Warning, /utilities/okteta/po/es/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of liboktetakasten.po to Spanish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Sofia Priego <spriego@darksylvania.net>, %Y.
0006 # Sofía Priego <spriego@darksylvania.net>, %Y.
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
0008 # Ricardo Varas Santana <ricardoivaras@gmail.com>, 2011.
0009 # Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 00:46+0100\n"
0016 "Last-Translator: Sofía Priego <spriego@darksylvania.net>\n"
0017 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0018 "Language: es\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Sofía Priego"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "spriego@darksylvania.net"
0034 
0035 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0036 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@title:window"
0039 msgid "File Info"
0040 msgstr "Información sobre el archivo"
0041 
0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0043 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0044 #, kde-format
0045 msgid "Type:"
0046 msgstr "Tipo:"
0047 
0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0049 #, kde-format
0050 msgid "Location:"
0051 msgstr "Ubicación:"
0052 
0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0055 #, kde-format
0056 msgid "Size:"
0057 msgstr "Tamaño:"
0058 
0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0060 #, kde-format
0061 msgid "Created/Loaded:"
0062 msgstr "Creado/cargado:"
0063 
0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0065 #, kde-format
0066 msgid "Last modified:"
0067 msgstr "Última modificación:"
0068 
0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0070 #, kde-format
0071 msgid "Last synchronized:"
0072 msgstr "Última sincronización:"
0073 
0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0075 #, kde-format
0076 msgid "Created:"
0077 msgstr "Creado:"
0078 
0079 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0082 msgid "[None]"
0083 msgstr "[Ninguno]"
0084 
0085 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "@option:check"
0088 msgid "Overwrite only"
0089 msgstr "Solo sobrescribir"
0090 
0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0094 msgid "Offset"
0095 msgstr "Desplazamiento"
0096 
0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0100 msgid "Title"
0101 msgstr "Título"
0102 
0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action:inmenu"
0106 msgid "Remove Bookmark"
0107 msgstr "Eliminar marcador"
0108 
0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action:inmenu"
0112 msgid "Remove All Bookmarks"
0113 msgstr "Eliminar todos los marcadores"
0114 
0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action:inmenu"
0118 msgid "Go to Next Bookmark"
0119 msgstr "Ir al siguiente marcador"
0120 
0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@action:inmenu"
0124 msgid "Go to Previous Bookmark"
0125 msgstr "Ir al anterior marcador"
0126 
0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item description of bookmark"
0130 msgid "%1: %2"
0131 msgstr "%1: %2"
0132 
0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "default name of a bookmark"
0137 msgid "Bookmark"
0138 msgstr "Marcador"
0139 
0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title:window"
0144 msgid "Bookmarks"
0145 msgstr "Marcadores"
0146 
0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info:tooltip"
0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0151 msgstr "Crea un nuevo marcador para la posición actual del cursor."
0152 
0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@info:whatsthis"
0156 msgid ""
0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0158 "cursor position."
0159 msgstr ""
0160 "Si pulsa este botón se creará un nuevo marcador para la posición actual del "
0161 "cursor."
0162 
0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@info:tooltip"
0166 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0167 msgstr "Borra todos los marcadores seleccionados."
0168 
0169 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@info:whatsthis"
0172 msgid ""
0173 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0174 msgstr ""
0175 "Si pulsa este botón se borrarán todos los marcadores que estén seleccionados "
0176 "actualmente."
0177 
0178 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@info:tooltip"
0181 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0182 msgstr "Mueve el cursor al marcador seleccionado."
0183 
0184 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "@info:whatsthis"
0187 msgid ""
0188 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0189 "bookmark which has been last selected."
0190 msgstr ""
0191 "Si pulsa este botón se moverá el cursor a la posición del marcador que haya "
0192 "sido seleccionado en último lugar."
0193 
0194 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@info:tooltip"
0197 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0198 msgstr "Permite cambiar el nombre del marcador seleccionado."
0199 
0200 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@info:whatsthis"
0203 msgid ""
0204 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0205 "can be edited."
0206 msgstr ""
0207 "Si pulsa el botón podrá editar el nombre del marcador que haya sido "
0208 "seleccionado en último lugar."
0209 
0210 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0211 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0214 msgid "undef."
0215 msgstr "sin def."
0216 
0217 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0218 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0221 msgid "Dec"
0222 msgstr "Dec"
0223 
0224 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0225 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0228 msgid "Hex"
0229 msgstr "Hex"
0230 
0231 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0232 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@title:column short for Octal"
0235 msgid "Oct"
0236 msgstr "Oct"
0237 
0238 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0239 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@title:column short for Binary"
0242 msgid "Bin"
0243 msgstr "Bin"
0244 
0245 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0246 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@title:column short for Character"
0249 msgid "Char"
0250 msgstr "Car"
0251 
0252 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0253 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0256 msgid "Decimal"
0257 msgstr "Decimal"
0258 
0259 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0260 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0263 msgid "Hexadecimal"
0264 msgstr "Hexadecimal"
0265 
0266 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0267 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0270 msgid "Octal"
0271 msgstr "Octal"
0272 
0273 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0274 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0277 msgid "Binary"
0278 msgstr "Binario"
0279 
0280 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0281 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0284 msgid "Character"
0285 msgstr "Carácter"
0286 
0287 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0288 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@title:window"
0291 msgid "Value/Char Table"
0292 msgstr "Tabla de valores/caracteres"
0293 
0294 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0295 #, kde-format
0296 msgid "Inserted 1 Byte"
0297 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0298 msgstr[0] "1 byte insertado"
0299 msgstr[1] "%1 bytes insertados"
0300 
0301 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0304 msgid "Number (bytes):"
0305 msgstr "Número (bytes):"
0306 
0307 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@info:tooltip"
0310 msgid ""
0311 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0312 msgstr ""
0313 "Número de repeticiones a insertar del byte actualmente seleccionado en la "
0314 "tabla."
0315 
0316 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "@info:tooltip"
0319 msgid ""
0320 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0321 "times."
0322 msgstr ""
0323 "Inserta el byte seleccionado actualmente en la tabla repetido el número de "
0324 "veces indicado."
0325 
0326 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0329 msgid "Charset Conversion"
0330 msgstr "Conversión de juegos de caracteres"
0331 
0332 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0335 msgid "%1 to %2"
0336 msgstr "%1 a %2"
0337 
0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@title:window"
0341 msgid "Charset Conversion"
0342 msgstr "Conversión de juegos de caracteres"
0343 
0344 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0345 #, kde-format
0346 msgctxt ""
0347 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0348 msgid "From"
0349 msgstr "De"
0350 
0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0352 #, kde-format
0353 msgctxt ""
0354 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0355 msgid "To"
0356 msgstr "A"
0357 
0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "@info:tooltip"
0361 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0362 msgstr ""
0363 "La dirección en la que se convierten los bytes, desde o hacia el juego de "
0364 "caracteres seleccionado."
0365 
0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@info:whatsthis"
0369 msgid ""
0370 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0371 "charset."
0372 msgstr ""
0373 "Seleccione la dirección en la que se convierten los bytes, desde o hacia el "
0374 "juego de caracteres seleccionado."
0375 
0376 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "@info:tooltip"
0379 msgid "The charset the bytes are converted to."
0380 msgstr "El juego de caracteres al que se convierten los bytes."
0381 
0382 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "@info:whatsthis"
0385 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0386 msgstr "Seleccione el juego de caracteres al que se convierten los bytes."
