Warning, /utilities/okteta/po/et/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of okteta.po to Estonian 0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2019, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: okteta\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-01-03 20:25+0200\n" 0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Marek Laane" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "bald@smail.ee" 0030 0031 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0032 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@title:window" 0035 msgid "File Info" 0036 msgstr "Failiteave" 0037 0038 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0039 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0040 #, kde-format 0041 msgid "Type:" 0042 msgstr "Tüüp:" 0043 0044 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0045 #, kde-format 0046 msgid "Location:" 0047 msgstr "Asukoht:" 0048 0049 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0050 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0051 #, kde-format 0052 msgid "Size:" 0053 msgstr "Suurus:" 0054 0055 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0056 #, kde-format 0057 msgid "Created/Loaded:" 0058 msgstr "Loodud/laaditud:" 0059 0060 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0061 #, kde-format 0062 msgid "Last modified:" 0063 msgstr "Viimati muudetud:" 0064 0065 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0066 #, kde-format 0067 msgid "Last synchronized:" 0068 msgstr "Viimati sünkroniseeritud:" 0069 0070 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0071 #, kde-format 0072 msgid "Created:" 0073 msgstr "Loodud:" 0074 0075 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0078 msgid "[None]" 0079 msgstr "[Puudub]" 0080 0081 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@option:check" 0084 msgid "Overwrite only" 0085 msgstr "Ainult ülekirjutamine" 0086 0087 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0090 msgid "Offset" 0091 msgstr "Suhtaadress" 0092 0093 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0096 msgid "Title" 0097 msgstr "Nimi" 0098 0099 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@action:inmenu" 0102 msgid "Remove Bookmark" 0103 msgstr "Eemalda järjehoidja" 0104 0105 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@action:inmenu" 0108 msgid "Remove All Bookmarks" 0109 msgstr "Eemalda kõik järjehoidjad" 0110 0111 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@action:inmenu" 0114 msgid "Go to Next Bookmark" 0115 msgstr "Liigu järgmisele järjehoidjale" 0116 0117 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@action:inmenu" 0120 msgid "Go to Previous Bookmark" 0121 msgstr "Liigu eelmisele järjehoidjale" 0122 0123 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@item description of bookmark" 0126 msgid "%1: %2" 0127 msgstr "%1: %2" 0128 0129 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "default name of a bookmark" 0133 msgid "Bookmark" 0134 msgstr "Järjehoidja" 0135 0136 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@title:window" 0140 msgid "Bookmarks" 0141 msgstr "Järjehoidjad" 0142 0143 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@info:tooltip" 0146 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0147 msgstr "Uue järjehoidja loomine kursori aktiivses asukohas." 0148 0149 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@info:whatsthis" 0152 msgid "" 0153 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0154 "cursor position." 0155 msgstr "Sellele nupule klõpsates lisatakse uus järjhehoidja kursori asukohta." 0156 0157 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@info:tooltip" 0160 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0161 msgstr "Kõigi valitud järjehoidjate kustutamine." 0162 0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@info:whatsthis" 0166 msgid "" 0167 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0168 msgstr "Sellele nupule klõpsates kustutatakse kõik valitud järjehoidjad." 0169 0170 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@info:tooltip" 0173 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0174 msgstr "Kursori viimine valitud järjehoidjale." 0175 0176 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@info:whatsthis" 0179 msgid "" 0180 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0181 "bookmark which has been last selected." 0182 msgstr "" 0183 "Sellele nupule klõpsates viiakse kursor viimati valitud järjehoidja asukohta." 0184 0185 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@info:tooltip" 0188 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0189 msgstr "Valitud järjehoidja nime muutmine." 0190 0191 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@info:whatsthis" 0194 msgid "" 0195 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0196 "can be edited." 0197 msgstr "Sellele nupule klõpsates saab muuta viimati valitud järjehoidja nime." 0198 0199 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0200 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0203 msgid "undef." 0204 msgstr "määramata" 0205 0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0210 msgid "Dec" 0211 msgstr "10nd" 0212 0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0217 msgid "Hex" 0218 msgstr "16nd" 0219 0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@title:column short for Octal" 0224 msgid "Oct" 0225 msgstr "8nd" 0226 0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@title:column short for Binary" 0231 msgid "Bin" 0232 msgstr "2nd" 0233 0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@title:column short for Character" 0238 msgid "Char" 0239 msgstr "Märk" 0240 0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0245 msgid "Decimal" 0246 msgstr "Kümnendsüsteemis" 0247 0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0252 msgid "Hexadecimal" 0253 msgstr "16-süsteemis" 0254 0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0259 msgid "Octal" 0260 msgstr "Kaheksandsüsteemis" 0261 0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0266 msgid "Binary" 0267 msgstr "Kahendsüsteemis" 0268 0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0273 msgid "Character" 0274 msgstr "Märk" 0275 0276 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0277 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@title:window" 0280 msgid "Value/Char Table" 0281 msgstr "Väärtuse/märgitabel" 0282 0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0284 #, kde-format 0285 msgid "Inserted 1 Byte" 0286 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0287 msgstr[0] "Lisati 1 bait" 0288 msgstr[1] "Lisati %1 baiti" 0289 0290 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0293 msgid "Number (bytes):" 0294 msgstr "Arv (baite):" 0295 0296 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "@info:tooltip" 0299 msgid "" 0300 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0301 msgstr "Tabelis parajasti valitud baidi lisatavate korduste arv." 0302 0303 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "@info:tooltip" 0306 msgid "" 0307 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0308 "times." 0309 msgstr "Tabelis valitud baidi lisamine määratud arv kordi." 0310 0311 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0314 msgid "Charset Conversion" 0315 msgstr "Märgistiku teisendamine" 0316 0317 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0320 msgid "%1 to %2" 0321 msgstr "%1 -> %2" 0322 0323 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@title:window" 0326 msgid "Charset Conversion" 0327 msgstr "Märgistiku teisendamine" 0328 0329 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "" 0332 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0333 msgid "From" 0334 msgstr "Märgistikust" 0335 0336 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "" 0339 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0340 msgid "To" 0341 msgstr "Märgistikku" 0342 0343 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@info:tooltip" 0346 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0347 msgstr "" 0348 "Baitide teisendamise suund: valitud märgistikust või valitud märgistikku" 0349 0350 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@info:whatsthis" 0353 msgid "" 0354 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0355 "charset." 0356 msgstr "" 0357 "Siin saab valida baitide teisendamise suuna: valitud märgistikust või " 0358 "valitud märgistikku." 0359 0360 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0361 #, kde-format 0362 msgctxt "@info:tooltip" 0363 msgid "The charset the bytes are converted to." 0364 msgstr "Märgistik, millesse baidid teisendatakse." 0365 0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@info:whatsthis" 0369 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0370 msgstr "Siin saab valida märgistiku, millesse baidid teisendatakse." 0371 0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0373 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0374 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@title:group" 0377 msgid "Parameters" 0378 msgstr "Parameetrid" 0379 0380 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "" 0383 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0384 msgid "Substitute missing:" 0385 msgstr "Puuduva asendamine:" 0386 0387 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "@info:tooltip" 0390 msgid "" 0391 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0392 "the source charset is not part of the target charset." 0393 msgstr "" 0394 "Siin saab määrata, kas baidid tuleb asendada vaikimisi baidiga, kui " 0395 "lähtemärgistikus esinevat märki ei esine sihtmärgistikus." 0396 0397 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@info:whatsthis" 0400 msgid "" 0401 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0402 "in the source charset is not part of the target charset." 0403 msgstr "" 0404 "Vali see, kui soovid, et baidid asendataks vaikimisi baidiga, kui " 0405 "lähtemärgistikus esinevat märki ei esine sihtmärgistikus." 0406 0407 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "" 0410 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0411 msgid "Substitute byte:" 0412 msgstr "Asendusbait:" 0413 0414 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "@info:tooltip" 0417 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0418 msgstr "Bait, mida kasutatakse märkide jaoks, mida ei esine sihtmärgistikus." 0419 0420 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@info:whatsthis" 0423 msgid "" 0424 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0425 msgstr "" 0426 "Baidi määramine, mida kasutatakse märkide jaoks, mida ei esine " 0427 "sihtmärgistikus." 0428 0429 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0430 #, kde-format 0431 msgid "Con&vert" 0432 msgstr "&Teisenda" 0433 0434 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@info:tooltip" 0437 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0438 msgstr "Valitud vahemiku baitide teisendamine" 0439 0440 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0441 #, kde-kuit-format 0442 msgctxt "@info:whatsthis" 0443 msgid "" 0444 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0445 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0446 "in the selected target charset." 0447 msgstr "" 0448 "Nuppu <interface>Teisenda</interface> vajutades asendatakse kõik valitud " 0449 "vahemiku baidid baitidega, mis tähistavad sama märki valitud sihtmärgistikus." 0450 0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@info" 0454 msgid "No bytes converted." 0455 msgstr "Ühtegi baiti ei teisendatud." 0456 0457 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "@info" 0460 msgid "1 byte converted." 0461 msgid_plural "%1 bytes converted." 0462 msgstr[0] "Teisendati 1 bait." 0463 msgstr[1] "Teisendati %1 baiti." 0464 0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "@info" 0468 msgid "No bytes substituted." 0469 msgstr "Ühtegi baiti ei asendatud." 0470 0471 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@info" 0474 msgid "1 byte substituted." 0475 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0476 msgstr[0] "Asendati 1 bait." 0477 msgstr[1] "Asendati %1 baiti." 0478 0479 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@info" 0482 msgid "" 0483 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0484 msgstr "Teisendamine katkestati märkide tõttu, mida ei esine sihtmärgistikus." 0485 0486 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0487 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0490 msgid "Checksum" 0491 msgstr "Kontrollsumma" 0492 0493 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0496 msgid "Algorithm:" 0497 msgstr "Algoritm:" 0498 0499 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@info:whatsthis" 0502 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0503 msgstr "Kontrollsummaks kasutatava algoritmi valimine." 0504 0505 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0508 msgid "&Calculate" 0509 msgstr "A&rvuta" 0510 0511 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@info:tooltip" 0514 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0515 msgstr "Kontrollsumma arvutamine valitud vahemiku baitidele." 0516 0517 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0518 #, kde-kuit-format 0519 msgctxt "@info:whatsthis" 0520 msgid "" 0521 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0522 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0523 "the set minimum length." 0524 msgstr "" 0525 "Nuppu <interface>Arvuta</interface> vajutades uuendatakse loendis kõiki " 0526 "stringe, mis sisalduvad valitud vahemikus ja on vähemalt minimaalse " 0527 "pikkusega." 0528 0529 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0530 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0531 #, kde-format 0532 msgctxt "@title:window" 0533 msgid "Binary Filter" 0534 msgstr "Binaarfilter" 0535 0536 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0539 msgid "Operation:" 0540 msgstr "Toiming:" 0541 0542 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@info:tooltip" 0545 msgid "The operation to use for the filter." 0546 msgstr "Filtris kasutatav toiming." 0547 0548 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@info:whatsthis" 0551 msgid "Select the operation to use for the filter." 0552 msgstr "Filtris kasutatava toimingu valimine." 0553 0554 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@action:button" 0557 msgid "&Filter" 0558 msgstr "&Filtreeri" 0559 0560 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "@info:tooltip" 0563 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0564 msgstr "Filtri rakendamine valitud vahemiku baitidele." 0565 0566 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0567 #, kde-kuit-format 0568 msgctxt "@info:whatsthis" 0569 msgid "" 0570 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0571 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0572 "given options." 0573 msgstr "" 0574 "Nuppu <interface>Filtreeri</interface> vajutades käivitatakse ülal valitud " 0575 "toiming määratud valikutega valitud vahemiku baitide suhtes." 0576 0577 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@action:inmenu" 0580 msgid "&Go to Offset..." 0581 msgstr "&Mine suhtaadressile..." 0582 0583 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0586 msgid "Goto" 0587 msgstr "Liikumine" 0588 0589 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "@label:listbox" 0592 msgid "O&ffset:" 0593 msgstr "&Suhtaadress:" 0594 0595 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0596 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0597 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@info:whatsthis" 0600 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0601 msgstr "" 0602 "Sisesta suhtaadress, kuhu liikuda, või vali loendist mõni varasem " 0603 "suhtaadress." 