settings"
2271 msgstr ""
2272 "Märkimise korral vormindatakse kümnendkujul näidatavad täisarvud vastavalt "
2273 "aktiivse lokaadi seadistustele"
2274 
2275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2276 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2277 #, kde-format
2278 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2279 msgstr "Kas vormindada täisarvväärtused vastavalt aktiivsele lokaadile"
2280 
2281 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2282 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:tooltip"
2285 msgid ""
2286 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2287 "of decimal digits)"
2288 msgstr ""
2289 "Murdarvude stringiks teisendamisel kasutatav täpsus (kümnendkohtade arv)"
2290 
2291 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2292 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@label:listbox"
2295 msgid "Byte order"
2296 msgstr "Baidijärjestus"
2297 
2298 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2299 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@item:inlistbox"
2302 msgid "Big endian"
2303 msgstr "Jämedaotsaline"
2304 
2305 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2306 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@item:inlistbox"
2309 msgid "Little endian"
2310 msgstr "Peeneotsaline"
2311 
2312 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@item:inlistbox"
2315 msgid "Binary"
2316 msgstr "Kahendsüsteemis"
2317 
2318 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@item:inlistbox"
2321 msgid "Octal"
2322 msgstr "Kaheksandsüsteemis"
2323 
2324 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@item:inlistbox"
2327 msgid "Decimal"
2328 msgstr "Kümnendsüsteemis"
2329 
2330 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@item:inlistbox"
2333 msgid "Hexadecimal"
2334 msgstr "16-süsteemis"
2335 
2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2337 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2338 #, kde-format
2339 msgid "Byte order:"
2340 msgstr "Baidijärjestus:"
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2343 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2344 #, kde-format
2345 msgid "Big endian"
2346 msgstr "Jämedaotsaline"
2347 
2348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2349 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2350 #, kde-format
2351 msgid "Little endian"
2352 msgstr "Peeneotsaline"
2353 
2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2355 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2356 #, kde-format
2357 msgid "Use short type names"
2358 msgstr "Lühikeste tüübinimede kasutamine"
2359 
2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2362 #, kde-format
2363 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2364 msgstr "Täisarvude vormindamisel arvestatakse lokaadiga"
2365 
2366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2368 #, kde-format
2369 msgid "Unsigned values:"
2370 msgstr "Märgita väärtused:"
2371 
2372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2373 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2374 #, kde-format
2375 msgid "Signed values:"
2376 msgstr "Märgiga väärtused:"
2377 
2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2380 #, kde-format
2381 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2382 msgstr "Murdarvude vormindamisel arvestatakse lokaadiga"
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2385 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2386 #, kde-format
2387 msgid "Floating-point precision:"
2388 msgstr "Murdarvude täpsus:"
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2391 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2392 #, kde-format
2393 msgid "Show numerical value of chars"
2394 msgstr "Märkide arvväärtuste näitamine"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2398 #, kde-format
2399 msgid "Character value:"
2400 msgstr "Märgi väärtus:"
2401 
2402 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2403 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@title:window"
2406 msgid "Structures"
2407 msgstr "Struktuurid"
2408 
2409 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "name of a data structure"
2412 msgid "Name"
2413 msgstr "Nimi"
2414 
2415 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "type of a data structure"
2418 msgid "Type"
2419 msgstr "Tüüp"
2420 
2421 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2424 msgid "Value"
2425 msgstr "Väärtus"
2426 
2427 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgid "Size:"
2430 msgctxt "size of a data structure"
2431 msgid "Size"
2432 msgstr "Suurus:"
2433 
2434 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@action:button"
2437 msgid "Validate"
2438 msgstr "Valideeri"
2439 
2440 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@info:tooltip"
2443 msgid "Validate all structures."
2444 msgstr "Kõigi struktuuride valideerimine."
2445 
2446 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:button"
2449 msgid "Script console"
2450 msgstr "Skriptikonsool"
2451 
2452 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:tooltip"
2455 msgid "Open script console."
2456 msgstr "Skriptikonsooli avamine."
2457 
2458 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:button"
2461 msgid "Settings"
2462 msgstr "Seadistused"
2463 
2464 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:tooltip"
2467 msgid "Open settings."
2468 msgstr "Avamisseadistused."
2469 
2470 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2471 #, kde-format
2472 msgid "Value Display"
2473 msgstr "Väärtuste kuvamine"
2474 
2475 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2476 #, kde-format
2477 msgid "Structures management"
2478 msgstr "Struktuuride haldamine"
2479 
2480 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2483 msgid "Unlock"
2484 msgstr "Eemalda lukustus"
2485 
2486 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:tooltip"
2489 msgid ""
2490 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2491 "current cursor position."
2492 msgstr ""
2493 "Valitud struktuuri lahtilukustamine, s.t suhtaadressi algus määratakse "
2494 "kursori aktiivsesse asukohta."
2495 
2496 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2499 msgid "Lock"
2500 msgstr "Lukusta"
2501 
2502 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@info:tooltip"
2505 msgid "Lock selected structure to current offset."
2506 msgstr "Valitud struktuuri aktiivse suhtaadressi lukustamine"
2507 
2508 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@title:window"
2511 msgid "Structures Script Console"
2512 msgstr "Struktuuride skriptikonsool"
2513 
2514 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2515 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "No grouping."
2519 msgstr "Rühmitamine puudub."
2520 
2521 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2522 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2525 msgid "Bytes per Group:"
2526 msgstr "Baite rühma kohta:"
2527 
2528 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@title:window"
2531 msgid "Bytes per Group"
2532 msgstr "Baite rühma kohta"
2533 
2534 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2535 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2538 msgid "Bytes per Line:"
2539 msgstr "Baite rea kohta:"
2540 
2541 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@title:window"
2544 msgid "Bytes per Line"
2545 msgstr "Baite rea kohta"
2546 
2547 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@title:menu"
2550 msgid "&Offset Coding"
2551 msgstr "S&uhtaadressi kodeering"
2552 
2553 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2556 msgid "&Hexadecimal"
2557 msgstr "1&6nd"
2558 
2559 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2562 msgid "&Decimal"
2563 msgstr "1&0nd"
2564 
2565 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2568 #| msgid "&Octal"
2569 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2570 msgid "&Octal"
2571 msgstr "&8nd"
2572 
2573 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@title:menu"
2576 msgid "&Value Coding"
2577 msgstr "&Väärtuse kodeering"
2578 
2579 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2580 #, kde-format
2581 msgctxt ""
2582 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2583 msgid "&Hexadecimal"
2584 msgstr "1&6nd"
2585 
2586 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2589 msgid "&Decimal"
2590 msgstr "1&0nd"
2591 
2592 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2595 msgid "&Octal"
2596 msgstr "&8nd"
2597 
2598 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2601 msgid "&Binary"
2602 msgstr "&2nd"
2603 
2604 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@title:menu"
2607 msgid "&Char Coding"
2608 msgstr "Süm&bolite kodeering"
2609 
2610 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@option:check"
2613 msgid "Show &Non-printing Chars"
2614 msgstr "Mittetrükitavate märkide &näitamine"
2615 
2616 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Set Bytes per Line..."