0387 
0388 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0389 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0390 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@title:group"
0393 msgid "Parameters"
0394 msgstr "Parámetros"
0395 
0396 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0397 #, kde-format
0398 msgctxt ""
0399 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0400 msgid "Substitute missing:"
0401 msgstr "Sustituto perdido:"
0402 
0403 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@info:tooltip"
0406 msgid ""
0407 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0408 "the source charset is not part of the target charset."
0409 msgstr ""
0410 "Selecciona si los bytes deben ser sustituidos con un byte por omisión si su "
0411 "carácter en el juego de caracteres de origen no es parte del juego de "
0412 "caracteres de destino."
0413 
0414 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@info:whatsthis"
0417 msgid ""
0418 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0419 "in the source charset is not part of the target charset."
0420 msgstr ""
0421 "Establece a verdadero si los bytes deben ser sustituidos con un byte "
0422 "predeterminado si su carácter en el juego de caracteres de origen no es "
0423 "parte del juego de caracteres de destino."
0424 
0425 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0426 #, kde-format
0427 msgctxt ""
0428 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0429 msgid "Substitute byte:"
0430 msgstr "Byte sustituto:"
0431 
0432 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@info:tooltip"
0435 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0436 msgstr ""
0437 "El byte a usar para caracteres que no son parte del juego de caracteres de "
0438 "destino."
0439 
0440 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "@info:whatsthis"
0443 msgid ""
0444 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0445 msgstr ""
0446 "Defina el byte a usar para caracteres que no son parte del juego de "
0447 "caracteres de destino."
0448 
0449 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0450 #, kde-format
0451 msgid "Con&vert"
0452 msgstr "Con&vertir"
0453 
0454 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@info:tooltip"
0457 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0458 msgstr "Convierte los bytes del intervalo seleccionado."
0459 
0460 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0461 #, kde-kuit-format
0462 msgctxt "@info:whatsthis"
0463 msgid ""
0464 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0465 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0466 "in the selected target charset."
0467 msgstr ""
0468 "Si pulsa el botón <interface>Convertir</interface>, todos los bytes en el "
0469 "rango seleccionado son remplazados por bytes que representan el mismo "
0470 "carácter en el juego de caracteres de destino seleccionado."
0471 
0472 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@info"
0475 msgid "No bytes converted."
0476 msgstr "No se ha convertido ningún byte."
0477 
0478 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@info"
0481 msgid "1 byte converted."
0482 msgid_plural "%1 bytes converted."
0483 msgstr[0] "1 byte convertido."
0484 msgstr[1] "%1 bytes convertidos."
0485 
0486 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "@info"
0489 msgid "No bytes substituted."
0490 msgstr "No se ha sustituido ningún byte."
0491 
0492 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "@info"
0495 msgid "1 byte substituted."
0496 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0497 msgstr[0] "1 byte sustituido."
0498 msgstr[1] "%1 bytes sustituidos."
0499 
0500 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "@info"
0503 msgid ""
0504 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0505 msgstr ""
0506 "La conversión se ha cancelado debido a caracteres que no se encuentran en el "
0507 "juego de caracteres de destino."
0508 
0509 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0510 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0513 msgid "Checksum"
0514 msgstr "Suma de verificación"
0515 
0516 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0519 msgid "Algorithm:"
0520 msgstr "Algoritmo:"
0521 
0522 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "@info:whatsthis"
0525 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0526 msgstr "Seleccione el algoritmo a usar en la suma de verificación."
0527 
0528 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0531 msgid "&Calculate"
0532 msgstr "&Calcular"
0533 
0534 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@info:tooltip"
0537 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0538 msgstr ""
0539 "Calcular la suma de verificación de los bytes del intervalo seleccionado."
0540 
0541 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0542 #, kde-kuit-format
0543 msgctxt "@info:whatsthis"
0544 msgid ""
0545 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0546 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0547 "the set minimum length."
0548 msgstr ""
0549 "Si pulsa el botón <interface>Calcular</interface>, se actualizará la lista "
0550 "de todas las cadenas contenidas en el intervalo seleccionado y tengan "
0551 "establecida la mínima longitud."
0552 
0553 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0554 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@title:window"
0557 msgid "Binary Filter"
0558 msgstr "Filtro binario"
0559 
0560 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0561 #, kde-format
0562 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0563 msgid "Operation:"
0564 msgstr "Operación:"
0565 
0566 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0567 #, kde-format
0568 msgctxt "@info:tooltip"
0569 msgid "The operation to use for the filter."
0570 msgstr "La operación a usar en el filtro."
0571 
0572 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "@info:whatsthis"
0575 msgid "Select the operation to use for the filter."
0576 msgstr "Seleccionar la operación a usar en el filtro."
0577 
0578 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@action:button"
0581 msgid "&Filter"
0582 msgstr "&Filtrar"
0583 
0584 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@info:tooltip"
0587 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0588 msgstr "Ejecuta el filtrado de bytes en el intervalo seleccionado."
0589 
0590 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0591 #, kde-kuit-format
0592 msgctxt "@info:whatsthis"
0593 msgid ""
0594 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0595 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0596 "given options."
0597 msgstr ""
0598 "Si pulsa el botón <interface>Filtrar</interface>, la operación que haya "
0599 "seleccionado arriba se ejecutará sobre los bytes del intervalo seleccionado "
0600 "con las opciones especificadas."
0601 
0602 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@action:inmenu"
0605 msgid "&Go to Offset..."
0606 msgstr "&Ir al desplazamiento..."
0607 
0608 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0609 #, kde-format
0610 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0611 msgid "Goto"
0612 msgstr "Ir a"
0613 
0614 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "@label:listbox"
0617 msgid "O&ffset:"
0618 msgstr "Despla&zamiento:"
0619 
0620 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0621 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0622 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "@info:whatsthis"
0625 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0626 msgstr ""
0627 "Introduzca un desplazamiento al que ir, o seleccione uno anterior en la "
0628 "lista."
0629 
0630 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0631 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "@option:check"
0634 msgid "From c&ursor"
0635 msgstr "Desde el c&ursor"
0636 
0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "@info:whatsthis"
0640 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0641 msgstr ""
0642 "Ir a una posición relativa desde la posición actual del cursor (no absoluta)."
0643 
0644 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@option:check"
0647 msgid "&Extend selection"
0648 msgstr "&Extender selección"
0649 
0650 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0651 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@info:whatsthis"
0654 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0655 msgstr "Extienda la selección moviendo el cursor."
0656 
0657 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0658 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0659 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "@option:check"
0662 msgid "&Backwards"
0663 msgstr "&Hacia atrás"
0664 
0665 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0666 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0667 #, kde-format
0668 msgctxt "@info:whatsthis"
0669 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0670 msgstr "Ir hacia atrás desde el final o desde la posición actual del cursor."
0671 
0672 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0673 #, kde-format
0674 msgctxt "@action:button"
0675 msgid "&Go"
0676 msgstr "&Ir"
0677 
0678 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "@info:tooltip"
0681 msgid "Go to the Offset"
0682 msgstr "Ir al desplazamiento"
0683 
0684 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0685 #, kde-kuit-format
0686 msgctxt "@info:whatsthis"
0687 msgid ""
0688 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0689 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0690 msgstr ""
0691 "Si pulsa el botón <interface>Ir</interface>, el cursor se moverá en el "
0692 "documento hasta la posición indicada o, según su elección, el desplazamiento "
0693 "indicado arriba."
0694 
0695 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0696 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0697 #, kde-format
0698 msgctxt "@title:window"
0699 msgid "Statistics"
0700 msgstr "Estadísticas"
0701 
0702 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0703 #, kde-format
0704 msgctxt "@label size of selected bytes"
0705 msgid "Size:"
0706 msgstr "Tamaño:"
0707 
0708 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0709 #, kde-format
0710 msgctxt "@info:tooltip"
0711 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0712 msgstr "El número de bytes para los que se ha generado la estadística."