0604 0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0606 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@option:check" 0609 msgid "From c&ursor" 0610 msgstr "&Kursorist alates" 0611 0612 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@info:whatsthis" 0615 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0616 msgstr "Suhteline liikumine alates kursori aktiivsest asukohast." 0617 0618 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@option:check" 0621 msgid "&Extend selection" 0622 msgstr "Valiku lai&endamine" 0623 0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@info:whatsthis" 0628 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0629 msgstr "Valiku laiendamine kursorit liigutades." 0630 0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0632 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0633 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@option:check" 0636 msgid "&Backwards" 0637 msgstr "Ta&gasi" 0638 0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0640 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@info:whatsthis" 0643 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0644 msgstr "Liikumine tagasi alates lõpust või kursori aktiivsest asukohast." 0645 0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@action:button" 0649 msgid "&Go" 0650 msgstr "&Mine" 0651 0652 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@info:tooltip" 0655 msgid "Go to the Offset" 0656 msgstr "Liikumine suhtaadressile" 0657 0658 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0659 #, kde-kuit-format 0660 msgctxt "@info:whatsthis" 0661 msgid "" 0662 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0663 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0664 msgstr "" 0665 "Nuppu <interface>Mine</interface> vajutades liigutatakse kursor dokumendis " 0666 "ülal sisestatud suhtaadressile või sinu valikul ka määratud suhtaadressi " 0667 "võrra." 0668 0669 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0670 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@title:window" 0673 msgid "Statistics" 0674 msgstr "Statistika" 0675 0676 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@label size of selected bytes" 0679 msgid "Size:" 0680 msgstr "Suurus:" 0681 0682 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0683 #, kde-format 0684 msgctxt "@info:tooltip" 0685 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0686 msgstr "Baitide arv, mille kohta statistika loodi." 0687 0688 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0691 msgid "&Build" 0692 msgstr "&Loo" 0693 0694 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@info:tooltip" 0697 msgid "" 0698 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0699 msgstr "Valitud vahemiku baitide baidisageduse statistika loomine." 0700 0701 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0702 #, kde-kuit-format 0703 msgctxt "@info:whatsthis" 0704 msgid "" 0705 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0706 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0707 msgstr "" 0708 "Nuppu <interface>Loo</interface> vajutades luuakse valitud vahemiku " 0709 "baidisageduse statistika." 0710 0711 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0712 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0713 #, kde-format 0714 msgid "C&opy" 0715 msgstr "K&opeeri" 0716 0717 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0718 #, fuzzy, kde-format 0719 #| msgctxt "@info:tooltip" 0720 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0721 msgctxt "@info:tooltip" 0722 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0723 msgstr "Valitud stringide kopeerimine lõikepuhvrisse." 0724 0725 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0726 #, fuzzy, kde-kuit-format 0727 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0728 #| msgid "" 0729 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0730 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0731 msgctxt "@info:whatsthis" 0732 msgid "" 0733 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0734 "selected in the list are copied to the clipboard." 0735 msgstr "" 0736 "Nuppu <interface>Kopeeri</interface> vajutades kopeeritakse kõik loendis " 0737 "valitud stringid lõikepuhvrisse." 0738 0739 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0740 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0741 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0742 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0743 #, kde-format 0744 msgid "1 byte" 0745 msgid_plural "%1 bytes" 0746 msgstr[0] "1 bait" 0747 msgstr[1] "%1 baiti" 0748 0749 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "@title:column count of characters" 0752 msgid "Count" 0753 msgstr "Arv" 0754 0755 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0758 msgid "Percent" 0759 msgstr "Protsent" 0760 0761 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0762 #, kde-format 0763 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0764 msgid "Adler-32" 0765 msgstr "Adler-32" 0766 0767 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0768 #, kde-format 0769 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0770 msgid "CRC-32" 0771 msgstr "CRC-32" 0772 0773 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0776 msgid "CRC-64" 0777 msgstr "CRC-64" 0778 0779 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@item:inlistbox" 0782 msgid "ECMA-182" 0783 msgstr "ECMA-182" 0784 0785 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "@item:inlistbox" 0788 msgid "ISO 3309" 0789 msgstr "ISO 3309" 0790 0791 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0794 msgid "CRC-64 variant:" 0795 msgstr "CRC-64 variant:" 0796 0797 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "@info:tooltip" 0800 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0801 msgstr "CRC-64 arvutamiseks tarvitatav variant." 0802 0803 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0806 msgid "Modular sum 16-bit" 0807 msgstr "16-bitine modulaarsumma" 0808 0809 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0812 msgid "Modular sum 32-bit" 0813 msgstr "32-bitine modulaarsumma" 0814 0815 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0818 msgid "Modular sum 64-bit" 0819 msgstr "64-bitine modulaarsumma" 0820 0821 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0824 msgid "Modular sum 8-bit" 0825 msgstr "8-bitine modulaarsumma" 0826 0827 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0828 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "@item:inlistbox" 0831 msgid "Big-endian" 0832 msgstr "Jämedaotsaline" 0833 0834 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0835 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "@item:inlistbox" 0838 msgid "Little-endian" 0839 msgstr "Peeneotsaline" 0840 0841 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "" 0844 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0845 msgid "Byte Order:" 0846 msgstr "Baidijärjestus:" 0847 0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "@info:tooltip" 0851 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0852 msgstr "Baidijärjestus baitide dekodeerimisel täisarvväärtusteks." 0853 0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "name of the hash algorithm" 0857 msgid "MD4" 0858 msgstr "MD4" 0859 0860 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "name of the hash algorithm" 0863 msgid "MD5" 0864 msgstr "MD5" 0865 0866 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0867 #, kde-format 0868 msgctxt "name of the hash algorithm" 0869 msgid "SHA-1" 0870 msgstr "SHA-1" 0871 0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0873 #, kde-format 0874 msgctxt "name of the hash algorithm" 0875 msgid "SHA-224" 0876 msgstr "SHA-224" 0877 0878 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "name of the hash algorithm" 0881 msgid "SHA-256" 0882 msgstr "SHA-256" 0883 0884 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "name of the hash algorithm" 0887 msgid "SHA-384" 0888 msgstr "SHA-384" 0889 0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "name of the hash algorithm" 0893 msgid "SHA-512" 0894 msgstr "SHA-512" 0895 0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0897 #, fuzzy, kde-format 0898 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0899 #| msgid "SHA-224" 0900 msgctxt "name of the hash algorithm" 0901 msgid "SHA3-224" 0902 msgstr "SHA-224" 0903 0904 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0905 #, fuzzy, kde-format 0906 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0907 #| msgid "SHA-256" 0908 msgctxt "name of the hash algorithm" 0909 msgid "SHA3-256" 0910 msgstr "SHA-256" 0911 0912 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0913 #, fuzzy, kde-format 0914 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0915 #| msgid "SHA-384" 0916 msgctxt "name of the hash algorithm" 0917 msgid "SHA3-384" 0918 msgstr "SHA-384" 0919 0920 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0921 #, fuzzy, kde-format 0922 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0923 #| msgid "SHA-512" 0924 msgctxt "name of the hash algorithm" 0925 msgid "SHA3-512" 0926 msgstr "SHA-512" 0927 0928 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0929 #, kde-format 0930 msgctxt "name of the hash algorithm" 0931 msgid "Keccak-224" 0932 msgstr "" 0933 0934 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "name of the hash algorithm" 0937 msgid "Keccak-256" 0938 msgstr "" 0939 0940 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "name of the hash algorithm" 0943 msgid "Keccak-384" 0944 msgstr "" 0945 0946 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "name of the hash algorithm" 0949 msgid "Keccak-512" 0950 msgstr "" 0951 0952 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0955 msgid "operand AND data" 0956 msgstr "operand JA andmed (AND)" 0957 0958 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "" 0961 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0962 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0963 msgid "INVERT data" 0964 msgstr "INVERTEERI andmed (INVERT)" 0965 0966 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0969 msgid "Operand:" 0970 msgstr "Operand:" 0971 0972 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@info:tooltip" 0975 msgid "The operand to do the operation with." 0976 msgstr "Tehtemärk, mida tehtes kasutatakse." 0977 0978 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@info:whatsthis" 0981 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0982 msgstr "Sisesta operand või vali loendist mõni varasem operand." 0983 0984 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0985 #, kde-format 0986 msgctxt "@option:check" 0987 msgid "Align at end:" 0988 msgstr "Joondamine lõpuga:" 0989 0990 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 0991 #, kde-format 0992 msgctxt "@info:tooltip" 0993 msgid "" 0994 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 0995 "the begin." 0996 msgstr "" 0997 "Määramine, kas toiming joondada andmete alguse asemel hoopis andmete lõpuga." 0998 0999 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "@info:whatsthis" 1002 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1003 msgstr "Valimisel joondatakse toiming andmete lõpuga." 1004 1005 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1008 msgid "operand OR data" 1009 msgstr "operand VÕI andmed (OR)" 1010 1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "" 1014 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1015 "ABCD becomes DCBA" 1016 msgid "REVERSE data" 1017 msgstr "PEEGELDA andmed (REVERSE)" 1018 1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@option:check" 1022 msgid "Reverse also bits:" 1023 msgstr "Vastupidi bitid:" 1024 1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@info:whatsthis" 1028 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1029 msgstr "Valimise korral muudetakse ka bittide järjekord vastupidiseks." 1030 1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "" 1034 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1035 "the begin again" 1036 msgid "ROTATE data" 1037 msgstr "PÖÖRA andmed (ROTATE)" 1038 1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1042 msgid "&Group size (bytes):" 1043 msgstr "Gr&upi suurus (baiti):" 1044 1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@info:tooltip" 1048 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1049 msgstr "Baitide arv, mille raames kõik liigutamised ette võetakse." 1050 1051 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "@info:whatsthis" 1054 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1055 msgstr "Baitide arvu määramine, mille raames kõik liigutamised ette võetakse." 1056 1057 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1060 msgid "S&hift width (bits):" 1061 msgstr "Ni&hke laius [bitti):" 1062 1063 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "@info:tooltip" 1066 msgid "" 1067 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1068 "negative to the left." 1069 msgstr "Nihke laius. Positiivne liigutab bitid paremale, negatiivne vasakule." 1070 1071 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "@info:whatsthis" 1074 msgid "" 1075 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1076 "negative to the left." 1077 msgstr "" 1078 "Nihke laiuse määramine. Positiivne liigutab bitid paremale, negatiivne " 1079 "vasakule." 1080 1081 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1084 msgid "SHIFT data" 1085 msgstr "NIHUTA andmed (SHIFT)" 1086 1087 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1090 msgid "operand XOR data" 1091 msgstr "operand VÄLISTAV-VÕI andmed (XOR)" 1092 1093 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1094 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1095 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1096 #, kde-format 1097 msgctxt "@title:window" 1098 msgid "Find" 1099 msgstr "Otsimine" 1100 1101 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1102 #, kde-format 1103 msgctxt "@info:tooltip" 1104 msgid "" 1105 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1106 "the list." 1107 msgstr "Sisesta otsitavad baidid või vali nimekirjast varem otsitud baidid." 1108 1109 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1110 #, kde-format 1111 msgctxt "@title:group" 1112 msgid "Options" 1113 msgstr "Valikud" 1114 1115 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1116 #, kde-format 1117 msgctxt "@option:check" 1118 msgid "C&ase sensitive" 1119 msgstr "Tõstutun&dlik" 1120 1121 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1122 #, kde-format 1123 msgctxt "@info:whatsthis" 1124 msgid "" 1125 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1126 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1127 msgstr "" 1128 "Otsib tõstutundlikult: kui otsida 'Juhan', siis sobib ainult 'Juhan', mitte " 1129 "aga 'juhan' või 'JUHAN'." 1130 1131 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1132 #, kde-format 1133 msgctxt "@option:check" 1134 msgid "&Whole words only" 1135 msgstr "&Ainult terved sõnad" 1136 1137 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1138 #, kde-format 1139 msgctxt "@info:whatsthis" 1140 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1141 msgstr "Nõuab teviklikku sõna." 1142 1143 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1144 #, kde-format 1145 msgctxt "@info:whatsthis" 1146 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1147 msgstr "Alustab otsimist kursori aktiivsest asukohast, mitte algusest." 