2620 msgstr "Määra baitide arv rea kohta..."
2621 
2622 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@action:inmenu"
2625 msgid "Set Bytes per Group..."
2626 msgstr "Määra baitide arv rühma kohta..."
2627 
2628 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@title:menu"
2631 msgid "&Dynamic Layout"
2632 msgstr "&Dünaamiline paigutus"
2633 
2634 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2637 msgid "&Off"
2638 msgstr "&Väljas"
2639 
2640 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2641 #, kde-format
2642 msgctxt ""
2643 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2644 "groups of bytes."
2645 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2646 msgstr "Ainult täielike &baidirühmade murdmine"
2647 
2648 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2649 #, kde-format
2650 msgctxt ""
2651 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2652 "line as possible."
2653 msgid "&On"
2654 msgstr "&Sees"
2655 
2656 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@option:check"
2659 msgid "Show &Line Offset"
2660 msgstr "&Rea suhtaadressi näitamine"
2661 
2662 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@title:menu"
2665 msgid "&Show Values or Chars"
2666 msgstr "Väärtu&ste või märkide näitamine"
2667 
2668 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@item:inmenu"
2671 msgid "&Values"
2672 msgstr "&Väärtused"
2673 
2674 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@item:inmenu"
2677 msgid "&Chars"
2678 msgstr "Mär&gid"
2679 
2680 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@item:inmenu"
2683 msgid "Values && Chars"
2684 msgstr "Väärtused ja märgid"
2685 
2686 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@title:menu"
2689 msgid "&View Mode"
2690 msgstr "&Vaaterežiim"
2691 
2692 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@item:inmenu"
2695 msgid "&Columns"
2696 msgstr "Veeru&d"
2697 
2698 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@item:inmenu"
2701 msgid "&Rows"
2702 msgstr "&Read"
2703 
2704 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2707 msgid "View Profile"
2708 msgstr "Vaateprofiil"
2709 
2710 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2713 msgid "Create New..."
2714 msgstr "Loo uus ..."
2715 
2716 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2719 msgid "Save Changes"
2720 msgstr "Salvesta muutused"
2721 
2722 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2725 msgid "Reset Changes"
2726 msgstr "Lähtesta muutused"
2727 
2728 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2729 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@window:title"
2732 msgid "New View Profile"
2733 msgstr "Uus vaateprofiil"
2734 
2735 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2736 #, kde-format
2737 msgid "Title:"
2738 msgstr "Nimi:"
2739 
2740 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2741 #, kde-format
2742 msgid "Display"
2743 msgstr "Kuvamine"
2744 
2745 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2746 #, kde-format
2747 msgid "Show Line Offset:"
2748 msgstr "Rea suhtaadressi näitamine:"
2749 
2750 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2753 msgid "Hexadecimal"
2754 msgstr "16-süsteemis"
2755 
2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2759 msgid "Decimal"
2760 msgstr "Kümnendsüsteemis"
2761 
2762 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2765 #| msgid "Octal"
2766 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2767 msgid "Octal"
2768 msgstr "Kaheksandsüsteemis"
2769 
2770 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2771 #, kde-format
2772 msgid "Offset Coding:"
2773 msgstr "Suhtaadressi kodeering:"
2774 
2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@item:"
2778 msgid "Values"
2779 msgstr "Väärtused"
2780 
2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@item:"
2784 msgid "Chars"
2785 msgstr "Märgid"
2786 
2787 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@item:"
2790 msgid "Values & Chars"
2791 msgstr "Väärtused ja märgid"
2792 
2793 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2794 #, kde-format
2795 msgid "Show Values or Chars:"
2796 msgstr "Väärtuste või märkide näitamine:"
2797 
2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@label:listbox "
2801 msgid "Show with Rows or Columns:"
2802 msgstr "Näitamine ridade või veergudega:"
2803 
2804 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@item:"
2807 msgid "Columns"
2808 msgstr "Veerud"
2809 
2810 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@item:"
2813 msgid "Rows"
2814 msgstr "Read"
2815 
2816 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2817 #, kde-format
2818 msgid "Layout"
2819 msgstr "Paigutus"
2820 
2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2824 msgid "Off"
2825 msgstr "Väljas"
2826 
2827 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2828 #, kde-format
2829 msgctxt ""
2830 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2831 "groups of bytes."
2832 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2833 msgstr "Ainult täielike baidirühmade murdmine"
2834 
2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2836 #, kde-format
2837 msgctxt ""
2838 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2839 "line as possible."
2840 msgid "On"
2841 msgstr "Sees"
2842 
2843 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2844 #, kde-format
2845 msgid "Break lines:"
2846 msgstr "Reakatkestused:"
2847 
2848 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2849 #, kde-format
2850 msgid "Values"
2851 msgstr "Väärtused"
2852 
2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2854 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2855 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2856 #, kde-format
2857 msgctxt ""
2858 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2859 msgid "Hexadecimal"
2860 msgstr "16-süsteemis"
2861 
2862 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2863 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2864 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2867 msgid "Decimal"
2868 msgstr "Kümnendsüsteemis"
2869 
2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2871 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2872 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2875 msgid "Octal"
2876 msgstr "Kaheksandsüsteemis"
2877 
2878 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2879 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2880 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2883 msgid "Binary"
2884 msgstr "Kahendsüsteemis"
2885 
2886 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2887 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2888 #, kde-format
2889 msgid "Coding:"
2890 msgstr "Kodeering:"
2891 
2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2893 #, kde-format
2894 msgid "Chars"
2895 msgstr "Märgid"
2896 
2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2898 #, kde-format
2899 msgid "Char for non-printable bytes:"
2900 msgstr "Mittenäidatavate baitide märk:"
2901 
2902 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2903 #, kde-format
2904 msgid "Char for undefined bytes:"
2905 msgstr "Defineerimata baitide märk:"
2906 
2907 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Manage View Profiles..."