0713 
0714 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0717 msgid "&Build"
0718 msgstr "C&onstruir"
0719 
0720 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "@info:tooltip"
0723 msgid ""
0724 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0725 msgstr ""
0726 "Genera estadísticas de frecuencia para los bytes del intervalo seleccionado."
0727 
0728 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0729 #, kde-kuit-format
0730 msgctxt "@info:whatsthis"
0731 msgid ""
0732 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0733 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0734 msgstr ""
0735 "Si pulsa el botón <interface>Construir</interface>, se generan las "
0736 "estadísticas de frecuencia para los bytes del intervalo seleccionado."
0737 
0738 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0739 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0740 #, kde-format
0741 msgid "C&opy"
0742 msgstr "C&opiar"
0743 
0744 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "@info:tooltip"
0747 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0748 msgstr "Copia las líneas de estadísticas seleccionadas en el portapapeles."
0749 
0750 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0751 #, kde-kuit-format
0752 msgctxt "@info:whatsthis"
0753 msgid ""
0754 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0755 "selected in the list are copied to the clipboard."
0756 msgstr ""
0757 "Si pulsa el botón <interface>Copiar</interface>, todas las líneas de "
0758 "estadísticas seleccionadas de la lista se copiarán en el portapapeles."
0759 
0760 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0761 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0762 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0763 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0764 #, kde-format
0765 msgid "1 byte"
0766 msgid_plural "%1 bytes"
0767 msgstr[0] "1 byte"
0768 msgstr[1] "%1 bytes"
0769 
0770 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "@title:column count of characters"
0773 msgid "Count"
0774 msgstr "Total"
0775 
0776 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0779 msgid "Percent"
0780 msgstr "Porcentaje"
0781 
0782 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0785 msgid "Adler-32"
0786 msgstr "Adler-32"
0787 
0788 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0791 msgid "CRC-32"
0792 msgstr "CRC-32"
0793 
0794 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0797 msgid "CRC-64"
0798 msgstr "CRC-64"
0799 
0800 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "@item:inlistbox"
0803 msgid "ECMA-182"
0804 msgstr "ECMA-182"
0805 
0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@item:inlistbox"
0809 msgid "ISO 3309"
0810 msgstr "ISO 3309"
0811 
0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0815 msgid "CRC-64 variant:"
0816 msgstr "Variante CRC-64:"
0817 
0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "@info:tooltip"
0821 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0822 msgstr "Variante CRC-64 usada por el cálculo."
0823 
0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0827 msgid "Modular sum 16-bit"
0828 msgstr "Suma modular de 16 bits"
0829 
0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0833 msgid "Modular sum 32-bit"
0834 msgstr "Suma modular de 32 bits"
0835 
0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0839 msgid "Modular sum 64-bit"
0840 msgstr "Suma modular de 64 bits"
0841 
0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0843 #, kde-format
0844 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0845 msgid "Modular sum 8-bit"
0846 msgstr "Suma modular de 8 bits"
0847 
0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0849 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "@item:inlistbox"
0852 msgid "Big-endian"
0853 msgstr "Big endian"
0854 
0855 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0856 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0857 #, kde-format
0858 msgctxt "@item:inlistbox"
0859 msgid "Little-endian"
0860 msgstr "Little endian"
0861 
0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0863 #, kde-format
0864 msgctxt ""
0865 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0866 msgid "Byte Order:"
0867 msgstr "Orden de bytes:"
0868 
0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "@info:tooltip"
0872 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0873 msgstr "El orden de bytes usado para descodificar bytes en valores enteros."
0874 
0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "name of the hash algorithm"
0878 msgid "MD4"
0879 msgstr "MD4"
0880 
0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "name of the hash algorithm"
0884 msgid "MD5"
0885 msgstr "MD5"
0886 
0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "name of the hash algorithm"
0890 msgid "SHA-1"
0891 msgstr "SHA-1"
0892 
0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "name of the hash algorithm"
0896 msgid "SHA-224"
0897 msgstr "SHA-224"
0898 
0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "name of the hash algorithm"
0902 msgid "SHA-256"
0903 msgstr "SHA-256"
0904 
0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "name of the hash algorithm"
0908 msgid "SHA-384"
0909 msgstr "SHA-384"
0910 
0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "name of the hash algorithm"
0914 msgid "SHA-512"
0915 msgstr "SHA-512"
0916 
0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "name of the hash algorithm"
0920 msgid "SHA3-224"
0921 msgstr "SHA3-224"
0922 
0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0924 #, kde-format
0925 msgctxt "name of the hash algorithm"
0926 msgid "SHA3-256"
0927 msgstr "SHA3-256"
0928 
0929 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "name of the hash algorithm"
0932 msgid "SHA3-384"
0933 msgstr "SHA3-384"
0934 
0935 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0936 #, kde-format
0937 msgctxt "name of the hash algorithm"
0938 msgid "SHA3-512"
0939 msgstr "SHA3-512"
0940 
0941 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "name of the hash algorithm"
0944 msgid "Keccak-224"
0945 msgstr "Keccak-224"
0946 
0947 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0948 #, kde-format
0949 msgctxt "name of the hash algorithm"
0950 msgid "Keccak-256"
0951 msgstr "Keccak-256"
0952 
0953 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "name of the hash algorithm"
0956 msgid "Keccak-384"
0957 msgstr "Keccak-384"
0958 
0959 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "name of the hash algorithm"
0962 msgid "Keccak-512"
0963 msgstr "Keccak-512"
0964 
0965 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0968 msgid "operand AND data"
0969 msgstr "operando Y datos"
0970 
0971 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0972 #, kde-format
0973 msgctxt ""
0974 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0975 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0976 msgid "INVERT data"
0977 msgstr "INVERTIR datos"
0978 
0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0982 msgid "Operand:"
0983 msgstr "Operando:"
0984 
0985 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "@info:tooltip"
0988 msgid "The operand to do the operation with."
0989 msgstr "El operando con el que realizar la operación."
0990 
0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0992 #, kde-format
0993 msgctxt "@info:whatsthis"
0994 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0995 msgstr "Introduzca un operando o seleccione uno anterior de la lista."
0996 
0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "@option:check"
1000 msgid "Align at end:"
1001 msgstr "Alinear al final:"
1002 
1003 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info:tooltip"
1006 msgid ""
1007 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1008 "the begin."
1009 msgstr ""
1010 "Especifica si la operación será alineada al final de los datos en lugar de "
1011 "al principio."
1012 
1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1017 msgstr "Si está activado, la operación será alienada al final de los datos."
1018 
1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1022 msgid "operand OR data"
1023 msgstr "operando O datos"
1024 
1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1026 #, kde-format
1027 msgctxt ""
1028 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1029 "ABCD becomes DCBA"
1030 msgid "REVERSE data"
1031 msgstr "INVERTIR datos"
1032 
1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@option:check"
1036 msgid "Reverse also bits:"
1037 msgstr "Invertir también los bits:"
1038 
1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1043 msgstr "Si está marcado, los bits también se ordenan inversamente."
1044 
1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1046 #, kde-format
1047 msgctxt ""
1048 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1049 "the begin again"
1050 msgid "ROTATE data"
1051 msgstr "ROTAR datos"
1052 
1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1056 msgid "&Group size (bytes):"
1057 msgstr "Tamaño del &grupo (bytes):"
1058 
1059 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info:tooltip"
1062 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1063 msgstr "El número de bytes dentro de los que se realiza cada movimiento."
1064 
1065 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1069 msgstr ""
1070 "Controla el número de bytes dentro de los que se realiza cada movimiento."