1148 1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info:whatsthis" 1152 msgid "Replace backwards." 1153 msgstr "Asendamine tagasisuunas." 1154 1155 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1156 #, kde-format 1157 msgctxt "@option:check" 1158 msgid "&Selected bytes" 1159 msgstr "&Valitud baidid" 1160 1161 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "@info:whatsthis" 1164 msgid "Only search within the current selection." 1165 msgstr "Ainult aktiivses valikus otsimine." 1166 1167 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1170 msgid "Overwr&ite Mode" 1171 msgstr "Ülek&irjutamisrežiim" 1172 1173 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1174 #, kde-format 1175 msgctxt "@info:whatsthis" 1176 msgid "" 1177 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1178 "data." 1179 msgstr "" 1180 "Siin saab valida, kas sisend lisatakse või kirjutab see olemasolevad andmed " 1181 "üle." 1182 1183 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1184 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1185 #, kde-format 1186 msgctxt "@title:window" 1187 msgid "Decoding Table" 1188 msgstr "Dekodeerimistabel" 1189 1190 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1191 #, kde-format 1192 msgctxt "Edited as %datatype" 1193 msgid "Edited as %1" 1194 msgstr "Muudetud kui %1" 1195 1196 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1197 #, kde-format 1198 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1199 msgid "Type" 1200 msgstr "Tüüp" 1201 1202 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1203 #, kde-format 1204 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1205 msgid "Value" 1206 msgstr "Väärtus" 1207 1208 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1209 #, kde-format 1210 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1211 msgid "The type of data" 1212 msgstr "Andmete tüüp" 1213 1214 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1217 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1218 msgstr "Andmetüübi baidiväärtus" 1219 1220 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@info:tooltip" 1223 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1224 msgstr "Baitide dekodeerimisel kasutatav baidijärjestus." 1225 1226 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@option:check" 1229 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1230 msgstr "Märgita arvude näitamine 16-süsteemis:" 1231 1232 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info:tooltip" 1235 msgid "" 1236 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1237 "hexadecimal instead of as decimal." 1238 msgstr "" 1239 "Määramine, kas märgita täisarvude väärtusi näidatakse kümnendsüsteemi asemel " 1240 "kuueteistkümnendsüsteemis." 1241 1242 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1243 #, kde-kuit-format 1244 msgctxt "@info" 1245 msgid "" 1246 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1247 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1248 msgstr "" 1249 "Uus väärtus vajab <emphasis>vähem</emphasis> baite (%1 %2 asemel).<nl/>Kas " 1250 "hoida kasutamata baidi alles või eemaldada?" 1251 1252 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1253 #, kde-format 1254 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1255 msgid "&Keep" 1256 msgstr "&Hoia alles" 1257 1258 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1259 #, kde-format 1260 msgctxt "@info:tooltip" 1261 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1262 msgstr "Säilita kasutamata baidid koos oma väärtusega." 1263 1264 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1265 #, kde-kuit-format 1266 msgctxt "@info" 1267 msgid "" 1268 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1269 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1270 msgstr "" 1271 "Uus väärtus vajab <emphasis>rohkem</emphasis> baite (%1 %2 asemel).<nl/>Kas " 1272 "kirjutada järgmised baidid üle või lisada vajadusel uusi?" 1273 1274 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1275 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1276 #, fuzzy, kde-format 1277 #| msgctxt "@action:button" 1278 #| msgid "&Edit..." 1279 msgctxt "@action:inmenu" 1280 msgid "Edit" 1281 msgstr "&Muuda..." 1282 1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1284 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1285 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1286 #, kde-format 1287 msgctxt "@action:button" 1288 msgid "&Select" 1289 msgstr "&Vali" 1290 1291 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1292 #, kde-format 1293 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1294 msgid "Binary 8-bit" 1295 msgstr "8-bitine kahendsüsteemis" 1296 1297 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1298 #, kde-format 1299 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1300 msgid "Character 8-bit" 1301 msgstr "8-bitine märk" 1302 1303 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1304 #, kde-format 1305 msgctxt "@label:textbox" 1306 msgid "Float 32-bit" 1307 msgstr "32-bitine murdarv" 1308 1309 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@label:textbox" 1312 msgid "Float 64-bit" 1313 msgstr "64-bitine murdarv" 1314 1315 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1316 #, kde-format 1317 msgctxt "" 1318 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1319 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1320 msgstr "8-bitine kuueteistkümnendsüsteemis" 1321 1322 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1323 #, kde-format 1324 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1325 msgid "Octal 8-bit" 1326 msgstr "8-bitine kaheksandsüsteemis" 1327 1328 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1329 #, kde-format 1330 msgctxt "@label:textbox" 1331 msgid "Signed 16-bit" 1332 msgstr "Märgiga 16-bitine" 1333 1334 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1335 #, kde-format 1336 msgctxt "@label:textbox" 1337 msgid "Signed 32-bit" 1338 msgstr "Märgiga 32-bitine" 1339 1340 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "@label:textbox" 1343 msgid "Signed 64-bit" 1344 msgstr "Märgiga 64-bitine" 1345 1346 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1347 #, kde-format 1348 msgctxt "@label:textbox" 1349 msgid "Signed 8-bit" 1350 msgstr "Märgiga 8-bitine" 1351 1352 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1353 #, kde-format 1354 msgctxt "@label:textbox" 1355 msgid "Unsigned 16-bit" 1356 msgstr "Märgita 16-bitine" 1357 1358 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1359 #, kde-format 1360 msgctxt "@label:textbox" 1361 msgid "Unsigned 32-bit" 1362 msgstr "Märgita 32-bitine" 1363 1364 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1365 #, kde-format 1366 msgctxt "@label:textbox" 1367 msgid "Unsigned 64-bit" 1368 msgstr "Märgita 64-bitine" 1369 1370 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1371 #, kde-format 1372 msgctxt "@label:textbox" 1373 msgid "Unsigned 8-bit" 1374 msgstr "Märgita 8-bitine" 1375 1376 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1377 #, fuzzy, kde-format 1378 #| msgctxt "@label:textbox" 1379 #| msgid "UTF-16:" 1380 msgctxt "@label:textbox" 1381 msgid "UTF-16" 1382 msgstr "UTF-16:" 1383 1384 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1385 #, kde-format 1386 msgctxt "@label:textbox" 1387 msgid "UTF-8" 1388 msgstr "UTF-8" 1389 1390 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1391 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "@title:window" 1394 msgid "Print Byte Array %1" 1395 msgstr "Baidimassiivi %1 trükkimine" 1396 1397 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1400 msgid "Page %p of %P" 1401 msgstr "Lehekülg %p / %P" 1402 1403 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1406 msgid "Printed by: %U" 1407 msgstr "Trükkis: %U" 1408 1409 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1410 #, kde-format 1411 msgctxt "@info" 1412 msgid "Could not print." 1413 msgstr "Trükkimine pole võimalik." 1414 1415 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1416 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1417 #, kde-format 1418 msgctxt "@title:window" 1419 msgid "Replace" 1420 msgstr "Asendamine" 1421 1422 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1423 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1424 #, kde-format 1425 msgctxt "@info" 1426 msgid "No replacements made." 1427 msgstr "Asendusi ei tehtud." 1428 1429 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1430 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1431 #, kde-format 1432 msgctxt "@info" 1433 msgid "1 replacement made." 1434 msgid_plural "%1 replacements made." 1435 msgstr[0] "Tehti 1 asendus." 1436 msgstr[1] "Tehti %1 asendust." 1437 1438 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "@info" 1441 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1442 msgstr "Baidimassiivis ei leitud asendamismustrit." 1443 1444 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1445 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1446 #, kde-kuit-format 1447 msgctxt "@info" 1448 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1449 msgstr "Jõuti baidimassiivi kõppu.<nl/>Kas jätkata algusest?" 1450 1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1452 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1453 #, kde-kuit-format 1454 msgctxt "@info" 1455 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1456 msgstr "Jõuti baidimassiivi algusesse.<nl/>Kas jätkata lõpust?" 1457 1458 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1459 #, kde-format 1460 msgctxt "@title:window" 1461 msgid "Replace Bytes" 1462 msgstr "Baitide asendamine" 1463 1464 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1465 #, kde-format 1466 msgctxt "@action;button" 1467 msgid "&Replace" 1468 msgstr "&Asenda" 1469 1470 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1471 #, kde-format 1472 msgctxt "@info:tooltip" 1473 msgid "Start replace" 1474 msgstr "Alusta asendamist" 1475 1476 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1477 #, kde-kuit-format 1478 msgctxt "@info:whatsthis" 1479 msgid "" 1480 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1481 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1482 "replaced with the replacement bytes." 1483 msgstr "" 1484 "Nuppu <interface>Asenda</interface> vajutades otsitakse baidimassiivis ülal " 1485 "otsinguväljal sisestatud baite ja kõik leitud asendatakse asendamisbaitidega." 1486 1487 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1488 #, kde-format 1489 msgctxt "@title:group" 1490 msgid "Replace With" 1491 msgstr "Asendamine" 1492 1493 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1494 #, kde-format 1495 msgctxt "@info:tooltip" 1496 msgid "" 1497 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1498 "from the list." 1499 msgstr "" 1500 "Sisesta asendamisbaidid või vali nimekirjast varem asendamisel kasutatud " 1501 "baidid." 1502 1503 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1504 #, kde-format 1505 msgctxt "@option:check" 1506 msgid "&Prompt on replace" 1507 msgstr "Asendamisel küsi&takse" 1508 1509 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1510 #, kde-format 1511 msgctxt "@info:whatsthis" 1512 msgid "Ask before replacing each match found." 1513 msgstr "Enne asendamist küsitakse luba." 1514 1515 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1516 #, kde-format 1517 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1518 msgid "Replace" 1519 msgstr "Asendamine" 1520 1521 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1522 #, kde-format 1523 msgctxt "@action:button" 1524 msgid "Replace &All" 1525 msgstr "Asenda &kõik" 1526 1527 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "@action:button" 1530 msgid "&Skip" 1531 msgstr "&Jäta vahele" 1532 1533 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1534 #, kde-format 1535 msgctxt "@action:button" 1536 msgid "Replace" 1537 msgstr "Asenda" 1538 1539 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1540 #, kde-format 1541 msgctxt "@title" 1542 msgid "Replace" 1543 msgstr "Asendamine" 1544 1545 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1546 #, kde-format 1547 msgctxt "@info" 1548 msgid "Search key not found in byte array." 1549 msgstr "Baidimassiivist ei leitud otsitavat." 1550 1551 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@title:window" 1554 msgid "Find Bytes" 1555 msgstr "Baitide otsimine" 1556 1557 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@action:button" 1560 msgid "&Find" 1561 msgstr "&Otsi" 1562 1563 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@info:tooltip" 1566 msgid "Start searching" 1567 msgstr "Alusta otsingut" 1568 1569 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1570 #, kde-kuit-format 1571 msgctxt "@info:whatsthis" 1572 msgid "" 1573 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1574 "above are searched for within the byte array." 1575 msgstr "" 1576 "Nuppu <interface>Otsi</interface> vajutades otsitakse baidimassiivist baite, " 1577 "mille sisestasid ülal." 1578 1579 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1580 #, kde-format 1581 msgctxt "@title" 1582 msgid "Search" 1583 msgstr "Otsing" 1584 1585 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1586 #, kde-format 1587 msgctxt "@action:inmenu" 1588 msgid "&Select Range..." 1589 msgstr "&Vali vahemik..." 1590 1591 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1592 #, kde-format 1593 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1594 msgid "Select" 1595 msgstr "Valimine" 1596 1597 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1598 #, kde-format 1599 msgctxt "@label:listbox" 1600 msgid "Start offset:" 1601 msgstr "Alguse suhtaadress:" 1602 1603 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1604 #, kde-format 1605 msgctxt "@label:listbox" 1606 msgid "End offset:" 1607 msgstr "Lõpu suhtaadress:" 1608 1609 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1610 #, kde-format 1611 msgctxt "@option:check" 1612 msgid "End relative" 1613 msgstr "Suhteline lõpp" 1614 1615 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1616 #, kde-format 1617 msgctxt "@info:tooltip" 1618 msgid "Select the range." 1619 msgstr "Vali vahemik." 1620 1621 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1622 #, kde-kuit-format 1623 msgctxt "@info:whatsthis" 1624 msgid "" 1625 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1626 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1627 msgstr "" 1628 "Nuppu <interface>Vali</interface> vajutades liigutatakse kursor dokumendis " 1629 "ülal sisestatud suhtaadressile või sinu valikul ka määratud suhtaadressi " 1630 "võrra." 1631 1632 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1633 #, kde-format 1634 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1635 msgid "Offset" 1636 msgstr "Suhtaadress" 1637 1638 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1639 #, kde-format 1640 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1641 msgid "String" 1642 msgstr "String" 1643 1644 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1647 msgid "Strings" 1648 msgstr "Stringid" 1649 1650 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1651 #, kde-format 1652 msgctxt "@title:window" 1653 msgid "Strings" 1654 msgstr "Stringid" 1655 1656 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1657 #, kde-format 1658 msgctxt "" 1659 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1660 msgid "Minimum length:" 1661 msgstr "Miinimumpikkus:" 1662 1663 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1664 #, kde-format 1665 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1666 msgid "&Extract" 1667 msgstr "&Hangi" 1668 1669 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1670 #, kde-format 1671 msgctxt "@info:tooltip" 1672 msgid "" 1673 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1674 "below." 