2911 msgstr "Vaateprofiilide haldamine..."
2912 
2913 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@title:window"
2916 msgid "View Profiles"
2917 msgstr "Vaateprofiilid"
2918 
2919 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "&Create new..."
2923 msgstr "&Loo uus..."
2924 
2925 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info:tooltip"
2928 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2929 msgstr "Redaktori avamine uue vaateprofiili loomiseks."
2930 
2931 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2932 #, kde-kuit-format
2933 msgctxt "@info:whatsthis"
2934 msgid ""
2935 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2936 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2937 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2938 msgstr ""
2939 "Nupule <interface>Loo uus...</interface> klõpsates avatakse redaktor, kus "
2940 "saab luua uue vaateprofiili ja seda muuta. Väärtuste puhul võetakse aluseks "
2941 "see vaateprofiil, mille loendis valid."
2942 
2943 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "&Edit..."
2947 msgstr "&Muuda..."
2948 
2949 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:tooltip"
2952 msgid "Opens an editor for the view profile."
2953 msgstr "Redaktori avamine vaateprofiili muutmiseks."
2954 
2955 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2956 #, kde-kuit-format
2957 msgctxt "@info:whatsthis"
2958 msgid ""
2959 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2960 "opened for the view profile you selected in the list."
2961 msgstr ""
2962 "Nupule <interface>Muuda...</interface> klõpsates avatakse redaktor "
2963 "vaateprofiiliga, mille oled loendis valinud."
2964 
2965 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "&Set as Default"
2969 msgstr "Määra &vaikeväärtuseks"
2970 
2971 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:tooltip"
2974 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2975 msgstr "Määrab valitud vaateprofiili vaikeprofiiliks kõigile vaadetele."
2976 
2977 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2978 #, kde-kuit-format
2979 msgctxt "@info:whatsthis"
2980 msgid ""
2981 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
2982 "profile you selected in the list is set as default for all views."
2983 msgstr ""
2984 "Nuppu <interface>Määra vaikeväärtuseks</interface> vajutades määratakse "
2985 "valitud vaateprofiil vaikimisi vaateprofiiliks kõigile vaadetele."
2986 
2987 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action:button"
2990 msgid "&Delete"
2991 msgstr "&Kustuta"
2992 
2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info:tooltip"
2996 msgid "Deletes the selected view profile."
2997 msgstr "Kustutab valitud vaateprofiili."
2998 
2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3000 #, kde-kuit-format
3001 msgctxt "@info:whatsthis"
3002 msgid ""
3003 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3004 "selected in the list is deleted."
3005 msgstr ""
3006 "Nuppu <interface>Kustuta</interface> vajutades kustutatakse valitud "
3007 "vaateprofiil."
3008 
3009 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3010 #, kde-format
3011 msgid "Modification of %1"
3012 msgstr "Muudetud %1"
3013 
3014 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@window:title"
3017 msgid "\"%1\" View Profile"
3018 msgstr "\"%1\" vaateprofiil"
3019 
3020 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3023 msgid "INS"
3024 msgstr "LISAMINE"
3025 
3026 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3029 msgid "OVR"
3030 msgstr "ÜLEKIRJ"
3031 
3032 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:tooltip"
3035 msgid "Insert mode"
3036 msgstr "Lisamisrežiim"
3037 
3038 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:tooltip"
3041 msgid "Overwrite mode"
3042 msgstr "Ülekirjutamisrežiim"
3043 
3044 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:tooltip"
3047 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3048 msgstr "Väärtuse kodeering aktiivses vaates."
3049 
3050 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:tooltip"
3053 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3054 msgstr "Kodeering aktiivse vaate väärtuseveerus."
3055 
3056 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3057 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3058 #, kde-format
3059 msgid "Offset: %1"
3060 msgstr "Suhtaadress: %1"
3061 
3062 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3063 #, kde-format
3064 msgid "%1 bytes"
3065 msgstr "%1 baiti"
3066 
3067 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3070 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3071 msgstr "Valik: %1 - %2 (%3)"
3072 
3073 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@info:status offset value not available"
3076 msgid "Offset: -"
3077 msgstr "Suhtaadress: -"
3078 
3079 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3080 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:status offset value not available"
3083 msgid "Selection: -"
3084 msgstr "Valik: -"
3085 
3086 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3089 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3090 msgstr "Valik: %1 - %2 (%3)"
3091 
3092 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "name of the data type"
3095 msgid "Byte Array"
3096 msgstr "Baidimassiiv"
3097 
3098 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "The byte array was new created."
3101 msgid "New created."
3102 msgstr "Äsja loodud."
3103 
3104 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3105 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3108 msgid "[New Byte Array]"
3109 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3110 msgstr[0] "[Uus baidimassiiv]"
3111 msgstr[1] "[Uus baidimassiiv %1]"
3112 
3113 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "origin of the byte array"
3116 msgid "Created from data."
3117 msgstr "Loodud andmete põhjal."
3118 
3119 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "destination of the byte array"
3122 msgid "Loaded from file."
3123 msgstr "Laaditud failist."
3124 
3125 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3126 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3127 #, kde-format
3128 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3129 msgstr "Selle faili laadimiseks pole piisavalt vaba töömälu."
3130 
3131 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3132 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3133 #, kde-format
3134 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3135 msgstr "Suuremate kui 2 GiB failide laadimise toetus pole veel võimalik."
3136 
3137 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "name of the generated data"
3140 msgid "Pattern..."
3141 msgstr "Muster..."
3142 
3143 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3144 #, kde-format
3145 msgid "Pattern inserted."
3146 msgstr "Muster on lisatud."
3147 
3148 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@label:textbox"
3151 msgid "Pattern:"
3152 msgstr "Muster:"
3153 
3154 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3157 msgid ""
3158 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3159 msgstr "Sisesta otsitav muster või vali nimekirjast mõni varasem muster."
3160 
3161 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3164 msgid "&Number:"
3165 msgstr "&Arv:"
3166 
3167 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@info:whatsthis"
3170 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3171 msgstr "Sisesta arv, mitu korda muster sisestada."
3172 
3173 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@item name of the generated data"
3176 msgid "Pattern"
3177 msgstr "Muster"
3178 
3179 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "name of the generated data"
3182 msgid "Random Data..."
3183 msgstr "Juhuslikud andmed..."