1071 
1072 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1075 msgid "S&hift width (bits):"
1076 msgstr "Ancho del despla&zamiento (bits):"
1077 
1078 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info:tooltip"
1081 msgid ""
1082 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1083 "negative to the left."
1084 msgstr ""
1085 "El ancho del desplazamiento. Los números positivos mueven los bits a la "
1086 "derecha, y los negativos a la izquierda."
1087 
1088 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1093 "negative to the left."
1094 msgstr ""
1095 "Controla el ancho del desplazamiento. Los números positivos mueven los bits "
1096 "a la derecha, y los negativos a la izquierda."
1097 
1098 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1101 msgid "SHIFT data"
1102 msgstr "DESPLAZAR datos"
1103 
1104 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1107 msgid "operand XOR data"
1108 msgstr "operando XOR datos"
1109 
1110 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1111 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1112 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@title:window"
1115 msgid "Find"
1116 msgstr "Buscar"
1117 
1118 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:tooltip"
1121 msgid ""
1122 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1123 "the list."
1124 msgstr ""
1125 "Introduzca los bytes a buscar, o seleccione otros buscados previamente en la "
1126 "lista."
1127 
1128 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@title:group"
1131 msgid "Options"
1132 msgstr "Opciones"
1133 
1134 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@option:check"
1137 msgid "C&ase sensitive"
1138 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1139 
1140 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1145 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1146 msgstr ""
1147 "Realiza una búsqueda teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas: si "
1148 "introduce el patrón «Juan», no encontrará «juan» ni «JUAN», sino «Juan»."
1149 
1150 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@option:check"
1153 msgid "&Whole words only"
1154 msgstr "Solo palabras comp&letas"
1155 
1156 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1160 msgstr ""
1161 "Solicitar límites de palabra en ambos extremos para satisfacer coincidencias."
1162 
1163 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1167 msgstr ""
1168 "Comenzar a buscar a partir de la posición actual del cursor en lugar de "
1169 "desde el comienzo."
1170 
1171 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 msgid "Replace backwards."
1175 msgstr "Sustituir hacia atrás."
1176 
1177 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@option:check"
1180 msgid "&Selected bytes"
1181 msgstr "Bytes &seleccionados"
1182 
1183 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid "Only search within the current selection."
1187 msgstr "Buscar solo dentro de la selección actual."
1188 
1189 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1192 msgid "Overwr&ite Mode"
1193 msgstr "Modo de sobrescr&itura"
1194 
1195 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info:whatsthis"
1198 msgid ""
1199 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1200 "data."
1201 msgstr ""
1202 "Elija si quiere que la entrada se inserte o que sobrescriba los datos "
1203 "existentes."
1204 
1205 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1206 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@title:window"
1209 msgid "Decoding Table"
1210 msgstr "Tabla de descodificación"
1211 
1212 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "Edited as %datatype"
1215 msgid "Edited as %1"
1216 msgstr "Editado como %1"
1217 
1218 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1221 msgid "Type"
1222 msgstr "Tipo"
1223 
1224 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1227 msgid "Value"
1228 msgstr "Valor"
1229 
1230 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1233 msgid "The type of data"
1234 msgstr "El tipo de datos"
1235 
1236 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1239 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1240 msgstr "El valor de los bytes del tipo de datos"
1241 
1242 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info:tooltip"
1245 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1246 msgstr "El orden de bytes a usar para descodificar los bytes."
1247 
1248 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@option:check"
1251 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1252 msgstr "Sin signo como hexadecimal:"
1253 
1254 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info:tooltip"
1257 msgid ""
1258 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1259 "hexadecimal instead of as decimal."
1260 msgstr ""
1261 "Establece si los valores de los tipos enteros sin signo se muestran en "
1262 "hexadecimal en lugar de en decimal."
1263 
1264 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1265 #, kde-kuit-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid ""
1268 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1269 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1270 msgstr ""
1271 "El nuevo valor necesita <emphasis>menos</emphasis> bytes (%1 en lugar de %2)."
1272 "<nl/>¿Mantener los bytes no usados o eliminarlos?"
1273 
1274 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1277 msgid "&Keep"
1278 msgstr "&Mantener"
1279 
1280 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info:tooltip"
1283 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1284 msgstr "Mantener los bytes no usados con sus valores anteriores."
1285 
1286 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1287 #, kde-kuit-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid ""
1290 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1291 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1292 msgstr ""
1293 "El nuevo valor necesita <emphasis>más</emphasis> bytes (%1 en lugar de %2)."
1294 "<nl/>¿Sobrescribir los siguientes bytes o insertar otros nuevos si es "
1295 "necesario?"
1296 
1297 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1298 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:inmenu"
1301 msgid "Edit"
1302 msgstr "Editar"
1303 
1304 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1305 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1306 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:button"
1309 msgid "&Select"
1310 msgstr "&Seleccionar"
1311 
1312 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1315 msgid "Binary 8-bit"
1316 msgstr "8 bits binario"
1317 
1318 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1321 msgid "Character 8-bit"
1322 msgstr "Carácter de 8 bits"
1323 
1324 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@label:textbox"
1327 msgid "Float 32-bit"
1328 msgstr "32 bits en punto flotante"
1329 
1330 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@label:textbox"
1333 msgid "Float 64-bit"
1334 msgstr "64 bits en punto flotante"
1335 
1336 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1337 #, kde-format
1338 msgctxt ""
1339 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1340 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1341 msgstr "8 bits hexadecimal"
1342 
1343 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1346 msgid "Octal 8-bit"
1347 msgstr "8 bits octal"
1348 
1349 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@label:textbox"
1352 msgid "Signed 16-bit"
1353 msgstr "16 bits con signo"
1354 
1355 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@label:textbox"
1358 msgid "Signed 32-bit"
1359 msgstr "32 bits con signo"
1360 
1361 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@label:textbox"
1364 msgid "Signed 64-bit"
1365 msgstr "64 bits con signo"
1366 
1367 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@label:textbox"
1370 msgid "Signed 8-bit"
1371 msgstr "8 bits con signo"
1372 
1373 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@label:textbox"
1376 msgid "Unsigned 16-bit"
1377 msgstr "16 bits sin signo"
1378 
1379 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@label:textbox"
1382 msgid "Unsigned 32-bit"
1383 msgstr "32 bits sin signo"
1384 
1385 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@label:textbox"
1388 msgid "Unsigned 64-bit"
1389 msgstr "64 bits sin signo"
1390 
1391 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@label:textbox"
1394 msgid "Unsigned 8-bit"
1395 msgstr "8 bits sin signo"
1396 
1397 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@label:textbox"
1400 msgid "UTF-16"
1401 msgstr "UTF-16"
1402 
1403 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@label:textbox"
1406 msgid "UTF-8"
1407 msgstr "UTF-8"
1408 
1409 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1410 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:window"
1413 msgid "Print Byte Array %1"
1414 msgstr "Imprimir el array de bytes %1"
1415 
1416 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1419 msgid "Page %p of %P"
1420 msgstr "Página %p de %P"
1421 
1422 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1425 msgid "Printed by: %U"
1426 msgstr "Imprimido por: %U"
1427 
1428 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info"
1431 msgid "Could not print."
1432 msgstr "No se puede imprimir."
1433 
1434 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1435 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@title:window"
1438 msgid "Replace"
1439 msgstr "Sustituir"
1440 
1441 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1442 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info"
1445 msgid "No replacements made."
1446 msgstr "No se han realizado sustituciones."
1447 
1448 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1449 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@info"
1452 msgid "1 replacement made."
1453 msgid_plural "%1 replacements made."