1675 msgstr "Valitud vahemiku stringide leidmine ja näitamine allolevas vaates." 1676 1677 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1678 #, kde-kuit-format 1679 msgctxt "@info:whatsthis" 1680 msgid "" 1681 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1682 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1683 "found will be listed in the view below." 1684 msgstr "" 1685 "Nuppu <interface>Hangi</interface> vajutades otsitakse valitud vahemikus " 1686 "kõiki määratud miinimumpikkusega stringe ja näidatakse neid allolevas vaates." 1687 1688 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1689 #, kde-format 1690 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1691 msgid "Filter:" 1692 msgstr "Filter:" 1693 1694 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1695 #, kde-format 1696 msgid "Enter a term to limit the list." 1697 msgstr "Sisesta siia loendit piirav mõiste." 1698 1699 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1700 #, kde-format 1701 msgctxt "@info:tooltip" 1702 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1703 msgstr "Valitud stringide kopeerimine lõikepuhvrisse." 1704 1705 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1706 #, kde-kuit-format 1707 msgctxt "@info:whatsthis" 1708 msgid "" 1709 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1710 "selected in the list are copied to the clipboard." 1711 msgstr "" 1712 "Nuppu <interface>Kopeeri</interface> vajutades kopeeritakse kõik loendis " 1713 "valitud stringid lõikepuhvrisse." 1714 1715 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1716 #, kde-format 1717 msgid "&Show" 1718 msgstr "&Näita" 1719 1720 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1721 #, kde-format 1722 msgctxt "@info:tooltip" 1723 msgid "Shows the selected string in the view." 1724 msgstr "Valitud stringi näitamine vaates." 1725 1726 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1727 #, kde-kuit-format 1728 msgctxt "@info:whatsthis" 1729 msgid "" 1730 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1731 "last selected is marked and shown in the view." 1732 msgstr "" 1733 "Nuppu <interface>Mine</interface> vajutades märgitakse string, mis oli " 1734 "viimati valitud, ja seda näidatakse vaates." 1735 1736 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1737 #, kde-format 1738 msgctxt "type name, then array length" 1739 msgid "%1[%2]" 1740 msgstr "%1[%2]" 1741 1742 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1743 #, kde-format 1744 msgid "1 bit" 1745 msgid_plural "%1 bits" 1746 msgstr[0] "1 bitt" 1747 msgstr[1] "%1 bitti" 1748 1749 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1752 msgid "%1 %2" 1753 msgstr "%1 %2" 1754 1755 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1758 msgid "<EOF reached>" 1759 msgstr "<jõuti faililõppu>" 1760 1761 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1762 #, fuzzy, kde-format 1763 #| msgctxt "name of a data structure" 1764 #| msgid "Name" 1765 msgid "Name:" 1766 msgstr "Nimi" 1767 1768 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1769 #, fuzzy, kde-format 1770 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1771 #| msgid "Value" 1772 msgid "Value:" 1773 msgstr "Väärtus" 1774 1775 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "size (elements)" 1778 msgid "%2 (%1 child)" 1779 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1780 msgstr[0] "" 1781 msgstr[1] "" 1782 1783 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1784 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1787 msgid "Validation failed." 1788 msgstr "Valideerimine nurjus." 1789 1790 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1791 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1794 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1795 msgstr "Valideerimine nurjus: \"%1\"" 1796 1797 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1798 #, kde-format 1799 msgid "%1 bit" 1800 msgid_plural "%1 bits" 1801 msgstr[0] "%1 bitt" 1802 msgstr[1] "%1 bitti" 1803 1804 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1805 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1806 #, kde-format 1807 msgctxt "boolean value" 1808 msgid "false" 1809 msgstr "väär" 1810 1811 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1812 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1813 #, kde-format 1814 msgctxt "boolean value" 1815 msgid "true" 1816 msgstr "tõene" 1817 1818 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1819 #, kde-format 1820 msgctxt "Data type" 1821 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1822 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1823 msgstr[0] "tõeväärtuse bitiväli (%1 bitt lai)" 1824 msgstr[1] "tõeväärtuse bitiväli (%1 bitti lai)" 1825 1826 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "Data type" 1829 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1830 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1831 msgstr[0] "märgiga bitiväli (%1 bitt lai)" 1832 msgstr[1] "märgiga bitiväli (%1 bitti lai)" 1833 1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "Data type" 1837 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1838 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1839 msgstr[0] "märgita bitiväli (%1 bitt lai)" 1840 msgstr[1] "märgita bitiväli (%1 bitti lai)" 1841 1842 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1843 #, kde-format 1844 msgctxt "boolean value with actual value" 1845 msgid "true (%1)" 1846 msgstr "tõene (%1)" 1847 1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1850 #, kde-format 1851 msgid "%1 (value not in enum)" 1852 msgstr "%1 (väärtus ei asu väärtustikus)" 1853 1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1856 #, kde-format 1857 msgid "%1 (%2)" 1858 msgstr "%1 (%2)" 1859 1860 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1861 #, kde-format 1862 msgctxt "" 1863 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1864 "underlying type (e.g. uint32)" 1865 msgid "enum %1 (%2)" 1866 msgstr "väärtustik %1 (%2)" 1867 1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1869 #, kde-format 1870 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1871 msgstr "0x%1 (sobivaid lippe pole)" 1872 1873 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1874 #, kde-format 1875 msgctxt "" 1876 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1877 "underlying type (e.g. uint32)" 1878 msgid "flag %1 (%2)" 1879 msgstr "lipp %1 (%2)" 1880 1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1882 #, kde-format 1883 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1884 msgid "%1 pointer" 1885 msgstr "%1 viit" 1886 1887 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1888 msgctxt "data type" 1889 msgid "bool (1 byte)" 1890 msgstr "tõeväärtus (1 bait)" 1891 1892 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1893 msgctxt "data type" 1894 msgid "signed byte" 1895 msgstr "märgiga bait" 1896 1897 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1898 msgctxt "data type" 1899 msgid "unsigned byte" 1900 msgstr "märgita bait" 1901 1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1903 msgctxt "data type" 1904 msgid "char" 1905 msgstr "char" 1906 1907 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1908 msgctxt "data type" 1909 msgid "bool (2 bytes)" 1910 msgstr "tõeväärtus (2 baiti)" 1911 1912 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1913 msgctxt "data type" 1914 msgid "signed short" 1915 msgstr "märgiga short" 1916 1917 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1918 msgctxt "data type" 1919 msgid "unsigned short" 1920 msgstr "märgita short" 1921 1922 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1923 msgctxt "data type" 1924 msgid "bool (4 bytes)" 1925 msgstr "tõeväärtus (4 baiti)" 1926 1927 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1928 msgctxt "data type" 1929 msgid "signed int" 1930 msgstr "märgiga täisarv" 1931 1932 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1933 msgctxt "data type" 1934 msgid "unsigned int" 1935 msgstr "märgita täisarv" 1936 1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1938 msgctxt "data type" 1939 msgid "bool (8 bytes)" 1940 msgstr "tõeväärtus (8 baiti)" 1941 1942 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1943 msgctxt "data type" 1944 msgid "signed long" 1945 msgstr "märgiga long" 1946 1947 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1948 msgctxt "data type" 1949 msgid "unsigned long" 1950 msgstr "märgita long" 1951 1952 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1953 msgctxt "data type" 1954 msgid "float" 1955 msgstr "murdarv" 1956 1957 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1958 msgctxt "data type" 1959 msgid "double" 1960 msgstr "double" 1961 1962 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1963 msgctxt "data type" 1964 msgid "bitfield" 1965 msgstr "bitiväli" 1966 1967 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1968 #, kde-format 1969 msgid "invalid type" 1970 msgstr "vigane tüüp" 1971 1972 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1973 #, kde-format 1974 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1975 msgstr "Mitte-ASCII märk: 0x%1" 1976 1977 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1978 #, kde-format 1979 msgid "ASCII char" 1980 msgstr "ASCII märk" 1981 1982 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 1983 #, kde-format 1984 msgid "ASCII string" 1985 msgstr "ASCII string" 1986 1987 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 1988 #, kde-format 1989 msgid "EBCDIC char" 1990 msgstr "EBCDIC-i märk" 1991 1992 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 1993 #, kde-format 1994 msgid "EBCDIC string" 1995 msgstr "EBCDIC-i string" 1996 1997 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 1998 #, kde-format 1999 msgid "Latin1 char" 2000 msgstr "Latin1 märk" 2001 2002 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2003 #, kde-format 2004 msgid "Latin1 string" 2005 msgstr "Latin1 string" 2006 2007 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2008 #, kde-format 2009 msgid "End of file reached prematurely" 2010 msgstr "Faili lõpp jõudis enneaegselt kätte" 2011 2012 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2013 #, kde-format 2014 msgid "UTF16-LE char" 2015 msgstr "UTF16-LE märk" 2016 2017 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2018 #, kde-format 2019 msgid "UTF16-BE char" 2020 msgstr "UTF16-BE märk" 2021 2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2023 #, kde-format 2024 msgid "UTF16-LE string" 2025 msgstr "UTF16-LE string" 2026 2027 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2028 #, kde-format 2029 msgid "UTF16-BE string" 2030 msgstr "UTF16-BE string" 2031 2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2034 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2035 #, kde-format 2036 msgid "Value too big: 0x%1" 2037 msgstr "Väärtus on liiga suur: 0x%1" 2038 2039 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2041 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2044 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2045 #, kde-format 2046 msgid "%1 (U+%2)" 2047 msgstr "%1 (U+%2)" 2048 2049 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2050 #, kde-format 2051 msgid "UTF32-LE char" 2052 msgstr "UTF32-LE märk" 2053 2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2055 #, kde-format 2056 msgid "UTF32-BE char" 2057 msgstr "UTF32-BE märk" 2058 2059 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2060 #, kde-format 2061 msgid "UTF32-LE string" 2062 msgstr "UTF32-LE string" 2063 2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2065 #, kde-format 2066 msgid "UTF32-BE string" 2067 msgstr "UTF32-BE string" 2068 2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2070 #, kde-format 2071 msgid "UTF8 char" 2072 msgstr "UTF8 märk" 2073 2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2075 #, kde-format 2076 msgid "UTF8 string" 2077 msgstr "UTF8 string" 2078 2079 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2080 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2083 msgid "struct %1" 2084 msgstr "struct %1" 2085 2086 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2087 #, kde-format 2088 msgctxt "data type, then name" 2089 msgid "tagged union %1" 2090 msgstr "sildistatud ühend %1" 2091 2092 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2093 #, kde-format 2094 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2095 msgid "union %1" 2096 msgstr "ühend %1" 2097 2098 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2099 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2100 #, kde-format 2101 msgid "<invalid name>" 2102 msgstr "<vigane nimi>" 2103 2104 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2105 #, kde-format 2106 msgctxt "@title:column" 2107 msgid "Time" 2108 msgstr "Aeg" 2109 2110 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "@title:column" 2113 msgid "Origin" 2114 msgstr "Päritolu" 2115 2116 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "@title:column" 2119 msgid "Message" 2120 msgstr "Teade" 2121 2122 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "@title:window" 2125 msgid "About %1" 2126 msgstr "" 2127 2128 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2129 #, fuzzy, kde-format 2130 #| msgctxt "@title:window" 2131 #| msgid "Versions" 2132 msgctxt "Version version-number" 2133 msgid "Version %1" 2134 msgstr "Versioonid" 2135 2136 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2137 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2138 #, kde-format 2139 msgid "License: %1" 2140 msgstr "" 2141 2142 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "@title:tab" 2145 msgid "About" 2146 msgstr "" 2147 2148 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2151 msgid "" 2152 "Email author\n" 2153 "%1" 2154 msgstr "" 2155 2156 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2157 #, fuzzy, kde-format 2158 #| msgid "Author" 2159 msgctxt "@title:tab" 2160 msgid "Author" 2161 msgstr "Autor" 2162 2163 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "@title:window" 2166 msgid "License Agreement" 2167 msgstr "" 2168 2169 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "@info:label" 2172 msgid "Installed structures:" 2173 msgstr "Paigaldatud struktuurid:" 2174 2175 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@info:label" 2178 msgid "Used structures:" 2179 msgstr "Kasutatud struktuurid:" 2180 2181 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2182 #, kde-format 2183 msgctxt "@info:tooltip" 2184 msgid "About" 2185 msgstr "" 2186 2187 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2188 #, kde-format 2189 msgid "Get New Structures..." 2190 msgstr "Hangi uusi struktuure..." 2191 2192 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2193 #, kde-format 2194 msgid "Advanced Selection..." 2195 msgstr "Täiustatud valik..." 2196 2197 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "@title:window" 2200 msgid "Advanced Structures Selection" 2201 msgstr "Täiustatud struktuuride valik" 2202 2203 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2204 #, kde-format 2205 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2206 msgstr "Dünaamilised struktuuri definitsioonid" 2207 2208 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2209 #, kde-format 2210 msgid "Structure Definitions" 2211 msgstr "Struktuuri definitsioonid" 2212 2213 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2214 #, fuzzy, kde-format 2215 #| msgctxt "@title" 2216 #| msgid "Search" 2217 msgctxt "@info:placeholder" 2218 msgid "Search..." 