3184 
3185 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3186 #, kde-format
3187 msgid "RandomData inserted."
3188 msgstr "Lisati juhuslikud andmed."
3189 
3190 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3193 msgid "&Size (bytes):"
3194 msgstr "&Suurus (baiti):"
3195 
3196 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info:whatsthis"
3199 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3200 msgstr "Sisesta genereeritava baidimassiivi suurus."
3201 
3202 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@item name of the generated data"
3205 msgid "Random Data"
3206 msgstr "Juhuslikud andmed"
3207 
3208 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "name of the generated data"
3211 msgid "Sequence"
3212 msgstr "Jada"
3213 
3214 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3215 #, kde-format
3216 msgid "Sequence inserted."
3217 msgstr "Jada on lisatud."
3218 
3219 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "name of the encoding target"
3222 msgid "Base32"
3223 msgstr "Base32"
3224 
3225 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3226 #, kde-format
3227 msgctxt ""
3228 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3229 "base-32."
3230 msgid "Encoding:"
3231 msgstr "Kodeering:"
3232 
3233 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3236 msgid "Classic"
3237 msgstr "Klassikaline"
3238 
3239 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3242 msgid "Base32hex"
3243 msgstr "Base32hex"
3244 
3245 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3248 msgid "z-base-32"
3249 msgstr "z-base-32"
3250 
3251 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "name of the encoding target"
3254 msgid "Base64"
3255 msgstr "Base64"
3256 
3257 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "name of the encoding target"
3260 msgid "Ascii85"
3261 msgstr "Ascii85"
3262 
3263 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3264 #, kde-format
3265 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3266 msgstr "Eelvaatlus kasutab maksimaalselt esimest 100 baiti."
3267 
3268 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "name of the encoding target"
3271 msgid "Characters"
3272 msgstr "Märgid"
3273 
3274 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "name of the encoding target"
3277 msgid "Intel Hex"
3278 msgstr "Intel Hex"
3279 
3280 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3281 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3284 msgid "Address size:"
3285 msgstr "Aadressi suurus:"
3286 
3287 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3288 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@item:inmenu address size"
3291 msgid "32-bit"
3292 msgstr "32-bitine"
3293 
3294 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3295 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@item:inmenu address size"
3298 msgid "16-bit"
3299 msgstr "16-bitine"
3300 
3301 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@item:inmenu address size"
3304 msgid "8-bit"
3305 msgstr "8-bitine"
3306 
3307 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "name of the encoding target"
3310 msgid "C Array"
3311 msgstr "C massiiv"
3312 
3313 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3316 msgid "Name of variable:"
3317 msgstr "Muutuja nimi:"
3318 
3319 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3322 msgid "Items per line:"
3323 msgstr "Elemente rea kohta:"
3324 
3325 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3328 msgid "Data type:"
3329 msgstr "Andmete tüüp:"
3330 
3331 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3332 #, kde-format
3333 msgctxt ""
3334 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3335 "datatype has the property Unsigned"
3336 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3337 msgstr "Märgita arvude näitamine 16-süsteemis:"
3338 
3339 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "name of the encoding target"
3342 msgid "S-Record"
3343 msgstr "S-Record"
3344 
3345 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@item:inmenu address size"
3348 msgid "24-bit"
3349 msgstr "24-bitine"
3350 
3351 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "name of the encoding target"
3354 msgid "Uuencoding"
3355 msgstr "Uuencoding"
3356 
3357 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3358 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3361 msgid "Internal name of file:"
3362 msgstr "Sisemine failinimi:"
3363 
3364 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3367 msgid "Encoding:"
3368 msgstr "Kodeering:"
3369 
3370 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3373 msgid "Historical"
3374 msgstr "Ajalooline"
3375 
3376 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3379 msgid "Base64"
3380 msgstr "Base64"
3381 
3382 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "name of the encoding target"
3385 msgid "Values"
3386 msgstr "Väärtused"
3387 
3388 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3389 #, kde-format
3390 msgid "Value coding:"
3391 msgstr "Väärtuse kodeering"
3392 
3393 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3396 msgid "Separation:"
3397 msgstr "Eraldaja:"
3398 
3399 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "name of the encoding target"
3402 #| msgid "View in Plain Text"
3403 msgctxt "name of the encoding target"
3404 msgid "View in HTML"
3405 msgstr "Vaade lihttekstina"
3406 
3407 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "name of the encoding target"
3410 msgid "View in Plain Text"
3411 msgstr "Vaade lihttekstina"
3412 
3413 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "name of the encoding target"
3416 msgid "Xxencoding"
3417 msgstr "Xxencoding"
3418 
3419 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3420 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3423 msgid "Hex"
3424 msgstr "16nd"
3425 
3426 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3429 msgid "Dec"
3430 msgstr "10nd"
3431 
3432 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3435 #| msgid "Oct"
3436 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3437 msgid "Oct"
3438 msgstr "8nd"
3439 
3440 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3443 msgid "Expr"
3444 msgstr "Avaldis"
3445 