1454 msgstr[0] "Se ha realizado 1 sustitución."
1455 msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones."
1456 
1457 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info"
1460 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1461 msgstr "No se ha encontrado el patrón a sustituir en el array de bytes."
1462 
1463 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1464 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1465 #, kde-kuit-format
1466 msgctxt "@info"
1467 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1468 msgstr ""
1469 "Se ha alcanzado el final del array de bytes.<nl/>¿Continuar desde el "
1470 "principio?"
1471 
1472 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1473 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info"
1476 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1477 msgstr ""
1478 "Se ha alcanzado el principio del array de bytes.<nl/>¿Continuar desde el "
1479 "final?"
1480 
1481 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@title:window"
1484 msgid "Replace Bytes"
1485 msgstr "Sustituir bytes"
1486 
1487 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action;button"
1490 msgid "&Replace"
1491 msgstr "&Sustituir"
1492 
1493 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:tooltip"
1496 msgid "Start replace"
1497 msgstr "Iniciar remplazo"
1498 
1499 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1500 #, kde-kuit-format
1501 msgctxt "@info:whatsthis"
1502 msgid ""
1503 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1504 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1505 "replaced with the replacement bytes."
1506 msgstr ""
1507 "Si pulsa el botón <interface>Sustituir</interface>, los bytes que ha "
1508 "introducido arriba se buscarán en el array de bytes y se sustituirá "
1509 "cualquier coincidencia con los bytes de reemplazo."
1510 
1511 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@title:group"
1514 msgid "Replace With"
1515 msgstr "Sustituir con"
1516 
1517 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:tooltip"
1520 msgid ""
1521 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1522 "from the list."
1523 msgstr ""
1524 "Introduzca un patrón a sustituir, o seleccione uno anterior en la lista."
1525 
1526 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@option:check"
1529 msgid "&Prompt on replace"
1530 msgstr "&Preguntar si se debe sustituir"
1531 
1532 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:whatsthis"
1535 msgid "Ask before replacing each match found."
1536 msgstr "Preguntar antes de sustituir cada coincidencia encontrada."
1537 
1538 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1541 msgid "Replace"
1542 msgstr "Sustituir"
1543 
1544 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:button"
1547 msgid "Replace &All"
1548 msgstr "Sustituir &todo"
1549 
1550 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@action:button"
1553 msgid "&Skip"
1554 msgstr "&Omitir"
1555 
1556 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:button"
1559 msgid "Replace"
1560 msgstr "Sustituir"
1561 
1562 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title"
1565 msgid "Replace"
1566 msgstr "Sustituir"
1567 
1568 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@info"
1571 msgid "Search key not found in byte array."
1572 msgstr "La clave buscada no se ha encontrado en el array de bytes."
1573 
1574 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:window"
1577 msgid "Find Bytes"
1578 msgstr "Buscar bytes"
1579 
1580 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:button"
1583 msgid "&Find"
1584 msgstr "&Buscar"
1585 
1586 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@info:tooltip"
1589 msgid "Start searching"
1590 msgstr "Comenzar a buscar"
1591 
1592 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1593 #, kde-kuit-format
1594 msgctxt "@info:whatsthis"
1595 msgid ""
1596 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1597 "above are searched for within the byte array."
1598 msgstr ""
1599 "Si pulsa el botón <interface>Buscar</interface>, los bytes introducidos "
1600 "arriba se buscarán en array de bytes."
1601 
1602 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title"
1605 msgid "Search"
1606 msgstr "Buscar"
1607 
1608 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu"
1611 msgid "&Select Range..."
1612 msgstr "&Seleccionar intervalo..."
1613 
1614 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1617 msgid "Select"
1618 msgstr "Seleccionar"
1619 
1620 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@label:listbox"
1623 msgid "Start offset:"
1624 msgstr "Desplazamiento inicial:"
1625 
1626 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@label:listbox"
1629 msgid "End offset:"
1630 msgstr "Desplazamiento final:"
1631 
1632 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@option:check"
1635 msgid "End relative"
1636 msgstr "Relativo al final"
1637 
1638 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@info:tooltip"
1641 msgid "Select the range."
1642 msgstr "Seleccionar el intervalo."
1643 
1644 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1645 #, kde-kuit-format
1646 msgctxt "@info:whatsthis"
1647 msgid ""
1648 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1649 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1650 msgstr ""
1651 "Si pulsa el botón <interface>Seleccionar</interface>, se moverá el cursor "
1652 "dentro del documento o, según sus opciones, se moverá el desplazamiento que "
1653 "haya introducido más arriba."
1654 
1655 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1658 msgid "Offset"
1659 msgstr "Desplazamiento"
1660 
1661 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1664 msgid "String"
1665 msgstr "Cadena"
1666 
1667 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1670 msgid "Strings"
1671 msgstr "Cadenas"
1672 
1673 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:window"
1676 msgid "Strings"
1677 msgstr "Cadenas"
1678 
1679 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1683 msgid "Minimum length:"
1684 msgstr "Longitud mínima:"
1685 
1686 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1689 msgid "&Extract"
1690 msgstr "&Extraer"
1691 
1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:tooltip"
1695 msgid ""
1696 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1697 "below."
1698 msgstr ""
1699 "Busca las cadenas contenidas en el intervalo seleccionado y las lista en la "
1700 "vista inferior."
1701 
1702 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1703 #, kde-kuit-format
1704 msgctxt "@info:whatsthis"
1705 msgid ""
1706 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1707 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1708 "found will be listed in the view below."
1709 msgstr ""
1710 "Si pulsa el botón <interface>Extraer</interface>, se buscará la lista de "
1711 "todas las cadenas contenidas en el intervalo seleccionado y tengan "
1712 "establecida la longitud mínima. Las cadenas encontradas se listarán en la "
1713 "vista inferior."
1714 
1715 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1718 msgid "Filter:"
1719 msgstr "Filtro:"
1720 
1721 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1722 #, kde-format
1723 msgid "Enter a term to limit the list."
1724 msgstr "Introduzca un término para limitar la lista."
1725 
1726 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@info:tooltip"
1729 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1730 msgstr "Copia las cadenas seleccionadas en el portapapeles."
1731 
1732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1733 #, kde-kuit-format
1734 msgctxt "@info:whatsthis"
1735 msgid ""
1736 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1737 "selected in the list are copied to the clipboard."
1738 msgstr ""
1739 "Si pulsa el botón <interface>Copiar</interface>, todas las cadenas "
1740 "seleccionadas de la lista se copiarán en el portapapeles."
1741 
1742 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1743 #, kde-format
1744 msgid "&Show"
1745 msgstr "Mo&strar"
1746 
1747 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@info:tooltip"
1750 msgid "Shows the selected string in the view."
1751 msgstr "Muestra la cadena seleccionada en la vista."
1752 
1753 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1754 #, kde-kuit-format
1755 msgctxt "@info:whatsthis"
1756 msgid ""
1757 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1758 "last selected is marked and shown in the view."
1759 msgstr ""
1760 "Si pulsa el botón <interface>Ir a</interface>, la cadena que se haya "
1761 "seleccionado en último lugar será marcada y mostrada en la vista."