2219 msgstr "Otsing" 2220 2221 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2222 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "@info:tooltip" 2225 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2226 msgstr "Alus, mida kasutatakse märgita arvude teisendamisel stringiks." 2227 2228 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2229 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "@info:tooltip" 2232 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2233 msgstr "Alus, mida kasutatakse märgiga arvude teisendamisel stringiks." 2234 2235 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2236 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@info:tooltip" 2239 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2240 msgstr "Alus, mida kasutatakse märkide teisendamisel väärtusstringiks." 2241 2242 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2243 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "@info:tooltip" 2246 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2247 msgstr "Kas näidata märkide arvväärtust" 2248 2249 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2250 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2251 #, kde-format 2252 msgctxt "@info:tooltip" 2253 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2254 msgstr "Kas vormindada murdarvväärtused vastavalt aktiivsele lokaadile" 2255 2256 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2257 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "@info:tooltip" 2260 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2261 msgstr "" 2262 "Kas kasutada lühikesi tüübinimesid (nt 'märgita täisarv' asemel uint32)" 2263 2264 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2265 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2266 #, kde-format 2267 msgctxt "@info:tooltip" 2268 msgid "" 2269 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2270 "according to the current locale settings" 2271 msgstr "" 2272 "Märkimise korral vormindatakse kümnendkujul näidatavad täisarvud vastavalt " 2273 "aktiivse lokaadi seadistustele" 2274 2275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2276 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2277 #, kde-format 2278 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2279 msgstr "Kas vormindada täisarvväärtused vastavalt aktiivsele lokaadile" 2280 2281 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2282 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "@info:tooltip" 2285 msgid "" 2286 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2287 "of decimal digits)" 2288 msgstr "" 2289 "Murdarvude stringiks teisendamisel kasutatav täpsus (kümnendkohtade arv)" 2290 2291 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2292 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2293 #, kde-format 2294 msgctxt "@label:listbox" 2295 msgid "Byte order" 2296 msgstr "Baidijärjestus" 2297 2298 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2299 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "@item:inlistbox" 2302 msgid "Big endian" 2303 msgstr "Jämedaotsaline" 2304 2305 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2306 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2307 #, kde-format 2308 msgctxt "@item:inlistbox" 2309 msgid "Little endian" 2310 msgstr "Peeneotsaline" 2311 2312 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2313 #, kde-format 2314 msgctxt "@item:inlistbox" 2315 msgid "Binary" 2316 msgstr "Kahendsüsteemis" 2317 2318 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@item:inlistbox" 2321 msgid "Octal" 2322 msgstr "Kaheksandsüsteemis" 2323 2324 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "@item:inlistbox" 2327 msgid "Decimal" 2328 msgstr "Kümnendsüsteemis" 2329 2330 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@item:inlistbox" 2333 msgid "Hexadecimal" 2334 msgstr "16-süsteemis" 2335 2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2337 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2338 #, kde-format 2339 msgid "Byte order:" 2340 msgstr "Baidijärjestus:" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2343 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2344 #, kde-format 2345 msgid "Big endian" 2346 msgstr "Jämedaotsaline" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2349 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2350 #, kde-format 2351 msgid "Little endian" 2352 msgstr "Peeneotsaline" 2353 2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2355 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2356 #, kde-format 2357 msgid "Use short type names" 2358 msgstr "Lühikeste tüübinimede kasutamine" 2359 2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2362 #, kde-format 2363 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2364 msgstr "Täisarvude vormindamisel arvestatakse lokaadiga" 2365 2366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2368 #, kde-format 2369 msgid "Unsigned values:" 2370 msgstr "Märgita väärtused:" 2371 2372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2373 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2374 #, kde-format 2375 msgid "Signed values:" 2376 msgstr "Märgiga väärtused:" 2377 2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2380 #, kde-format 2381 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2382 msgstr "Murdarvude vormindamisel arvestatakse lokaadiga" 2383 2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2385 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2386 #, kde-format 2387 msgid "Floating-point precision:" 2388 msgstr "Murdarvude täpsus:" 2389 2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2391 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2392 #, kde-format 2393 msgid "Show numerical value of chars" 2394 msgstr "Märkide arvväärtuste näitamine" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2398 #, kde-format 2399 msgid "Character value:" 2400 msgstr "Märgi väärtus:" 2401 2402 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2403 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2404 #, kde-format 2405 msgctxt "@title:window" 2406 msgid "Structures" 2407 msgstr "Struktuurid" 2408 2409 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2410 #, kde-format 2411 msgctxt "name of a data structure" 2412 msgid "Name" 2413 msgstr "Nimi" 2414 2415 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2416 #, kde-format 2417 msgctxt "type of a data structure" 2418 msgid "Type" 2419 msgstr "Tüüp" 2420 2421 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2422 #, kde-format 2423 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2424 msgid "Value" 2425 msgstr "Väärtus" 2426 2427 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2428 #, fuzzy, kde-format 2429 #| msgid "Size:" 2430 msgctxt "size of a data structure" 2431 msgid "Size" 2432 msgstr "Suurus:" 2433 2434 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2435 #, kde-format 2436 msgctxt "@action:button" 2437 msgid "Validate" 2438 msgstr "Valideeri" 2439 2440 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2441 #, kde-format 2442 msgctxt "@info:tooltip" 2443 msgid "Validate all structures." 2444 msgstr "Kõigi struktuuride valideerimine." 2445 2446 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2447 #, kde-format 2448 msgctxt "@action:button" 2449 msgid "Script console" 2450 msgstr "Skriptikonsool" 2451 2452 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2453 #, kde-format 2454 msgctxt "@info:tooltip" 2455 msgid "Open script console." 2456 msgstr "Skriptikonsooli avamine." 2457 2458 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "@action:button" 2461 msgid "Settings" 2462 msgstr "Seadistused" 2463 2464 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2465 #, kde-format 2466 msgctxt "@info:tooltip" 2467 msgid "Open settings." 2468 msgstr "Avamisseadistused." 2469 2470 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2471 #, kde-format 2472 msgid "Value Display" 2473 msgstr "Väärtuste kuvamine" 2474 2475 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2476 #, kde-format 2477 msgid "Structures management" 2478 msgstr "Struktuuride haldamine" 2479 2480 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2481 #, kde-format 2482 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2483 msgid "Unlock" 2484 msgstr "Eemalda lukustus" 2485 2486 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2487 #, kde-format 2488 msgctxt "@info:tooltip" 2489 msgid "" 2490 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2491 "current cursor position." 2492 msgstr "" 2493 "Valitud struktuuri lahtilukustamine, s.t suhtaadressi algus määratakse " 2494 "kursori aktiivsesse asukohta." 2495 2496 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2497 #, kde-format 2498 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2499 msgid "Lock" 2500 msgstr "Lukusta" 2501 2502 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2503 #, kde-format 2504 msgctxt "@info:tooltip" 2505 msgid "Lock selected structure to current offset." 2506 msgstr "Valitud struktuuri aktiivse suhtaadressi lukustamine" 2507 2508 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2509 #, kde-format 2510 msgctxt "@title:window" 2511 msgid "Structures Script Console" 2512 msgstr "Struktuuride skriptikonsool" 2513 2514 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2515 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2516 #, kde-format 2517 msgctxt "@label" 2518 msgid "No grouping." 2519 msgstr "Rühmitamine puudub." 2520 2521 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2522 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2523 #, kde-format 2524 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2525 msgid "Bytes per Group:" 2526 msgstr "Baite rühma kohta:" 2527 2528 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2529 #, kde-format 2530 msgctxt "@title:window" 2531 msgid "Bytes per Group" 2532 msgstr "Baite rühma kohta" 2533 2534 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2535 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2536 #, kde-format 2537 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2538 msgid "Bytes per Line:" 2539 msgstr "Baite rea kohta:" 2540 2541 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2542 #, kde-format 2543 msgctxt "@title:window" 2544 msgid "Bytes per Line" 2545 msgstr "Baite rea kohta" 2546 2547 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2548 #, kde-format 2549 msgctxt "@title:menu" 2550 msgid "&Offset Coding" 2551 msgstr "S&uhtaadressi kodeering" 2552 2553 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2554 #, kde-format 2555 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2556 msgid "&Hexadecimal" 2557 msgstr "1&6nd" 2558 2559 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2560 #, kde-format 2561 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2562 msgid "&Decimal" 2563 msgstr "1&0nd" 2564 2565 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2566 #, fuzzy, kde-format 2567 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2568 #| msgid "&Octal" 2569 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2570 msgid "&Octal" 2571 msgstr "&8nd" 2572 2573 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2574 #, kde-format 2575 msgctxt "@title:menu" 2576 msgid "&Value Coding" 2577 msgstr "&Väärtuse kodeering" 2578 2579 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2580 #, kde-format 2581 msgctxt "" 2582 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2583 msgid "&Hexadecimal" 2584 msgstr "1&6nd" 2585 2586 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2587 #, kde-format 2588 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2589 msgid "&Decimal" 2590 msgstr "1&0nd" 2591 2592 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2593 #, kde-format 2594 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2595 msgid "&Octal" 2596 msgstr "&8nd" 2597 2598 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2599 #, kde-format 2600 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2601 msgid "&Binary" 2602 msgstr "&2nd" 2603 2604 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2605 #, kde-format 2606 msgctxt "@title:menu" 2607 msgid "&Char Coding" 2608 msgstr "Süm&bolite kodeering" 2609 2610 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2611 #, kde-format 2612 msgctxt "@option:check" 2613 msgid "Show &Non-printing Chars" 2614 msgstr "Mittetrükitavate märkide &näitamine" 2615 2616 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "@action:inmenu" 2619 msgid "Set Bytes per Line..." 2620 msgstr "Määra baitide arv rea kohta..." 2621 2622 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2623 #, kde-format 2624 msgctxt "@action:inmenu" 2625 msgid "Set Bytes per Group..." 2626 msgstr "Määra baitide arv rühma kohta..." 2627 2628 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2629 #, kde-format 2630 msgctxt "@title:menu" 2631 msgid "&Dynamic Layout" 2632 msgstr "&Dünaamiline paigutus" 2633 2634 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2635 #, kde-format 2636 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2637 msgid "&Off" 2638 msgstr "&Väljas" 2639 2640 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "" 2643 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2644 "groups of bytes." 2645 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2646 msgstr "Ainult täielike &baidirühmade murdmine" 2647 2648 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2649 #, kde-format 2650 msgctxt "" 2651 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2652 "line as possible." 2653 msgid "&On" 2654 msgstr "&Sees" 2655 2656 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "@option:check" 2659 msgid "Show &Line Offset" 2660 msgstr "&Rea suhtaadressi näitamine" 2661 2662 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2663 #, kde-format 2664 msgctxt "@title:menu" 2665 msgid "&Show Values or Chars" 2666 msgstr "Väärtu&ste või märkide näitamine" 2667 2668 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "@item:inmenu" 2671 msgid "&Values" 2672 msgstr "&Väärtused" 2673 2674 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2675 #, kde-format 2676 msgctxt "@item:inmenu" 2677 msgid "&Chars" 2678 msgstr "Mär&gid" 2679 2680 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2681 #, kde-format 2682 msgctxt "@item:inmenu" 2683 msgid "Values && Chars" 2684 msgstr "Väärtused ja märgid" 2685 2686 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2687 #, kde-format 2688 msgctxt "@title:menu" 2689 msgid "&View Mode" 2690 msgstr "&Vaaterežiim" 2691 2692 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@item:inmenu" 2695 msgid "&Columns" 2696 msgstr "Veeru&d" 2697 2698 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2699 #, kde-format 2700 msgctxt "@item:inmenu" 2701 msgid "&Rows" 2702 msgstr "&Read" 2703 2704 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2707 msgid "View Profile" 2708 msgstr "Vaateprofiil" 2709 2710 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2711 #, kde-format 2712 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2713 msgid "Create New..." 2714 msgstr "Loo uus ..." 