3446 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3447 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3448 #, kde-format
3449 msgctxt ""
3450 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3451 msgid "Hex"
3452 msgstr "16nd"
3453 
3454 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3457 msgid "Dec"
3458 msgstr "10nd"
3459 
3460 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3463 msgid "Oct"
3464 msgstr "8nd"
3465 
3466 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3469 msgid "Bin"
3470 msgstr "2nd"
3471 
3472 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3475 msgid "Char"
3476 msgstr "Märk"
3477 
3478 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3479 #, kde-format
3480 msgctxt ""
3481 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3482 msgid "UTF-8"
3483 msgstr "UTF-8"
3484 
3485 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3486 #~ msgid "SHA-0"
3487 #~ msgstr "SHA-0"
3488 
3489 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3490 #~ msgid "MD2"
3491 #~ msgstr "MD2"
3492 
3493 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3494 #~ msgid "RIPEMD160"
3495 #~ msgstr "RIPEMD160"
3496 
3497 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3498 #~ msgid "Whirlpool"
3499 #~ msgstr "Whirlpool"
3500 
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "Name: %1\n"
3503 #~ "Value: %2\n"
3504 #~ "\n"
3505 #~ "Type: %3\n"
3506 #~ "Size: %4"
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Nimi: %1\n"
3509 #~ "Väärtus: %2\n"
3510 #~ "\n"
3511 #~ "Tüüp: %3\n"
3512 #~ "Suurus: %4"
3513 
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "Name: %1\n"
3516 #~ "Value: %2\n"
3517 #~ "\n"
3518 #~ "Type: %3\n"
3519 #~ "Size: %4\n"
3520 #~ "\n"
3521 #~ "%5"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Nimi: %1\n"
3524 #~ "Väärtus: %2\n"
3525 #~ "\n"
3526 #~ "Tüüp: %3\n"
3527 #~ "Suurus: %4\n"
3528 #~ "\n"
3529 #~ "%5"
3530 
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "Name: %2\n"
3533 #~ "Value: %3\n"
3534 #~ "\n"
3535 #~ "Type: %4\n"
3536 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3537 #~ "\n"
3538 #~ " %6"
3539 #~ msgid_plural ""
3540 #~ "Name: %2\n"
3541 #~ "Value: %3\n"
3542 #~ "\n"
3543 #~ "Type: %4\n"
3544 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3545 #~ "\n"
3546 #~ " %6"
3547 #~ msgstr[0] ""
3548 #~ "Nimi: %2\n"
3549 #~ "Väärtus: %3\n"
3550 #~ "\n"
3551 #~ "Tüüp: %4\n"
3552 #~ "Suurus: %5 (%1 järglane)\n"
3553 #~ "\n"
3554 #~ " %6"
3555 #~ msgstr[1] ""
3556 #~ "Nimi: %2\n"
3557 #~ "Väärtus: %3\n"
3558 #~ "\n"
3559 #~ "Tüüp: %4\n"
3560 #~ "Suurus: %5 (%1 järglast)\n"
3561 #~ "\n"
3562 #~ " %6"
3563 
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "Name: %2\n"
3566 #~ "Value: %3\n"
3567 #~ "\n"
3568 #~ "Type: %4\n"
3569 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3570 #~ msgid_plural ""
3571 #~ "Name: %2\n"
3572 #~ "Value: %3\n"
3573 #~ "\n"
3574 #~ "Type: %4\n"
3575 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3576 #~ msgstr[0] ""
3577 #~ "Nimi: %2\n"
3578 #~ "Väärtus: %3\n"
3579 #~ "\n"
3580 #~ "Tüüp: %4\n"
3581 #~ "Suurus: %5 (%1 järglane)"
3582 #~ msgstr[1] ""
3583 #~ "Nimi: %2\n"
3584 #~ "Väärtus: %3\n"
3585 #~ "\n"
3586 #~ "Tüüp: %4\n"
3587 #~ "Suurus: %5 (%1 järglast)"
3588 
3589 #~ msgid "Show Non-printable:"
3590 #~ msgstr "Mittenäidatavate näitamine:"
3591 
3592 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
3593 #~ msgid "Number:"
3594 #~ msgstr "Arv:"
3595 
3596 #~ msgid " byte"
3597 #~ msgid_plural " bytes"
3598 #~ msgstr[0] " bait"
3599 #~ msgstr[1] " baiti"
3600 
3601 #~ msgid " bit"
3602 #~ msgid_plural " bits"
3603 #~ msgstr[0] " bitt"
3604 #~ msgstr[1] " bitti"
3605 
3606 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3607 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3608 #~ msgstr "Okteta (KDE4)"
3609 
3610 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3611 #~ msgstr "&lt;vigane nimi&gt;"
3612 
3613 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3614 #~ msgid "Per Group:"
3615 #~ msgstr "Rühma kohta:"
3616 
3617 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3618 #~ msgid "Per Line:"
3619 #~ msgstr "Rea kohta:"
3620 
3621 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3622 #~ msgid "&Size:"
3623 #~ msgstr "&Suurus:"
3624 
3625 #~ msgid "flags (%1)"
3626 #~ msgstr "lipud (%1)"
3627 
3628 #~ msgid "Unsigned values display"
3629 #~ msgstr "Märgita väärtuste näitamine"
3630 
3631 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3632 #~ msgid "&lt;invalid&gt;"
3633 #~ msgstr "&lt;vigane&gt;"
3634 
3635 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
3636 #~ msgid "flags(%1)"
3637 #~ msgstr "lipud(%1)"
3638 
3639 #~ msgid "<no name specified>"
3640 #~ msgstr "<nimi määramata>"
3641 
3642 #~ msgctxt "@window:title"
3643 #~ msgid "Create new View Profile"
3644 #~ msgstr "Uue vaateprofiili loomine"
3645 
3646 #~ msgctxt "Data type"
3647 #~ msgid "signed bitfield"
3648 #~ msgstr "märgiga bitiväli"
3649 
3650 #~ msgctxt "Data type"
3651 #~ msgid "boolean bitfield"
3652 #~ msgstr "tõeväärtuse bitiväli"
3653 
3654 #~ msgctxt "Data type"
3655 #~ msgid "unsigned bitfield"
3656 #~ msgstr "märgita bitiväli"
3657 
3658 #~ msgctxt "Data type"
3659 #~ msgid "float"
3660 #~ msgstr "murdarv"
3661 
3662 #~ msgctxt "Data type"
3663 #~ msgid "double"
3664 #~ msgstr "double"
3665 
3666 #~ msgctxt "Data type"
3667 #~ msgid "char"
3668 #~ msgstr "char"
3669 
3670 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3671 #~ msgid "The byte order used to decode the values."
3672 #~ msgstr "Väärtuste dekodeerimisel kasutatav baidijärjestus."
3673 
3674 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3675 #~ msgid "<invalid>"
3676 #~ msgstr "<vigane>"
3677 
3678 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
3679 #~ msgstr "*.osd|Okteta struktuuridefinitsiooni failid (*.osd)"
3680 
3681 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
3682 #~ msgid "Import Structure Definitions"
3683 #~ msgstr "Struktuuri definitsioonide import"
3684 
3685 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
3686 #~ msgid "Export Structure Definition"
3687 #~ msgstr "Struktuuri definitsiooni eksport"
3688 
3689 #~ msgid "Error"
3690 #~ msgstr "Viga"
3691 
3692 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
3693 #~ msgstr "Sul ei ole õigusi selle struktuuri definitsiooni kustutamiseks."