1762 
1763 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "type name, then array length"
1766 msgid "%1[%2]"
1767 msgstr "%1[%2]"
1768 
1769 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1770 #, kde-format
1771 msgid "1 bit"
1772 msgid_plural "%1 bits"
1773 msgstr[0] "1 bit"
1774 msgstr[1] "%1 bits"
1775 
1776 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1779 msgid "%1 %2"
1780 msgstr "%1 %2"
1781 
1782 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1785 msgid "<EOF reached>"
1786 msgstr "<Se ha alcanzado el fin del archivo>"
1787 
1788 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1789 #, kde-format
1790 msgid "Name:"
1791 msgstr "Nombre:"
1792 
1793 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1794 #, kde-format
1795 msgid "Value:"
1796 msgstr "Valor:"
1797 
1798 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "size (elements)"
1801 msgid "%2 (%1 child)"
1802 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1803 msgstr[0] "%2 (%1 hijo)"
1804 msgstr[1] "%2 (%1 hijos)"
1805 
1806 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1807 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1810 msgid "Validation failed."
1811 msgstr "Ha fallado la validación."
1812 
1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1814 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1817 msgid "Validation failed: \"%1\""
1818 msgstr "Ha fallado la validación: «%1»"
1819 
1820 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1821 #, kde-format
1822 msgid "%1 bit"
1823 msgid_plural "%1 bits"
1824 msgstr[0] "%1 bit"
1825 msgstr[1] "%1 bits"
1826 
1827 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1828 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "boolean value"
1831 msgid "false"
1832 msgstr "falso"
1833 
1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1835 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "boolean value"
1838 msgid "true"
1839 msgstr "cierto"
1840 
1841 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "Data type"
1844 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1845 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1846 msgstr[0] "campo de bits lógico (%1 bit de ancho)"
1847 msgstr[1] "campo de bits lógico (%1 bits de ancho)"
1848 
1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "Data type"
1852 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1853 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1854 msgstr[0] "campo de bits con signo (%1 bit de ancho)"
1855 msgstr[1] "campo de bits con signo (%1 bits de ancho)"
1856 
1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "Data type"
1860 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1861 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1862 msgstr[0] "campo de bits sin signo (%1 bit de ancho)"
1863 msgstr[1] "campo de bits sin signo (%1 bits de ancho)"
1864 
1865 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "boolean value with actual value"
1868 msgid "true (%1)"
1869 msgstr "cierto (%1)"
1870 
1871 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1872 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1873 #, kde-format
1874 msgid "%1 (value not in enum)"
1875 msgstr "%1 (valor no enumerado)"
1876 
1877 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1879 #, kde-format
1880 msgid "%1 (%2)"
1881 msgstr "%1 (%2)"
1882 
1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1887 "underlying type (e.g. uint32)"
1888 msgid "enum %1 (%2)"
1889 msgstr "enumeración (%1) (%2)"
1890 
1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1892 #, kde-format
1893 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1894 msgstr "0x%1 (ningún indicador coincidente)"
1895 
1896 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1900 "underlying type (e.g. uint32)"
1901 msgid "flag %1 (%2)"
1902 msgstr "indicador %1 (%2)"
1903 
1904 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1907 msgid "%1 pointer"
1908 msgstr "Puntero %1"
1909 
1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1911 msgctxt "data type"
1912 msgid "bool (1 byte)"
1913 msgstr "lógico (1 byte)"
1914 
1915 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1916 msgctxt "data type"
1917 msgid "signed byte"
1918 msgstr "byte con signo"
1919 
1920 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1921 msgctxt "data type"
1922 msgid "unsigned byte"
1923 msgstr "byte sin signo"
1924 
1925 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1926 msgctxt "data type"
1927 msgid "char"
1928 msgstr "car"
1929 
1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1931 msgctxt "data type"
1932 msgid "bool (2 bytes)"
1933 msgstr "lógico (2 bytes)"
1934 
1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1936 msgctxt "data type"
1937 msgid "signed short"
1938 msgstr "corto con signo"
1939 
1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1941 msgctxt "data type"
1942 msgid "unsigned short"
1943 msgstr "corto sin signo"
1944 
1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1946 msgctxt "data type"
1947 msgid "bool (4 bytes)"
1948 msgstr "lógico (4 bytes)"
1949 
1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1951 msgctxt "data type"
1952 msgid "signed int"
1953 msgstr "entero con signo"
1954 
1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1956 msgctxt "data type"
1957 msgid "unsigned int"
1958 msgstr "entero sin signo"
1959 
1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1961 msgctxt "data type"
1962 msgid "bool (8 bytes)"
1963 msgstr "lógico (8 bytes)"
1964 
1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1966 msgctxt "data type"
1967 msgid "signed long"
1968 msgstr "largo con signo"
1969 
1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1971 msgctxt "data type"
1972 msgid "unsigned long"
1973 msgstr "largo sin signo"
1974 
1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1976 msgctxt "data type"
1977 msgid "float"
1978 msgstr "coma flotante"
1979 
1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1981 msgctxt "data type"
1982 msgid "double"
1983 msgstr "doble"
1984 
1985 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1986 msgctxt "data type"
1987 msgid "bitfield"
1988 msgstr "campo de bits"
1989 
1990 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1991 #, kde-format
1992 msgid "invalid type"
1993 msgstr "tipo no válido"
1994 
1995 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1996 #, kde-format
1997 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1998 msgstr "Carácter no ASCII: 0x%1"
1999 
2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2001 #, kde-format
2002 msgid "ASCII char"
2003 msgstr "Carácter ASCII"
2004 
2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2006 #, kde-format
2007 msgid "ASCII string"
2008 msgstr "Cadena ASCII"
2009 
2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2011 #, kde-format
2012 msgid "EBCDIC char"
2013 msgstr "Carácter EBCDIC"
2014 
2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2016 #, kde-format
2017 msgid "EBCDIC string"
2018 msgstr "Cadena EBCDIC"
2019 
2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2021 #, kde-format
2022 msgid "Latin1 char"
2023 msgstr "Char Latin1"
2024 
2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2026 #, kde-format
2027 msgid "Latin1 string"
2028 msgstr "Cadena Latin1"
2029 
2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2031 #, kde-format
2032 msgid "End of file reached prematurely"
2033 msgstr "Se ha alcanzado prematuramente el fin de archivo"
2034 
2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2036 #, kde-format
2037 msgid "UTF16-LE char"
2038 msgstr "car UTF16-LE"
2039 
2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2041 #, kde-format
2042 msgid "UTF16-BE char"
2043 msgstr "car UTF16-BE"
2044 
2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2046 #, kde-format
2047 msgid "UTF16-LE string"
2048 msgstr "Cadena UTF16-LE"
2049 
2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2051 #, kde-format
2052 msgid "UTF16-BE string"
2053 msgstr "Cadena UTF16-BE"
2054 
2055 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2056 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2058 #, kde-format
2059 msgid "Value too big: 0x%1"
2060 msgstr "Valor demasiado grande: 0x%1"
2061 
2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2065 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2066 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2068 #, kde-format
2069 msgid "%1 (U+%2)"
2070 msgstr "%1 (U+%2)"
2071 
2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2073 #, kde-format
2074 msgid "UTF32-LE char"
2075 msgstr "Char UTF32-LE"
2076 
2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2078 #, kde-format
2079 msgid "UTF32-BE char"
2080 msgstr "Char UTF32-BE"
2081 
2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2083 #, kde-format
2084 msgid "UTF32-LE string"
2085 msgstr "Cadena UTF32-LE"
2086 
2087 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2088 #, kde-format
2089 msgid "UTF32-BE string"
2090 msgstr "Cadena UTF32-BE"
2091 
2092 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2093 #, kde-format
2094 msgid "UTF8 char"
2095 msgstr "Car UTF8"
2096 
2097 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2098 #, kde-format
2099 msgid "UTF8 string"
2100 msgstr "Cadena UTF8"
2101 
2102 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2103 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2106 msgid "struct %1"
2107 msgstr "estructura %1"
2108 
2109 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "data type, then name"
2112 msgid "tagged union %1"
2113 msgstr "unión etiquetada %1"
2114 
2115 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2118 msgid "union %1"
2119 msgstr "unión %1"
2120 
2121 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2122 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2123 #, kde-format
2124 msgid "<invalid name>"
2125 msgstr "<nombre no válido>"
2126 
2127 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@title:column"
2130 msgid "Time"
2131 msgstr "Hora"
2132 
2133 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:column"
2136 msgid "Origin"
2137 msgstr "Origen"
2138 
2139 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:column"
2142 msgid "Message"
2143 msgstr "Mensaje"
2144 
2145 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@title:window"
2148 msgid "About %1"
2149 msgstr "Acerca de %1"
2150 
2151 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "Version version-number"
2154 msgid "Version %1"
2155 msgstr "Versión %1"
2156 
2157 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2158 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2159 #, kde-format
2160 msgid "License: %1"
2161 msgstr "Licencia: %1"
2162 
2163 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:tab"
2166 msgid "About"
2167 msgstr "Acerca de"
2168 
2169 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2172 msgid ""
2173 "Email author\n"
2174 "%1"
2175 msgstr ""
2176 "Enviar mensaje al autor\n"
2177 "%1"
2178 
2179 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@title:tab"
2182 msgid "Author"
2183 msgstr "Autor"
2184 
2185 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:window"
2188 msgid "License Agreement"
2189 msgstr "Acuerdo de licencia"
2190 
2191 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:label"
2194 msgid "Installed structures:"
2195 msgstr "Estructuras seleccionadas:"
2196 
2197 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:label"
2200 msgid "Used structures:"
2201 msgstr "Estructuras usadas:"
2202 
2203 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:tooltip"
2206 msgid "About"
2207 msgstr "Acerca de"
2208 
2209 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2210 #, kde-format
2211 msgid "Get New Structures..."