2715 2716 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2717 #, kde-format 2718 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2719 msgid "Save Changes" 2720 msgstr "Salvesta muutused" 2721 2722 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2723 #, kde-format 2724 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2725 msgid "Reset Changes" 2726 msgstr "Lähtesta muutused" 2727 2728 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2729 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2730 #, kde-format 2731 msgctxt "@window:title" 2732 msgid "New View Profile" 2733 msgstr "Uus vaateprofiil" 2734 2735 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2736 #, kde-format 2737 msgid "Title:" 2738 msgstr "Nimi:" 2739 2740 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2741 #, kde-format 2742 msgid "Display" 2743 msgstr "Kuvamine" 2744 2745 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2746 #, kde-format 2747 msgid "Show Line Offset:" 2748 msgstr "Rea suhtaadressi näitamine:" 2749 2750 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2751 #, kde-format 2752 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2753 msgid "Hexadecimal" 2754 msgstr "16-süsteemis" 2755 2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2757 #, kde-format 2758 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2759 msgid "Decimal" 2760 msgstr "Kümnendsüsteemis" 2761 2762 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2763 #, fuzzy, kde-format 2764 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2765 #| msgid "Octal" 2766 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2767 msgid "Octal" 2768 msgstr "Kaheksandsüsteemis" 2769 2770 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2771 #, kde-format 2772 msgid "Offset Coding:" 2773 msgstr "Suhtaadressi kodeering:" 2774 2775 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2776 #, kde-format 2777 msgctxt "@item:" 2778 msgid "Values" 2779 msgstr "Väärtused" 2780 2781 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2782 #, kde-format 2783 msgctxt "@item:" 2784 msgid "Chars" 2785 msgstr "Märgid" 2786 2787 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2788 #, kde-format 2789 msgctxt "@item:" 2790 msgid "Values & Chars" 2791 msgstr "Väärtused ja märgid" 2792 2793 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2794 #, kde-format 2795 msgid "Show Values or Chars:" 2796 msgstr "Väärtuste või märkide näitamine:" 2797 2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2799 #, kde-format 2800 msgctxt "@label:listbox " 2801 msgid "Show with Rows or Columns:" 2802 msgstr "Näitamine ridade või veergudega:" 2803 2804 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2805 #, kde-format 2806 msgctxt "@item:" 2807 msgid "Columns" 2808 msgstr "Veerud" 2809 2810 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2811 #, kde-format 2812 msgctxt "@item:" 2813 msgid "Rows" 2814 msgstr "Read" 2815 2816 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2817 #, kde-format 2818 msgid "Layout" 2819 msgstr "Paigutus" 2820 2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2822 #, kde-format 2823 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2824 msgid "Off" 2825 msgstr "Väljas" 2826 2827 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2828 #, kde-format 2829 msgctxt "" 2830 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2831 "groups of bytes." 2832 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2833 msgstr "Ainult täielike baidirühmade murdmine" 2834 2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2836 #, kde-format 2837 msgctxt "" 2838 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2839 "line as possible." 2840 msgid "On" 2841 msgstr "Sees" 2842 2843 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2844 #, kde-format 2845 msgid "Break lines:" 2846 msgstr "Reakatkestused:" 2847 2848 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2849 #, kde-format 2850 msgid "Values" 2851 msgstr "Väärtused" 2852 2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2854 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2855 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2856 #, kde-format 2857 msgctxt "" 2858 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2859 msgid "Hexadecimal" 2860 msgstr "16-süsteemis" 2861 2862 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2863 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2864 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2865 #, kde-format 2866 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2867 msgid "Decimal" 2868 msgstr "Kümnendsüsteemis" 2869 2870 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2871 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2872 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2875 msgid "Octal" 2876 msgstr "Kaheksandsüsteemis" 2877 2878 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2879 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2880 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2881 #, kde-format 2882 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2883 msgid "Binary" 2884 msgstr "Kahendsüsteemis" 2885 2886 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2887 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2888 #, kde-format 2889 msgid "Coding:" 2890 msgstr "Kodeering:" 2891 2892 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2893 #, kde-format 2894 msgid "Chars" 2895 msgstr "Märgid" 2896 2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2898 #, kde-format 2899 msgid "Char for non-printable bytes:" 2900 msgstr "Mittenäidatavate baitide märk:" 2901 2902 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2903 #, kde-format 2904 msgid "Char for undefined bytes:" 2905 msgstr "Defineerimata baitide märk:" 2906 2907 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2908 #, kde-format 2909 msgctxt "@action:inmenu" 2910 msgid "Manage View Profiles..." 2911 msgstr "Vaateprofiilide haldamine..." 2912 2913 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2914 #, kde-format 2915 msgctxt "@title:window" 2916 msgid "View Profiles" 2917 msgstr "Vaateprofiilid" 2918 2919 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2920 #, kde-format 2921 msgctxt "@action:button" 2922 msgid "&Create new..." 2923 msgstr "&Loo uus..." 2924 2925 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2926 #, kde-format 2927 msgctxt "@info:tooltip" 2928 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2929 msgstr "Redaktori avamine uue vaateprofiili loomiseks." 2930 2931 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2932 #, kde-kuit-format 2933 msgctxt "@info:whatsthis" 2934 msgid "" 2935 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2936 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2937 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2938 msgstr "" 2939 "Nupule <interface>Loo uus...</interface> klõpsates avatakse redaktor, kus " 2940 "saab luua uue vaateprofiili ja seda muuta. Väärtuste puhul võetakse aluseks " 2941 "see vaateprofiil, mille loendis valid." 2942 2943 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2944 #, kde-format 2945 msgctxt "@action:button" 2946 msgid "&Edit..." 2947 msgstr "&Muuda..." 2948 2949 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2950 #, kde-format 2951 msgctxt "@info:tooltip" 2952 msgid "Opens an editor for the view profile." 2953 msgstr "Redaktori avamine vaateprofiili muutmiseks." 2954 2955 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2956 #, kde-kuit-format 2957 msgctxt "@info:whatsthis" 2958 msgid "" 2959 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2960 "opened for the view profile you selected in the list." 2961 msgstr "" 2962 "Nupule <interface>Muuda...</interface> klõpsates avatakse redaktor " 2963 "vaateprofiiliga, mille oled loendis valinud." 2964 2965 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2966 #, kde-format 2967 msgctxt "@action:button" 2968 msgid "&Set as Default" 2969 msgstr "Määra &vaikeväärtuseks" 2970 2971 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2972 #, kde-format 2973 msgctxt "@info:tooltip" 2974 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2975 msgstr "Määrab valitud vaateprofiili vaikeprofiiliks kõigile vaadetele." 2976 2977 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2978 #, kde-kuit-format 2979 msgctxt "@info:whatsthis" 2980 msgid "" 2981 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 2982 "profile you selected in the list is set as default for all views." 2983 msgstr "" 2984 "Nuppu <interface>Määra vaikeväärtuseks</interface> vajutades määratakse " 2985 "valitud vaateprofiil vaikimisi vaateprofiiliks kõigile vaadetele." 2986 2987 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 2988 #, kde-format 2989 msgctxt "@action:button" 2990 msgid "&Delete" 2991 msgstr "&Kustuta" 2992 2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 2994 #, kde-format 2995 msgctxt "@info:tooltip" 2996 msgid "Deletes the selected view profile." 2997 msgstr "Kustutab valitud vaateprofiili." 2998 2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3000 #, kde-kuit-format 3001 msgctxt "@info:whatsthis" 3002 msgid "" 3003 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3004 "selected in the list is deleted." 3005 msgstr "" 3006 "Nuppu <interface>Kustuta</interface> vajutades kustutatakse valitud " 3007 "vaateprofiil." 3008 3009 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3010 #, kde-format 3011 msgid "Modification of %1" 3012 msgstr "Muudetud %1" 3013 3014 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3015 #, kde-format 3016 msgctxt "@window:title" 3017 msgid "\"%1\" View Profile" 3018 msgstr "\"%1\" vaateprofiil" 3019 3020 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3021 #, kde-format 3022 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3023 msgid "INS" 3024 msgstr "LISAMINE" 3025 3026 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3027 #, kde-format 3028 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3029 msgid "OVR" 3030 msgstr "ÜLEKIRJ" 3031 3032 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3033 #, kde-format 3034 msgctxt "@info:tooltip" 3035 msgid "Insert mode" 3036 msgstr "Lisamisrežiim" 3037 3038 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3039 #, kde-format 3040 msgctxt "@info:tooltip" 3041 msgid "Overwrite mode" 3042 msgstr "Ülekirjutamisrežiim" 3043 3044 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@info:tooltip" 3047 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3048 msgstr "Väärtuse kodeering aktiivses vaates." 3049 3050 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "@info:tooltip" 3053 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3054 msgstr "Kodeering aktiivse vaate väärtuseveerus." 3055 3056 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3057 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3058 #, kde-format 3059 msgid "Offset: %1" 3060 msgstr "Suhtaadress: %1" 3061 3062 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3063 #, kde-format 3064 msgid "%1 bytes" 3065 msgstr "%1 baiti" 3066 3067 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3068 #, kde-format 3069 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3070 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3071 msgstr "Valik: %1 - %2 (%3)" 3072 3073 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3074 #, kde-format 3075 msgctxt "@info:status offset value not available" 3076 msgid "Offset: -" 3077 msgstr "Suhtaadress: -" 3078 3079 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3080 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "@info:status offset value not available" 3083 msgid "Selection: -" 3084 msgstr "Valik: -" 3085 3086 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3087 #, kde-format 3088 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3089 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3090 msgstr "Valik: %1 - %2 (%3)" 3091 3092 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "name of the data type" 3095 msgid "Byte Array" 3096 msgstr "Baidimassiiv" 3097 3098 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "The byte array was new created." 3101 msgid "New created." 3102 msgstr "Äsja loodud." 3103 3104 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3105 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3106 #, kde-format 3107 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3108 msgid "[New Byte Array]" 3109 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3110 msgstr[0] "[Uus baidimassiiv]" 3111 msgstr[1] "[Uus baidimassiiv %1]" 3112 3113 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "origin of the byte array" 3116 msgid "Created from data." 3117 msgstr "Loodud andmete põhjal." 3118 3119 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "destination of the byte array" 3122 msgid "Loaded from file." 3123 msgstr "Laaditud failist." 3124 3125 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3126 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3127 #, kde-format 3128 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3129 msgstr "Selle faili laadimiseks pole piisavalt vaba töömälu." 3130 3131 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3132 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3133 #, kde-format 3134 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3135 msgstr "Suuremate kui 2 GiB failide laadimise toetus pole veel võimalik." 3136 3137 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "name of the generated data" 3140 msgid "Pattern..." 3141 msgstr "Muster..." 3142 3143 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3144 #, kde-format 3145 msgid "Pattern inserted." 3146 msgstr "Muster on lisatud." 3147 3148 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3149 #, kde-format 3150 msgctxt "@label:textbox" 3151 msgid "Pattern:" 3152 msgstr "Muster:" 3153 3154 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3155 #, kde-format 3156 msgctxt "@info:whatsthis" 3157 msgid "" 3158 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3159 msgstr "Sisesta otsitav muster või vali nimekirjast mõni varasem muster." 3160 3161 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3164 msgid "&Number:" 3165 msgstr "&Arv:" 3166 3167 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "@info:whatsthis" 3170 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3171 msgstr "Sisesta arv, mitu korda muster sisestada." 3172 3173 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3174 #, kde-format 3175 msgctxt "@item name of the generated data" 3176 msgid "Pattern" 3177 msgstr "Muster" 3178 3179 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3180 #, kde-format 3181 msgctxt "name of the generated data" 3182 msgid "Random Data..." 3183 msgstr "Juhuslikud andmed..." 3184 3185 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3186 #, kde-format 3187 msgid "RandomData inserted." 3188 msgstr "Lisati juhuslikud andmed." 3189 3190 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3191 #, kde-format 3192 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3193 msgid "&Size (bytes):" 3194 msgstr "&Suurus (baiti):" 3195 3196 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3197 #, kde-format 3198 msgctxt "@info:whatsthis" 3199 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3200 msgstr "Sisesta genereeritava baidimassiivi suurus." 3201 3202 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3203 #, kde-format 3204 msgctxt "@item name of the generated data" 3205 msgid "Random Data" 3206 msgstr "Juhuslikud andmed" 3207 3208 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3209 #, kde-format 3210 msgctxt "name of the generated data" 3211 msgid "Sequence" 3212 msgstr "Jada" 3213 3214 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3215 #, kde-format 3216 msgid "Sequence inserted." 