3694 
3695 #~ msgid "Structures"
3696 #~ msgstr "Struktuurid"
3697 
3698 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3699 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3700 #~ msgstr "Ülekirjutamisrežiim"
3701 
3702 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3703 #~ msgid "Set Insert Mode"
3704 #~ msgstr "Lisamisrežiim"
3705 
3706 #~ msgid "Empty array"
3707 #~ msgstr "Tühi massiiv"
3708 
3709 #~ msgctxt "subelem type then array name and length"
3710 #~ msgid "%1[%2] (%3)"
3711 #~ msgstr "%1[%2] (%3)"
3712 
3713 #~ msgctxt "Data type"
3714 #~ msgid "int"
3715 #~ msgstr "täisarv"
3716 
3717 #~ msgctxt "Data type"
3718 #~ msgid "short"
3719 #~ msgstr "short"
3720 
3721 #~ msgctxt "Data type"
3722 #~ msgid "long"
3723 #~ msgstr "long"
3724 
3725 #~ msgctxt "Data type"
3726 #~ msgid "byte"
3727 #~ msgstr "bait"
3728 
3729 #~ msgid "%1 (U+%1)"
3730 #~ msgstr "%1 (U+%1)"
3731 
3732 #~ msgid "%1, value=%2"
3733 #~ msgstr "%1, väärtus=%2"
3734 
3735 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3736 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3737 #~ msgstr "Hoiatus: baidimassiivi on pärast viimast värskendamist muudetud."
3738 
3739 #, fuzzy
3740 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
3741 #~| msgid "Title"
3742 #~ msgid "Titel:"
3743 #~ msgstr "Nimi"
3744 
3745 #~ msgctxt "@title:window"
3746 #~ msgid "Byte Table"
3747 #~ msgstr "Baiditabel"
3748 
3749 #, fuzzy
3750 #~| msgid "Structures"
3751 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3752 #~ msgid "Lock structure"
3753 #~ msgstr "Struktuurid"
3754 
3755 #, fuzzy
3756 #~| msgctxt "@info:label"
3757 #~| msgid "Used structures:"
3758 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3759 #~ msgid "Unlock structure"
3760 #~ msgstr "Kasutatud struktuurid:"
3761 
3762 #~ msgid "Apply Changes"
3763 #~ msgstr "Rakenda muudatused"
3764 
3765 #, fuzzy
3766 #~| msgid "Value coding:"
3767 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3768 #~ msgid "Uuencoding..."
3769 #~ msgstr "Väärtuse kodeering"
3770 
3771 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3772 #~ msgid "C Array..."
3773 #~ msgstr "C massiiv..."
3774 
3775 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3776 #~ msgid "Values..."
3777 #~ msgstr "Väärtused..."
3778 
3779 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3780 #~ msgid "Plain Text"
3781 #~ msgstr "Klaartekst"
3782 
3783 #~ msgctxt "@action:button"
3784 #~ msgid "Add/Remove structures"
3785 #~ msgstr "Lisa/eemalda struktuure"
3786 
3787 #~ msgid "Display settings"
3788 #~ msgstr "Vaateseadistused"
3789 
3790 #~ msgid "Paths"
3791 #~ msgstr "Asukohad"
3792 
3793 #~ msgctxt "@info:label"
3794 #~ msgid "Selected structures:"
3795 #~ msgstr "Valitud struktuurid:"
3796 
3797 #~ msgctxt "@title:group"
3798 #~ msgid "Replace By"
3799 #~ msgstr "Asendatakse"
3800 
3801 #~ msgctxt "@label:textbox"
3802 #~ msgid "Replacing bytes:"
3803 #~ msgstr "Asendamisbaidid:"
3804 
3805 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
3806 #~ msgid "Template"
3807 #~ msgstr "Template"
3808 
3809 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "The number of the bit to use for the parity calculation. 1 means the LSB, "
3812 #~ "8 the MSB."
3813 #~ msgstr "Paarsuse arvutamisel kasutatav bitinumber. 1 tähendab LSB, 8 MSB."
3814 
3815 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "Select the bit which should be used for the parity calculation. And more "
3818 #~ "explanation."
3819 #~ msgstr "Biti määramine, mida kasutada paarsuse arvutamisel."
3820 
3821 #~ msgctxt "@label:textbox"
3822 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
3823 #~ msgstr "Ots&itav baidistring:"
3824 
3825 #~ msgctxt "@label:spinbox decimal value up to which bytes are set to 0"
3826 #~ msgid "Level:"
3827 #~ msgstr "Tase:"
3828 
3829 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3830 #~ msgid ""
3831 #~ "The decimal value up to which the bytes are set to x00. Bytes above this "
3832 #~ "value are set to x01."
3833 #~ msgstr ""
3834 #~ "Kümnendväärtus, milleni baitidele määratakse x00. Seda väärtust "
3835 #~ "ületavatele baitidele määratakse x01."
3836 
3837 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "Control the value which decides how the bytes are ending up. And more "
3840 #~ "explanation."
3841 #~ msgstr "Väärtuse määramine, kuidas baidid lõpevad."
3842 
3843 #~ msgid "&Go to"
3844 #~ msgstr "&Mine"
3845 
3846 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
3847 #~ msgid "&Update"
3848 #~ msgstr "&Värskenda"
3849 
3850 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
3851 #~ msgid "&Update"
3852 #~ msgstr "&Värskenda"
3853 
3854 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
3857 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
3858 #~ "the set minimum length."
3859 #~ msgstr ""
3860 #~ "Nuppu <interface>Värskenda</interface> vajutades uuendatakse loendis "
3861 #~ "kõiki stringe, mis sisalduvad valitud vahemikus ja on vähemalt minimaalse "
3862 #~ "pikkusega."
3863 
3864 #~ msgctxt "@action:inmenu"
3865 #~ msgid "Insert Complete Byte Sequence"
3866 #~ msgstr "Lisa täielik baidijada"
3867 
3868 #~ msgctxt "@title:window"
3869 #~ msgid "Insert Pattern"
3870 #~ msgstr "Mustri lisamine"
3871 
3872 #~ msgctxt "@action:button"
3873 #~ msgid "&Insert"
3874 #~ msgstr "&Lisa"
3875 
3876 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3877 #~ msgid "Insert the pattern"
3878 #~ msgstr "Lisa muster"
3879 
3880 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3881 #~ msgid ""
3882 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3883 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Nuppu <interface>Lisa</interface> vajutades lisatakse ülal sisestatud "
3886 #~ "muster baidimassiivi kursori asukohas."
3887 
3888 #~ msgctxt "@title:group"
3889 #~ msgid "Insert"
3890 #~ msgstr "Lisamine"
3891 
3892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
3893 #~ msgid "&Insert Pattern..."
3894 #~ msgstr "L&isa muster..."