2212 msgstr "Obtener nuevas estructuras..."
2213 
2214 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2215 #, kde-format
2216 msgid "Advanced Selection..."
2217 msgstr "Selección avanzada..."
2218 
2219 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:window"
2222 msgid "Advanced Structures Selection"
2223 msgstr "Selección avanzada de estructuras..."
2224 
2225 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2226 #, kde-format
2227 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2228 msgstr "Definiciones de estructuras dinámicas"
2229 
2230 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2231 #, kde-format
2232 msgid "Structure Definitions"
2233 msgstr "Definiciones de estructuras"
2234 
2235 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:placeholder"
2238 msgid "Search..."
2239 msgstr "Buscar..."
2240 
2241 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2242 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:tooltip"
2245 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2246 msgstr "La base a usar al convertir números sin signo en una cadena."
2247 
2248 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2249 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:tooltip"
2252 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2253 msgstr "La base a usar al convertir números con signo en una cadena."
2254 
2255 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2256 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:tooltip"
2259 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2260 msgstr "La base a usar al convertir caracteres en una cadena con su valor."
2261 
2262 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2263 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:tooltip"
2266 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2267 msgstr "Si se deben mostrar los valores numéricos de los caracteres"
2268 
2269 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2270 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:tooltip"
2273 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2274 msgstr ""
2275 "Si se deben formatear los valores en coma flotante según la localización "
2276 "actual"
2277 
2278 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2279 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:tooltip"
2282 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2283 msgstr ""
2284 "Si se deben usar nombres de tipos cortos (como uint32 en lugar de entero sin "
2285 "signo)"
2286 
2287 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2288 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:tooltip"
2291 msgid ""
2292 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2293 "according to the current locale settings"
2294 msgstr ""
2295 "Si es cierto, los enteros que se muestren en formato decimal se formatearán "
2296 "según las preferencias de localización actuales"
2297 
2298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2299 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2300 #, kde-format
2301 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2302 msgstr "Si se deben formatear los valores enteros según la localización actual"
2303 
2304 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:tooltip"
2308 msgid ""
2309 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2310 "of decimal digits)"
2311 msgstr ""
2312 "La precisión usada para convertir números en coma flotante en cadenas "
2313 "(número de dígitos decimales)"
2314 
2315 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2316 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@label:listbox"
2319 msgid "Byte order"
2320 msgstr "Orden de bytes"
2321 
2322 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@item:inlistbox"
2326 msgid "Big endian"
2327 msgstr "Big endian"
2328 
2329 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2330 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@item:inlistbox"
2333 msgid "Little endian"
2334 msgstr "Little endian"
2335 
2336 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@item:inlistbox"
2339 msgid "Binary"
2340 msgstr "Binario"
2341 
2342 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@item:inlistbox"
2345 msgid "Octal"
2346 msgstr "Octal"
2347 
2348 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@item:inlistbox"
2351 msgid "Decimal"
2352 msgstr "Decimal"
2353 
2354 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@item:inlistbox"
2357 msgid "Hexadecimal"
2358 msgstr "Hexadecimal"
2359 
2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2362 #, kde-format
2363 msgid "Byte order:"
2364 msgstr "Orden de bytes:"
2365 
2366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2368 #, kde-format
2369 msgid "Big endian"
2370 msgstr "Big endian"
2371 
2372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2373 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2374 #, kde-format
2375 msgid "Little endian"
2376 msgstr "Little endian"
2377 
2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2380 #, kde-format
2381 msgid "Use short type names"
2382 msgstr "Usar nombres de tipo cortos"
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2385 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2386 #, kde-format
2387 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2388 msgstr "Usar formato de enteros usando localización"
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2391 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2392 #, kde-format
2393 msgid "Unsigned values:"
2394 msgstr "Valores sin signo:"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2398 #, kde-format
2399 msgid "Signed values:"
2400 msgstr "Valores con signo:"
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2403 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2404 #, kde-format
2405 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2406 msgstr "Usar formato de coma flotante usando localización"
2407 
2408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2409 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2410 #, kde-format
2411 msgid "Floating-point precision:"
2412 msgstr "Precisión en coma flotante:"
2413 
2414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2415 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2416 #, kde-format
2417 msgid "Show numerical value of chars"
2418 msgstr "Mostrar valores numéricos de los caracteres"
2419 
2420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2421 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2422 #, kde-format
2423 msgid "Character value:"
2424 msgstr "Valor del carácter:"
2425 
2426 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2427 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@title:window"
2430 msgid "Structures"
2431 msgstr "Estructuras"
2432 
2433 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "name of a data structure"
2436 msgid "Name"
2437 msgstr "Nombre"
2438 
2439 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "type of a data structure"
2442 msgid "Type"
2443 msgstr "Tipo"
2444 
2445 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2448 msgid "Value"
2449 msgstr "Valor"
2450 
2451 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "size of a data structure"
2454 msgid "Size"
2455 msgstr "Tamaño"
2456 
2457 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@action:button"
2460 msgid "Validate"
2461 msgstr "Validar"
2462 
2463 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:tooltip"
2466 msgid "Validate all structures."
2467 msgstr "Validar todas las estructuras."
2468 
2469 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@action:button"
2472 msgid "Script console"
2473 msgstr "Consola de scripts"
2474 
2475 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:tooltip"
2478 msgid "Open script console."
2479 msgstr "Abrir la consola de scripts."
2480 
2481 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:button"
2484 msgid "Settings"
2485 msgstr "Preferencias"
2486 
2487 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:tooltip"
2490 msgid "Open settings."
2491 msgstr "Abrir las preferencias."
2492 
2493 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2494 #, kde-format
2495 msgid "Value Display"
2496 msgstr "Visor de valores"
2497 
2498 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2499 #, kde-format
2500 msgid "Structures management"
2501 msgstr "Estructuras cargadas"
2502 
2503 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2506 msgid "Unlock"
2507 msgstr "Desbloquear"
2508 
2509 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@info:tooltip"
2512 msgid ""
2513 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2514 "current cursor position."