3217 msgstr "Jada on lisatud." 3218 3219 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3220 #, kde-format 3221 msgctxt "name of the encoding target" 3222 msgid "Base32" 3223 msgstr "Base32" 3224 3225 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "" 3228 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3229 "base-32." 3230 msgid "Encoding:" 3231 msgstr "Kodeering:" 3232 3233 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3236 msgid "Classic" 3237 msgstr "Klassikaline" 3238 3239 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3242 msgid "Base32hex" 3243 msgstr "Base32hex" 3244 3245 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3246 #, kde-format 3247 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3248 msgid "z-base-32" 3249 msgstr "z-base-32" 3250 3251 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "name of the encoding target" 3254 msgid "Base64" 3255 msgstr "Base64" 3256 3257 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "name of the encoding target" 3260 msgid "Ascii85" 3261 msgstr "Ascii85" 3262 3263 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3264 #, kde-format 3265 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3266 msgstr "Eelvaatlus kasutab maksimaalselt esimest 100 baiti." 3267 3268 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3269 #, kde-format 3270 msgctxt "name of the encoding target" 3271 msgid "Characters" 3272 msgstr "Märgid" 3273 3274 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3275 #, kde-format 3276 msgctxt "name of the encoding target" 3277 msgid "Intel Hex" 3278 msgstr "Intel Hex" 3279 3280 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3281 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3282 #, kde-format 3283 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3284 msgid "Address size:" 3285 msgstr "Aadressi suurus:" 3286 3287 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3288 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "@item:inmenu address size" 3291 msgid "32-bit" 3292 msgstr "32-bitine" 3293 3294 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3295 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "@item:inmenu address size" 3298 msgid "16-bit" 3299 msgstr "16-bitine" 3300 3301 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "@item:inmenu address size" 3304 msgid "8-bit" 3305 msgstr "8-bitine" 3306 3307 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "name of the encoding target" 3310 msgid "C Array" 3311 msgstr "C massiiv" 3312 3313 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3314 #, kde-format 3315 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3316 msgid "Name of variable:" 3317 msgstr "Muutuja nimi:" 3318 3319 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3320 #, kde-format 3321 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3322 msgid "Items per line:" 3323 msgstr "Elemente rea kohta:" 3324 3325 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3326 #, kde-format 3327 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3328 msgid "Data type:" 3329 msgstr "Andmete tüüp:" 3330 3331 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3332 #, kde-format 3333 msgctxt "" 3334 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3335 "datatype has the property Unsigned" 3336 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3337 msgstr "Märgita arvude näitamine 16-süsteemis:" 3338 3339 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "name of the encoding target" 3342 msgid "S-Record" 3343 msgstr "S-Record" 3344 3345 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "@item:inmenu address size" 3348 msgid "24-bit" 3349 msgstr "24-bitine" 3350 3351 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3352 #, kde-format 3353 msgctxt "name of the encoding target" 3354 msgid "Uuencoding" 3355 msgstr "Uuencoding" 3356 3357 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3358 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3359 #, kde-format 3360 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3361 msgid "Internal name of file:" 3362 msgstr "Sisemine failinimi:" 3363 3364 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3365 #, kde-format 3366 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3367 msgid "Encoding:" 3368 msgstr "Kodeering:" 3369 3370 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3371 #, kde-format 3372 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3373 msgid "Historical" 3374 msgstr "Ajalooline" 3375 3376 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3379 msgid "Base64" 3380 msgstr "Base64" 3381 3382 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "name of the encoding target" 3385 msgid "Values" 3386 msgstr "Väärtused" 3387 3388 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3389 #, kde-format 3390 msgid "Value coding:" 3391 msgstr "Väärtuse kodeering" 3392 3393 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3394 #, kde-format 3395 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3396 msgid "Separation:" 3397 msgstr "Eraldaja:" 3398 3399 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3400 #, fuzzy, kde-format 3401 #| msgctxt "name of the encoding target" 3402 #| msgid "View in Plain Text" 3403 msgctxt "name of the encoding target" 3404 msgid "View in HTML" 3405 msgstr "Vaade lihttekstina" 3406 3407 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3408 #, kde-format 3409 msgctxt "name of the encoding target" 3410 msgid "View in Plain Text" 3411 msgstr "Vaade lihttekstina" 3412 3413 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "name of the encoding target" 3416 msgid "Xxencoding" 3417 msgstr "Xxencoding" 3418 3419 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3420 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3421 #, kde-format 3422 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3423 msgid "Hex" 3424 msgstr "16nd" 3425 3426 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3427 #, kde-format 3428 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3429 msgid "Dec" 3430 msgstr "10nd" 3431 3432 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3433 #, fuzzy, kde-format 3434 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3435 #| msgid "Oct" 3436 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3437 msgid "Oct" 3438 msgstr "8nd" 3439 3440 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3441 #, kde-format 3442 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3443 msgid "Expr" 3444 msgstr "Avaldis" 3445 3446 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3447 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3448 #, kde-format 3449 msgctxt "" 3450 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3451 msgid "Hex" 3452 msgstr "16nd" 3453 3454 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3455 #, kde-format 3456 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3457 msgid "Dec" 3458 msgstr "10nd" 3459 3460 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3463 msgid "Oct" 3464 msgstr "8nd" 3465 3466 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3467 #, kde-format 3468 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3469 msgid "Bin" 3470 msgstr "2nd" 3471 3472 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3473 #, kde-format 3474 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3475 msgid "Char" 3476 msgstr "Märk" 3477 3478 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3479 #, kde-format 3480 msgctxt "" 3481 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3482 msgid "UTF-8" 3483 msgstr "UTF-8" 3484 3485 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3486 #~ msgid "SHA-0" 3487 #~ msgstr "SHA-0" 3488 3489 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3490 #~ msgid "MD2" 3491 #~ msgstr "MD2" 3492 3493 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3494 #~ msgid "RIPEMD160" 3495 #~ msgstr "RIPEMD160" 3496 3497 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3498 #~ msgid "Whirlpool" 3499 #~ msgstr "Whirlpool" 3500 3501 #~ msgid "" 3502 #~ "Name: %1\n" 3503 #~ "Value: %2\n" 3504 #~ "\n" 3505 #~ "Type: %3\n" 3506 #~ "Size: %4" 3507 #~ msgstr "" 3508 #~ "Nimi: %1\n" 3509 #~ "Väärtus: %2\n" 3510 #~ "\n" 3511 #~ "Tüüp: %3\n" 3512 #~ "Suurus: %4" 3513 3514 #~ msgid "" 3515 #~ "Name: %1\n" 3516 #~ "Value: %2\n" 3517 #~ "\n" 3518 #~ "Type: %3\n" 3519 #~ "Size: %4\n" 3520 #~ "\n" 3521 #~ "%5" 3522 #~ msgstr "" 3523 #~ "Nimi: %1\n" 3524 #~ "Väärtus: %2\n" 3525 #~ "\n" 3526 #~ "Tüüp: %3\n" 3527 #~ "Suurus: %4\n" 3528 #~ "\n" 3529 #~ "%5" 3530 3531 #~ msgid "" 3532 #~ "Name: %2\n" 3533 #~ "Value: %3\n" 3534 #~ "\n" 3535 #~ "Type: %4\n" 3536 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3537 #~ "\n" 3538 #~ " %6" 3539 #~ msgid_plural "" 3540 #~ "Name: %2\n" 3541 #~ "Value: %3\n" 3542 #~ "\n" 3543 #~ "Type: %4\n" 3544 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3545 #~ "\n" 3546 #~ " %6" 3547 #~ msgstr[0] "" 3548 #~ "Nimi: %2\n" 3549 #~ "Väärtus: %3\n" 3550 #~ "\n" 3551 #~ "Tüüp: %4\n" 3552 #~ "Suurus: %5 (%1 järglane)\n" 3553 #~ "\n" 3554 #~ " %6" 3555 #~ msgstr[1] "" 3556 #~ "Nimi: %2\n" 3557 #~ "Väärtus: %3\n" 3558 #~ "\n" 3559 #~ "Tüüp: %4\n" 3560 #~ "Suurus: %5 (%1 järglast)\n" 3561 #~ "\n" 3562 #~ " %6" 3563 3564 #~ msgid "" 3565 #~ "Name: %2\n" 3566 #~ "Value: %3\n" 3567 #~ "\n" 3568 #~ "Type: %4\n" 3569 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3570 #~ msgid_plural "" 3571 #~ "Name: %2\n" 3572 #~ "Value: %3\n" 3573 #~ "\n" 3574 #~ "Type: %4\n" 3575 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3576 #~ msgstr[0] "" 3577 #~ "Nimi: %2\n" 3578 #~ "Väärtus: %3\n" 3579 #~ "\n" 3580 #~ "Tüüp: %4\n" 3581 #~ "Suurus: %5 (%1 järglane)" 3582 #~ msgstr[1] "" 3583 #~ "Nimi: %2\n" 3584 #~ "Väärtus: %3\n" 3585 #~ "\n" 3586 #~ "Tüüp: %4\n" 3587 #~ "Suurus: %5 (%1 järglast)" 3588 3589 #~ msgid "Show Non-printable:" 3590 #~ msgstr "Mittenäidatavate näitamine:" 3591 3592 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 3593 #~ msgid "Number:" 3594 #~ msgstr "Arv:" 3595 3596 #~ msgid " byte" 3597 #~ msgid_plural " bytes" 3598 #~ msgstr[0] " bait" 3599 #~ msgstr[1] " baiti" 3600 3601 #~ msgid " bit" 3602 #~ msgid_plural " bits" 3603 #~ msgstr[0] " bitt" 3604 #~ msgstr[1] " bitti" 3605 3606 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3607 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3608 #~ msgstr "Okteta (KDE4)" 3609 3610 #~ msgid "<invalid name>" 3611 #~ msgstr "<vigane nimi>" 3612 3613 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3614 #~ msgid "Per Group:" 3615 #~ msgstr "Rühma kohta:" 3616 3617 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3618 #~ msgid "Per Line:" 3619 #~ msgstr "Rea kohta:" 3620 3621 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3622 #~ msgid "&Size:" 3623 #~ msgstr "&Suurus:" 3624 3625 #~ msgid "flags (%1)" 3626 #~ msgstr "lipud (%1)" 3627 3628 #~ msgid "Unsigned values display" 3629 #~ msgstr "Märgita väärtuste näitamine" 3630 3631 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3632 #~ msgid "<invalid>" 3633 #~ msgstr "<vigane>" 3634 3635 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type" 3636 #~ msgid "flags(%1)" 3637 #~ msgstr "lipud(%1)" 3638 3639 #~ msgid "<no name specified>" 3640 #~ msgstr "<nimi määramata>" 3641 3642 #~ msgctxt "@window:title" 3643 #~ msgid "Create new View Profile" 3644 #~ msgstr "Uue vaateprofiili loomine" 3645 3646 #~ msgctxt "Data type" 3647 #~ msgid "signed bitfield" 3648 #~ msgstr "märgiga bitiväli" 3649 3650 #~ msgctxt "Data type" 3651 #~ msgid "boolean bitfield" 3652 #~ msgstr "tõeväärtuse bitiväli" 3653 3654 #~ msgctxt "Data type" 3655 #~ msgid "unsigned bitfield" 3656 #~ msgstr "märgita bitiväli" 3657 3658 #~ msgctxt "Data type" 3659 #~ msgid "float" 3660 #~ msgstr "murdarv" 3661 3662 #~ msgctxt "Data type" 3663 #~ msgid "double" 3664 #~ msgstr "double" 3665 3666 #~ msgctxt "Data type" 3667 #~ msgid "char" 3668 #~ msgstr "char" 3669 3670 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3671 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3672 #~ msgstr "Väärtuste dekodeerimisel kasutatav baidijärjestus." 3673 3674 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3675 #~ msgid "<invalid>" 3676 #~ msgstr "<vigane>" 3677 3678 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" 3679 #~ msgstr "*.osd|Okteta struktuuridefinitsiooni failid (*.osd)" 3680 3681 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" 3682 #~ msgid "Import Structure Definitions" 3683 #~ msgstr "Struktuuri definitsioonide import" 3684 3685 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition" 3686 #~ msgid "Export Structure Definition" 3687 #~ msgstr "Struktuuri definitsiooni eksport" 3688 3689 #~ msgid "Error" 3690 #~ msgstr "Viga" 3691 3692 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition." 3693 #~ msgstr "Sul ei ole õigusi selle struktuuri definitsiooni kustutamiseks." 3694 3695 #~ msgid "Structures" 3696 #~ msgstr "Struktuurid" 3697 3698 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3699 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3700 #~ msgstr "Ülekirjutamisrežiim" 3701 3702 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3703 #~ msgid "Set Insert Mode" 3704 #~ msgstr "Lisamisrežiim" 3705 3706 #~ msgid "Empty array" 3707 #~ msgstr "Tühi massiiv" 3708 3709 #~ msgctxt "subelem type then array name and length" 3710 #~ msgid "%1[%2] (%3)" 3711 #~ msgstr "%1[%2] (%3)" 3712 3713 #~ msgctxt "Data type" 3714 #~ msgid "int" 3715 #~ msgstr "täisarv" 3716 3717 #~ msgctxt "Data type" 3718 #~ msgid "short" 3719 #~ msgstr "short" 3720 3721 #~ msgctxt "Data type" 3722 #~ msgid "long" 3723 #~ msgstr "long" 3724 3725 #~ msgctxt "Data type" 3726 #~ msgid "byte" 3727 #~ msgstr "bait" 3728 3729 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3730 #~ msgstr "%1 (U+%1)" 3731 3732 #~ msgid "%1, value=%2" 3733 #~ msgstr "%1, väärtus=%2" 3734 3735 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3736 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3737 #~ msgstr "Hoiatus: baidimassiivi on pärast viimast värskendamist muudetud." 3738 3739 #, fuzzy 3740 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark" 3741 #~| msgid "Title" 3742 #~ msgid "Titel:" 3743 #~ msgstr "Nimi" 3744 3745 #~ msgctxt "@title:window" 3746 #~ msgid "Byte Table" 3747 #~ msgstr "Baiditabel" 3748 3749 #, fuzzy 3750 #~| msgid "Structures" 3751 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3752 #~ msgid "Lock structure" 3753 #~ msgstr "Struktuurid" 3754 3755 #, fuzzy 3756 #~| msgctxt "@info:label" 3757 #~| msgid "Used structures:" 3758 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3759 #~ msgid "Unlock structure" 3760 #~ msgstr "Kasutatud struktuurid:" 3761 3762 #~ msgid "Apply Changes" 3763 #~ msgstr "Rakenda muudatused" 3764 3765 #, fuzzy 3766 #~| msgid "Value coding:" 3767 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3768 #~ msgid "Uuencoding..." 3769 #~ msgstr "Väärtuse kodeering" 3770 3771 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3772 #~ msgid "C Array..." 3773 #~ msgstr "C massiiv..." 3774 3775 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3776 #~ msgid "Values..." 3777 #~ msgstr "Väärtused..." 