3895 
3896 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3897 #~ msgid "Hexadecimal"
3898 #~ msgstr "16nd"
3899 
3900 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3901 #~ msgid "Decimal"
3902 #~ msgstr "10nd"
3903 
3904 #~ msgctxt "@label:listbox"
3905 #~ msgid "Fo&rmat:"
3906 #~ msgstr "&Formaat:"
3907 
3908 #~ msgctxt ""
3909 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3910 #~ msgid "Hexadecimal"
3911 #~ msgstr "16-süsteemis"
3912 
3913 #~ msgctxt ""
3914 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3915 #~ msgid "Decimal"
3916 #~ msgstr "Kümnendsüsteemis"
3917 
3918 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3919 #~ msgid "Octal"
3920 #~ msgstr "Kaheksandsüsteemis"
3921 
3922 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3923 #~ msgid "Binary"
3924 #~ msgstr "Kahendsüsteemis"
3925 
3926 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3927 #~ msgid "Character(s)"
3928 #~ msgstr "Märgid"
3929 
3930 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3931 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
3932 #~ msgstr "Baidisageduse statistika uuendamine."
3933 
3934 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3935 #~ msgid "Executes the filter."
3936 #~ msgstr "Filtri käivitamine."
3937 
3938 #~ msgctxt "@option:check"
3939 #~ msgid "Also reverse bits"
3940 #~ msgstr "Ka vastupidi bitid"
3941 
3942 #~ msgid "File(s) to load"
3943 #~ msgstr "Laaditavad failid"
3944 
3945 #~ msgctxt "@title:menu"
3946 #~ msgid "Permissions"
3947 #~ msgstr "Õigused"
3948 
3949 #~ msgctxt "@title:menu"
3950 #~ msgid "Insert"
3951 #~ msgstr "Lisa"
3952 
3953 #~ msgid "&Windows"
3954 #~ msgstr "A&knad"
3955 
3956 #~ msgid "Main Toolbar"
3957 #~ msgstr "Peamine tööriistariba"
3958 
3959 #~ msgid "Okteta"
3960 #~ msgstr "Okteta"
3961 
3962 #~ msgid "KDE byte editor"
3963 #~ msgstr "KDE binaarfailide redaktor"
3964 
3965 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3966 #~ msgstr "Autoriõigus 2006-2009: Friedrich W. H. Kossebau"
3967 
3968 #~ msgid "Edit the raw data of files"
3969 #~ msgstr "Failide toorandmete muutmine"
3970 
3971 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
3972 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
3973 
3974 #~ msgctxt "@title:window"
3975 #~ msgid "Info"
3976 #~ msgstr "Info"
3977 
3978 #~ msgctxt "@title:menu"
3979 #~ msgid "Import"
3980 #~ msgstr "Import"
3981 
3982 #~ msgid "Conversion &Field"
3983 #~ msgstr "Teisenduse &väli"
3984 
3985 #~ msgid "Searc&h Bar"
3986 #~ msgstr "Otsin&guriba"
3987 
3988 #~ msgctxt "@info"
3989 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
3990 #~ msgstr "Probleem salvestamisel kohalikku failisüsteemi."
3991 
3992 #~ msgctxt "@info"
3993 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
3994 #~ msgstr "Probleem sünkroniseerimisel kohaliku failisüsteemiga."
3995 
3996 #~ msgctxt "@info"
3997 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
3998 #~ msgstr "Probleem laadimisel kohalikust failisüsteemist."
3999 
4000 #~ msgctxt "@info"
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "Fail <nl/><filename>%1</filename> on juba olemas.<nl/>Kas kirjutada see "
4005 #~ "üle?"
4006 
4007 #~ msgctxt "@title:window"
4008 #~ msgid "Close"
4009 #~ msgstr "Sulgemine"
4010 
4011 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
4014 #~ "changes or discard them?"
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "<emphasis>%1</emphasis> on muudetud.<nl/>Kas salvestada muudatused või "
4017 #~ "need unustada?"
4018 
4019 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
4022 #~ "your changes?"
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "<emphasis>%1</emphasis> on muudetud.<nl/>Kas soovid muudatused unustada?"
4025 
4026 #~ msgctxt "@title:window"
4027 #~ msgid "Copy As"
4028 #~ msgstr "Kopeerimine"
4029 
4030 #~ msgctxt "@action:button"
4031 #~ msgid "&Copy to clipboard"
4032 #~ msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse"
4033 
4034 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4035 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
4036 #~ msgstr "Valitud stringide kopeerimine lõikepuhvrisse."
4037 
4038 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
4041 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
4042 #~ "entered above."
4043 #~ msgstr ""
4044 #~ "Nuppu <interface>Kopeeri lõikepuhvrisse</interface> vajutades "
4045 #~ "kopeeritakse valitud andmed lõikepuhvrisse ülal määratud seadistustega."
4046 
4047 #~ msgctxt "@title:menu"
4048 #~ msgid "Copy As"
4049 #~ msgstr "Kopeeri kui"
4050 
4051 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
4052 #~ msgid "Not available."
4053 #~ msgstr "Pole saadaval."
4054 
4055 #~ msgctxt "@title:menu"
4056 #~ msgid "Export"
4057 #~ msgstr "Eksport"
4058 
4059 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
4060 #~ msgid "Not available."
4061 #~ msgstr "Pole saadaval."
4062 
4063 #~ msgctxt "@action:button"
4064 #~ msgid "&Export to File..."
4065 #~ msgstr "&Ekspordi failina..."
4066 
4067 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4068 #~ msgid "Export the selected data to a file."
4069 #~ msgstr "Valitud andmete eksportimine failina."
4070 
4071 #~ msgid "Zoom"
4072 #~ msgstr "Suurendus"
4073 
4074 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
4075 #~ msgid "%1%"
4076 #~ msgstr "%1%"
4077 
4078 #~ msgid "&Fit to Width"
4079 #~ msgstr "&Mahuta laiusele"
4080 
4081 #~ msgid "&Fit to Height"
4082 #~ msgstr "&Mahuta kõrgusele"
4083 
4084 #~ msgid "&Fit to Size"
4085 #~ msgstr "&Mahuta aknasse"
4086 
4087 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4088 #~ msgid "Zoom: %1%"
4089 #~ msgstr "Suurendus: %1%"
4090 
4091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4092 #~ msgid "Undo"
4093 #~ msgstr "Võta tagasi"
4094 
4095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4096 #~ msgid "Redo"
4097 #~ msgstr "Tee uuesti"
4098 
4099 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
4100 #~ msgid "Undo: %1"
4101 #~ msgstr "Võta tagasi: %1"
4102 
4103 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
4104 #~ msgid "Redo: %1"
4105 #~ msgstr "Tee uuesti: %1"
4106 
4107 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
4108 #~ msgid "Title"
4109 #~ msgstr "Nimetus"
4110 
4111 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4112 #~ msgid "Title of the document"
4113 #~ msgstr "Dokumendi nimi"
4114 
4115 #~ msgctxt "@title:window"
4116 #~ msgid "Documents"
4117 #~ msgstr "Dokumendid"
4118 
4119 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
4120 #~ msgid "Folder of Current Document"
4121 #~ msgstr "Aktiivse dokumendi kataloog"
4122 
4123 #~ msgctxt "@title:window"
4124 #~ msgid "Filesystem"
4125 #~ msgstr "Failisüsteem"
4126 
4127 #~ msgctxt "@item There are no windows."
4128 #~ msgid "None."
4129 #~ msgstr "Puudub."
4130 
4131 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
4132 #~ msgid "Id"
4133 #~ msgstr "ID"
4134 
4135 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4136 #~ msgid "Id of the version"
4137 #~ msgstr "Versiooni ID"
4138 
4139 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4140 #~ msgid "Description of what changed"
4141 #~ msgstr "Muudatuse kirjeldus"
4142 
4143 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
4144 #~ msgid "Set Read-only"
4145 #~ msgstr "Kirjutuskaitstud"
4146 
4147 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
4148 #~ msgid "Set Read-write"
4149 #~ msgstr "Nii kirjutamis- kui lugemisõigusega"
4150 
4151 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
4152 #~ msgid "Read-write"
4153 #~ msgstr "Nii kirjutamis- kui lugemisõigusega"
4154 
4155 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
4156 #~ msgid "Read-only"
4157 #~ msgstr "Kirjutuskaitstud"
4158 
4159 #~ msgctxt "@title:window"
4160 #~ msgid "Go to Offset"
4161 #~ msgstr "Liikumine suhtaadressile"
4162 
4163 #~ msgctxt "@title:group"
4164 #~ msgid "Go To"
4165 #~ msgstr "Liikumine"
4166 
4167 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
4168 #~ msgstr "Failide redigeerimine baidimassiividena"
4169 
4170 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
4171 #~ msgid "Octal"
4172 #~ msgstr "Kaheksandsüsteemis"
4173 
4174 #~ msgctxt "@title:menu"
4175 #~ msgid "&Resize Style"
4176 #~ msgstr "&Muuda stiili suurust"
4177 
4178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4179 #~ msgid "&No Resize"
4180 #~ msgstr "S&uurust ei muudeta"
4181 
4182 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4183 #~ msgid "&Lock Groups"
4184 #~ msgstr "&Lukusta grupid"
4185 
4186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4187 #~ msgid "&Full Size Usage"
4188 #~ msgstr "Suuruse täielik&k kasutamine"
4189 
4190 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4191 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
4192 #~ msgstr "Hoiatus: pole värske"
4193 
4194 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4195 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
4196 #~ msgstr "Hoiatus: baidimassiivi on pärast viimast värskendamist muudetud."
4197 
4198 #~ msgctxt "@info"
4199 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
4200 #~ msgstr "<nl/>Jõuti baidimassiivi lõppu.<nl/>Kas jätkata algusest?"
4201 
4202 #~ msgctxt "@info"
4203 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
4204 #~ msgstr "<nl/>Jõuti baidimassiivi algusesse.<nl/>Kas jätkata lõpust?"
4205 
4206 #~ msgctxt "@info"
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "Fail <nl/><filename>%1</filename> on juba olemas.<nl/>Kas kirjutada see "
4211 #~ "üle?"
4212 
4213 #~ msgctxt "@title:menu"
4214 #~ msgid "Copy as"
4215 #~ msgstr "Kopeeri kui"
4216 
4217 #~ msgctxt ""
4218 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4219 #~ msgid "Hexadecimal"
4220 #~ msgstr "16-süsteemis"
4221 
4222 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
4223 #~ msgid "Decimal"
4224 #~ msgstr "Kümnendsüsteemis"
4225 
4226 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
4227 #~ msgid "Octal"
4228 #~ msgstr "Kaheksandsüsteemis"
4229 
4230 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
4231 #~ msgid "Binary"
4232 #~ msgstr "Kahendsüsteemis"
4233 
4234 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
4235 #~ msgid "RO"
4236 #~ msgstr "RO"
4237 
4238 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
4239 #~ msgid "RW"
4240 #~ msgstr "RW"
4241 
4242 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4243 #~ msgid "Readonly mode"
4244 #~ msgstr "Kirjutuskaitstud"
4245 
4246 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
4247 #~ msgid "Offset: %1"
4248 #~ msgstr "Suhtaadress: %1"
4249 
4250 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
4251 #~ msgid "Export %1 As %2..."
4252 #~ msgstr "%1 eksportimine kui %2..."
4253 
4254 #, fuzzy
4255 #~| msgctxt "@title:menu"
4256 #~| msgid "Copy as"
4257 #~ msgctxt "@title:window"
4258 #~ msgid "Copy as..."
4259 #~ msgstr "Kopeeri kui"
4260 
4261 #~ msgctxt "@label:textbox"
4262 #~ msgid "32 bit float:"
4263 #~ msgstr "32-bitine ujukoma:"
4264 
4265 #~ msgctxt "@label:textbox"
4266 #~ msgid "64 bit float:"
4267 #~ msgstr "64-bitine ujukoma:"
4268 
4269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4270 #~ msgid "&Values Column"
4271 #~ msgstr "&Väärtuste veerg"
4272 
4273 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4274 #~ msgid "&Chars Column"
4275 #~ msgstr "Süm&bolite veerg"
4276 
4277 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4278 #~ msgid "&Both Columns"
4279 #~ msgstr "Mõlemad vee&rud"
4280 
4281 #~ msgctxt ""
4282 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4283 #~ msgid "Hexadecimal"
4284 #~ msgstr "16nd"
4285 
4286 #~ msgctxt ""
4287 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
4288 #~ msgid "Decimal"
4289 #~ msgstr "10nd"
4290 
4291 #~ msgctxt ""
4292 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
4293 #~ msgid "Octal"
4294 #~ msgstr "8nd"
4295 
4296 #~ msgctxt ""
4297 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
4298 #~ msgid "Binary"
4299 #~ msgstr "2nd"