3778 3779 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3780 #~ msgid "Plain Text" 3781 #~ msgstr "Klaartekst" 3782 3783 #~ msgctxt "@action:button" 3784 #~ msgid "Add/Remove structures" 3785 #~ msgstr "Lisa/eemalda struktuure" 3786 3787 #~ msgid "Display settings" 3788 #~ msgstr "Vaateseadistused" 3789 3790 #~ msgid "Paths" 3791 #~ msgstr "Asukohad" 3792 3793 #~ msgctxt "@info:label" 3794 #~ msgid "Selected structures:" 3795 #~ msgstr "Valitud struktuurid:" 3796 3797 #~ msgctxt "@title:group" 3798 #~ msgid "Replace By" 3799 #~ msgstr "Asendatakse" 3800 3801 #~ msgctxt "@label:textbox" 3802 #~ msgid "Replacing bytes:" 3803 #~ msgstr "Asendamisbaidid:" 3804 3805 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 3806 #~ msgid "Template" 3807 #~ msgstr "Template" 3808 3809 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3810 #~ msgid "" 3811 #~ "The number of the bit to use for the parity calculation. 1 means the LSB, " 3812 #~ "8 the MSB." 3813 #~ msgstr "Paarsuse arvutamisel kasutatav bitinumber. 1 tähendab LSB, 8 MSB." 3814 3815 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3816 #~ msgid "" 3817 #~ "Select the bit which should be used for the parity calculation. And more " 3818 #~ "explanation." 3819 #~ msgstr "Biti määramine, mida kasutada paarsuse arvutamisel." 3820 3821 #~ msgctxt "@label:textbox" 3822 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 3823 #~ msgstr "Ots&itav baidistring:" 3824 3825 #~ msgctxt "@label:spinbox decimal value up to which bytes are set to 0" 3826 #~ msgid "Level:" 3827 #~ msgstr "Tase:" 3828 3829 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3830 #~ msgid "" 3831 #~ "The decimal value up to which the bytes are set to x00. Bytes above this " 3832 #~ "value are set to x01." 3833 #~ msgstr "" 3834 #~ "Kümnendväärtus, milleni baitidele määratakse x00. Seda väärtust " 3835 #~ "ületavatele baitidele määratakse x01." 3836 3837 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3838 #~ msgid "" 3839 #~ "Control the value which decides how the bytes are ending up. And more " 3840 #~ "explanation." 3841 #~ msgstr "Väärtuse määramine, kuidas baidid lõpevad." 3842 3843 #~ msgid "&Go to" 3844 #~ msgstr "&Mine" 3845 3846 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3847 #~ msgid "&Update" 3848 #~ msgstr "&Värskenda" 3849 3850 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3851 #~ msgid "&Update" 3852 #~ msgstr "&Värskenda" 3853 3854 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3855 #~ msgid "" 3856 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 3857 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 3858 #~ "the set minimum length." 3859 #~ msgstr "" 3860 #~ "Nuppu <interface>Värskenda</interface> vajutades uuendatakse loendis " 3861 #~ "kõiki stringe, mis sisalduvad valitud vahemikus ja on vähemalt minimaalse " 3862 #~ "pikkusega." 3863 3864 #~ msgctxt "@action:inmenu" 3865 #~ msgid "Insert Complete Byte Sequence" 3866 #~ msgstr "Lisa täielik baidijada" 3867 3868 #~ msgctxt "@title:window" 3869 #~ msgid "Insert Pattern" 3870 #~ msgstr "Mustri lisamine" 3871 3872 #~ msgctxt "@action:button" 3873 #~ msgid "&Insert" 3874 #~ msgstr "&Lisa" 3875 3876 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3877 #~ msgid "Insert the pattern" 3878 #~ msgstr "Lisa muster" 3879 3880 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3881 #~ msgid "" 3882 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3883 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 3884 #~ msgstr "" 3885 #~ "Nuppu <interface>Lisa</interface> vajutades lisatakse ülal sisestatud " 3886 #~ "muster baidimassiivi kursori asukohas." 3887 3888 #~ msgctxt "@title:group" 3889 #~ msgid "Insert" 3890 #~ msgstr "Lisamine" 3891 3892 #~ msgctxt "@action:inmenu" 3893 #~ msgid "&Insert Pattern..." 3894 #~ msgstr "L&isa muster..." 3895 3896 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3897 #~ msgid "Hexadecimal" 3898 #~ msgstr "16nd" 3899 3900 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3901 #~ msgid "Decimal" 3902 #~ msgstr "10nd" 3903 3904 #~ msgctxt "@label:listbox" 3905 #~ msgid "Fo&rmat:" 3906 #~ msgstr "&Formaat:" 3907 3908 #~ msgctxt "" 3909 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3910 #~ msgid "Hexadecimal" 3911 #~ msgstr "16-süsteemis" 3912 3913 #~ msgctxt "" 3914 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3915 #~ msgid "Decimal" 3916 #~ msgstr "Kümnendsüsteemis" 3917 3918 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3919 #~ msgid "Octal" 3920 #~ msgstr "Kaheksandsüsteemis" 3921 3922 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3923 #~ msgid "Binary" 3924 #~ msgstr "Kahendsüsteemis" 3925 3926 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3927 #~ msgid "Character(s)" 3928 #~ msgstr "Märgid" 3929 3930 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3931 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 3932 #~ msgstr "Baidisageduse statistika uuendamine." 3933 3934 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3935 #~ msgid "Executes the filter." 3936 #~ msgstr "Filtri käivitamine." 3937 3938 #~ msgctxt "@option:check" 3939 #~ msgid "Also reverse bits" 3940 #~ msgstr "Ka vastupidi bitid" 3941 3942 #~ msgid "File(s) to load" 3943 #~ msgstr "Laaditavad failid" 3944 3945 #~ msgctxt "@title:menu" 3946 #~ msgid "Permissions" 3947 #~ msgstr "Õigused" 3948 3949 #~ msgctxt "@title:menu" 3950 #~ msgid "Insert" 3951 #~ msgstr "Lisa" 3952 3953 #~ msgid "&Windows" 3954 #~ msgstr "A&knad" 3955 3956 #~ msgid "Main Toolbar" 3957 #~ msgstr "Peamine tööriistariba" 3958 3959 #~ msgid "Okteta" 3960 #~ msgstr "Okteta" 3961 3962 #~ msgid "KDE byte editor" 3963 #~ msgstr "KDE binaarfailide redaktor" 3964 3965 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3966 #~ msgstr "Autoriõigus 2006-2009: Friedrich W. H. Kossebau" 3967 3968 #~ msgid "Edit the raw data of files" 3969 #~ msgstr "Failide toorandmete muutmine" 3970 3971 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 3972 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 3973 3974 #~ msgctxt "@title:window" 3975 #~ msgid "Info" 3976 #~ msgstr "Info" 3977 3978 #~ msgctxt "@title:menu" 3979 #~ msgid "Import" 3980 #~ msgstr "Import" 3981 3982 #~ msgid "Conversion &Field" 3983 #~ msgstr "Teisenduse &väli" 3984 3985 #~ msgid "Searc&h Bar" 3986 #~ msgstr "Otsin&guriba" 3987 3988 #~ msgctxt "@info" 3989 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 3990 #~ msgstr "Probleem salvestamisel kohalikku failisüsteemi." 3991 3992 #~ msgctxt "@info" 3993 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 3994 #~ msgstr "Probleem sünkroniseerimisel kohaliku failisüsteemiga." 3995 3996 #~ msgctxt "@info" 3997 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 3998 #~ msgstr "Probleem laadimisel kohalikust failisüsteemist." 3999 4000 #~ msgctxt "@info" 4001 #~ msgid "" 4002 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4003 #~ msgstr "" 4004 #~ "Fail <nl/><filename>%1</filename> on juba olemas.<nl/>Kas kirjutada see " 4005 #~ "üle?" 4006 4007 #~ msgctxt "@title:window" 4008 #~ msgid "Close" 4009 #~ msgstr "Sulgemine" 4010 4011 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4012 #~ msgid "" 4013 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 4014 #~ "changes or discard them?" 4015 #~ msgstr "" 4016 #~ "<emphasis>%1</emphasis> on muudetud.<nl/>Kas salvestada muudatused või " 4017 #~ "need unustada?" 4018 4019 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4020 #~ msgid "" 4021 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 4022 #~ "your changes?" 4023 #~ msgstr "" 4024 #~ "<emphasis>%1</emphasis> on muudetud.<nl/>Kas soovid muudatused unustada?" 4025 4026 #~ msgctxt "@title:window" 4027 #~ msgid "Copy As" 4028 #~ msgstr "Kopeerimine" 4029 4030 #~ msgctxt "@action:button" 4031 #~ msgid "&Copy to clipboard" 4032 #~ msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse" 4033 4034 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4035 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 4036 #~ msgstr "Valitud stringide kopeerimine lõikepuhvrisse." 4037 4038 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 4039 #~ msgid "" 4040 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 4041 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 4042 #~ "entered above." 4043 #~ msgstr "" 4044 #~ "Nuppu <interface>Kopeeri lõikepuhvrisse</interface> vajutades " 4045 #~ "kopeeritakse valitud andmed lõikepuhvrisse ülal määratud seadistustega." 4046 4047 #~ msgctxt "@title:menu" 4048 #~ msgid "Copy As" 4049 #~ msgstr "Kopeeri kui" 4050 4051 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 4052 #~ msgid "Not available." 4053 #~ msgstr "Pole saadaval." 4054 4055 #~ msgctxt "@title:menu" 4056 #~ msgid "Export" 4057 #~ msgstr "Eksport" 4058 4059 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 4060 #~ msgid "Not available." 4061 #~ msgstr "Pole saadaval." 4062 4063 #~ msgctxt "@action:button" 4064 #~ msgid "&Export to File..." 4065 #~ msgstr "&Ekspordi failina..." 4066 4067 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4068 #~ msgid "Export the selected data to a file." 4069 #~ msgstr "Valitud andmete eksportimine failina." 4070 4071 #~ msgid "Zoom" 4072 #~ msgstr "Suurendus" 4073 4074 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 4075 #~ msgid "%1%" 4076 #~ msgstr "%1%" 4077 4078 #~ msgid "&Fit to Width" 4079 #~ msgstr "&Mahuta laiusele" 4080 4081 #~ msgid "&Fit to Height" 4082 #~ msgstr "&Mahuta kõrgusele" 4083 4084 #~ msgid "&Fit to Size" 4085 #~ msgstr "&Mahuta aknasse" 4086 4087 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4088 #~ msgid "Zoom: %1%" 4089 #~ msgstr "Suurendus: %1%" 4090 4091 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4092 #~ msgid "Undo" 4093 #~ msgstr "Võta tagasi" 4094 4095 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4096 #~ msgid "Redo" 4097 #~ msgstr "Tee uuesti" 4098 4099 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4100 #~ msgid "Undo: %1" 4101 #~ msgstr "Võta tagasi: %1" 4102 4103 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4104 #~ msgid "Redo: %1" 4105 #~ msgstr "Tee uuesti: %1" 4106 4107 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 4108 #~ msgid "Title" 4109 #~ msgstr "Nimetus" 4110 4111 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4112 #~ msgid "Title of the document" 4113 #~ msgstr "Dokumendi nimi" 4114 4115 #~ msgctxt "@title:window" 4116 #~ msgid "Documents" 4117 #~ msgstr "Dokumendid" 4118 4119 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 4120 #~ msgid "Folder of Current Document" 4121 #~ msgstr "Aktiivse dokumendi kataloog" 4122 4123 #~ msgctxt "@title:window" 4124 #~ msgid "Filesystem" 4125 #~ msgstr "Failisüsteem" 4126 4127 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4128 #~ msgid "None." 4129 #~ msgstr "Puudub." 4130 4131 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4132 #~ msgid "Id" 4133 #~ msgstr "ID" 4134 4135 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4136 #~ msgid "Id of the version" 4137 #~ msgstr "Versiooni ID" 4138 4139 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4140 #~ msgid "Description of what changed" 4141 #~ msgstr "Muudatuse kirjeldus" 4142 4143 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4144 #~ msgid "Set Read-only" 4145 #~ msgstr "Kirjutuskaitstud" 4146 4147 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4148 #~ msgid "Set Read-write" 4149 #~ msgstr "Nii kirjutamis- kui lugemisõigusega" 4150 4151 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4152 #~ msgid "Read-write" 4153 #~ msgstr "Nii kirjutamis- kui lugemisõigusega" 4154 4155 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4156 #~ msgid "Read-only" 4157 #~ msgstr "Kirjutuskaitstud" 4158 4159 #~ msgctxt "@title:window" 4160 #~ msgid "Go to Offset" 4161 #~ msgstr "Liikumine suhtaadressile" 4162 4163 #~ msgctxt "@title:group" 4164 #~ msgid "Go To" 4165 #~ msgstr "Liikumine" 4166 4167 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4168 #~ msgstr "Failide redigeerimine baidimassiividena" 4169 4170 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4171 #~ msgid "Octal" 4172 #~ msgstr "Kaheksandsüsteemis" 4173 4174 #~ msgctxt "@title:menu" 4175 #~ msgid "&Resize Style" 4176 #~ msgstr "&Muuda stiili suurust" 4177 4178 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4179 #~ msgid "&No Resize" 4180 #~ msgstr "S&uurust ei muudeta" 4181 4182 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4183 #~ msgid "&Lock Groups" 4184 #~ msgstr "&Lukusta grupid" 4185 4186 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4187 #~ msgid "&Full Size Usage" 4188 #~ msgstr "Suuruse täielik&k kasutamine" 4189 4190 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4191 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 4192 #~ msgstr "Hoiatus: pole värske" 4193 4194 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4195 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 4196 #~ msgstr "Hoiatus: baidimassiivi on pärast viimast värskendamist muudetud." 4197 4198 #~ msgctxt "@info" 4199 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4200 #~ msgstr "<nl/>Jõuti baidimassiivi lõppu.<nl/>Kas jätkata algusest?" 4201 4202 #~ msgctxt "@info" 4203 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4204 #~ msgstr "<nl/>Jõuti baidimassiivi algusesse.<nl/>Kas jätkata lõpust?" 4205 4206 #~ msgctxt "@info" 4207 #~ msgid "" 4208 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4209 #~ msgstr "" 4210 #~ "Fail <nl/><filename>%1</filename> on juba olemas.<nl/>Kas kirjutada see " 4211 #~ "üle?" 4212 4213 #~ msgctxt "@title:menu" 4214 #~ msgid "Copy as" 4215 #~ msgstr "Kopeeri kui" 4216 4217 #~ msgctxt "" 4218 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4219 #~ msgid "Hexadecimal" 4220 #~ msgstr "16-süsteemis" 4221 4222 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 4223 #~ msgid "Decimal" 4224 #~ msgstr "Kümnendsüsteemis" 4225 4226 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 4227 #~ msgid "Octal" 4228 #~ msgstr "Kaheksandsüsteemis" 4229 4230 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 4231 #~ msgid "Binary" 4232 #~ msgstr "Kahendsüsteemis" 4233 4234 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 4235 #~ msgid "RO" 4236 #~ msgstr "RO" 4237 4238 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 4239 #~ msgid "RW" 4240 #~ msgstr "RW" 4241 4242 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4243 #~ msgid "Readonly mode" 4244 #~ msgstr "Kirjutuskaitstud" 4245 4246 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 4247 #~ msgid "Offset: %1" 4248 #~ msgstr "Suhtaadress: %1" 4249 4250 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 4251 #~ msgid "Export %1 As %2..." 4252 #~ msgstr "%1 eksportimine kui %2..." 4253 4254 #, fuzzy 4255 #~| msgctxt "@title:menu" 4256 #~| msgid "Copy as" 4257 #~ msgctxt "@title:window" 4258 #~ msgid "Copy as..." 4259 #~ msgstr "Kopeeri kui" 4260 4261 #~ msgctxt "@label:textbox" 4262 #~ msgid "32 bit float:" 4263 #~ msgstr "32-bitine ujukoma:" 4264 4265 #~ msgctxt "@label:textbox" 4266 #~ msgid "64 bit float:" 4267 #~ msgstr "64-bitine ujukoma:" 4268 4269 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4270 #~ msgid "&Values Column" 4271 #~ msgstr "&Väärtuste veerg" 4272 4273 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4274 #~ msgid "&Chars Column" 4275 #~ msgstr "Süm&bolite veerg" 4276 4277 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4278 #~ msgid "&Both Columns" 4279 #~ msgstr "Mõlemad vee&rud" 4280 4281 #~ msgctxt "" 4282 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4283 #~ msgid "Hexadecimal" 4284 #~ msgstr "16nd" 4285 4286 #~ msgctxt "" 4287 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 4288 #~ msgid "Decimal" 4289 #~ msgstr "10nd" 4290 4291 #~ msgctxt "" 4292 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 4293 #~ msgid "Octal" 4294 #~ msgstr "8nd" 4295 4296 #~ msgctxt "" 4297 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 4298 #~ msgid "Binary" 4299 #~ msgstr "2nd"