2515 msgstr ""
2516 "Desbloquear la estructura seleccionada. Es decir: el desplazamiento de "
2517 "inicio se fija siempre a la posición actual del cursor."
2518 
2519 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2522 msgid "Lock"
2523 msgstr "Bloquear"
2524 
2525 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:tooltip"
2528 msgid "Lock selected structure to current offset."
2529 msgstr "Bloquear la estructura seleccionada en el desplazamiento actual."
2530 
2531 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@title:window"
2534 msgid "Structures Script Console"
2535 msgstr "Consola de scripts de estructuras"
2536 
2537 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2538 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "No grouping."
2542 msgstr "Sin agrupamiento."
2543 
2544 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2545 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2548 msgid "Bytes per Group:"
2549 msgstr "Bytes por grupo:"
2550 
2551 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@title:window"
2554 msgid "Bytes per Group"
2555 msgstr "Bytes por grupo"
2556 
2557 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2558 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2561 msgid "Bytes per Line:"
2562 msgstr "Bytes por línea:"
2563 
2564 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@title:window"
2567 msgid "Bytes per Line"
2568 msgstr "Bytes por línea"
2569 
2570 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@title:menu"
2573 msgid "&Offset Coding"
2574 msgstr "C&odificación del desplazamiento"
2575 
2576 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2579 msgid "&Hexadecimal"
2580 msgstr "&Hexadecimal"
2581 
2582 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2585 msgid "&Decimal"
2586 msgstr "&Decimal"
2587 
2588 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2591 msgid "&Octal"
2592 msgstr "&Octal"
2593 
2594 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@title:menu"
2597 msgid "&Value Coding"
2598 msgstr "Codificación de &valores"
2599 
2600 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2601 #, kde-format
2602 msgctxt ""
2603 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2604 msgid "&Hexadecimal"
2605 msgstr "&Hexadecimal"
2606 
2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2610 msgid "&Decimal"
2611 msgstr "&Decimal"
2612 
2613 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2616 msgid "&Octal"
2617 msgstr "&Octal"
2618 
2619 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2622 msgid "&Binary"
2623 msgstr "&Binario"
2624 
2625 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@title:menu"
2628 msgid "&Char Coding"
2629 msgstr "&Codificación de caracteres"
2630 
2631 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@option:check"
2634 msgid "Show &Non-printing Chars"
2635 msgstr "Mostrar caracteres &no imprimibles"
2636 
2637 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Set Bytes per Line..."
2641 msgstr "Fijar bytes por línea..."
2642 
2643 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Set Bytes per Group..."
2647 msgstr "Fijar bytes por grupo..."
2648 
2649 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@title:menu"
2652 msgid "&Dynamic Layout"
2653 msgstr "&Disposición dinámica"
2654 
2655 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2658 msgid "&Off"
2659 msgstr "&Desactivada"
2660 
2661 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2662 #, kde-format
2663 msgctxt ""
2664 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2665 "groups of bytes."
2666 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2667 msgstr "&Envolver solo grupos completos de bytes"
2668 
2669 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2670 #, kde-format
2671 msgctxt ""
2672 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2673 "line as possible."
2674 msgid "&On"
2675 msgstr "&Activada"
2676 
2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@option:check"
2680 msgid "Show &Line Offset"
2681 msgstr "Mostrar desp&lazamiento de líneas"
2682 
2683 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@title:menu"
2686 msgid "&Show Values or Chars"
2687 msgstr "Mo&strar valores o caracteres"
2688 
2689 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@item:inmenu"
2692 msgid "&Values"
2693 msgstr "&Valores"
2694 
2695 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@item:inmenu"
2698 msgid "&Chars"
2699 msgstr "&Caracteres"
2700 
2701 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@item:inmenu"
2704 msgid "Values && Chars"
2705 msgstr "Valores y caracteres"
2706 
2707 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@title:menu"
2710 msgid "&View Mode"
2711 msgstr "Modo de &vista"
2712 
2713 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inmenu"
2716 msgid "&Columns"
2717 msgstr "&Columnas"
2718 
2719 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inmenu"
2722 msgid "&Rows"
2723 msgstr "&Filas"
2724 
2725 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2728 msgid "View Profile"
2729 msgstr "Perfil de vista"
2730 
2731 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2734 msgid "Create New..."
2735 msgstr "Crear nuevo..."
2736 
2737 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2740 msgid "Save Changes"
2741 msgstr "Guardar cambios"
2742 
2743 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2746 msgid "Reset Changes"
2747 msgstr "Reiniciar cambios"
2748 
2749 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2750 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@window:title"
2753 msgid "New View Profile"
2754 msgstr "Nuevo perfil de vista"
2755 
2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2757 #, kde-format
2758 msgid "Title:"
2759 msgstr "Título:"
2760 
2761 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2762 #, kde-format
2763 msgid "Display"
2764 msgstr "Mostrar"
2765 
2766 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2767 #, kde-format
2768 msgid "Show Line Offset:"
2769 msgstr "Mostrar desplazamiento de líneas:"
2770 
2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2774 msgid "Hexadecimal"
2775 msgstr "Hexadecimal"
2776 
2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2780 msgid "Decimal"
2781 msgstr "Decimal"
2782 
2783 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2786 msgid "Octal"
2787 msgstr "Octal"
2788 
2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2790 #, kde-format
2791 msgid "Offset Coding:"
2792 msgstr "Codificación del desplazamiento:"
2793 
2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:"
2797 msgid "Values"
2798 msgstr "Valores"
2799 
2800 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:"
2803 msgid "Chars"
2804 msgstr "Caracteres"
2805 
2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:"
2809 msgid "Values & Chars"
2810 msgstr "Valores y caracteres"
2811 
2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2813 #, kde-format
2814 msgid "Show Values or Chars:"
2815 msgstr "Mostrar valores o caracteres:"
2816 
2817 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@label:listbox "
2820 msgid "Show with Rows or Columns:"
2821 msgstr "Mostrar con filas o columnas:"
2822 
2823 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@item:"
2826 msgid "Columns"
2827 msgstr "Columnas"
2828 
2829 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@item:"
2832 msgid "Rows"
2833 msgstr "Filas"
2834 
2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2836 #, kde-format
2837 msgid "Layout"
2838 msgstr "Disposición"
2839 
2840 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2843 msgid "Off"
2844 msgstr "Desactivada"
2845 
2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2847 #, kde-format
2848 msgctxt ""
2849 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2850 "groups of bytes."
2851 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2852 msgstr "Envolver solo grupos completos de bytes"
2853 
2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2855 #, kde-format
2856 msgctxt ""
2857 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2858 "line as possible."
2859 msgid "On"
2860 msgstr "Activada"
2861 
2862 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2863 #, kde-format
2864 msgid "Break lines:"
2865 msgstr "Romper líneas:"
2866 
2867 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2868 #, kde-format
2869 msgid "Values"
2870 msgstr "Valores"
2871 
2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2873 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2874 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2875 #, kde-format
2876 msgctxt ""
2877 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2878 msgid "Hexadecimal"
2879 msgstr "Hexadecimal"
2880 
2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2882 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2883 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2886 msgid "Decimal"
2887 msgstr "Decimal"
2888 
2889 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2890 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2891 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2894 msgid "Octal"
2895 msgstr "Octal"
2896 
2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2898 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2899 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2902 msgid "Binary"
2903 msgstr "Binario"
2904 
2905 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2906 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2907 #, kde-format
2908 msgid "Coding:"
2909 msgstr "Codificación:"
2910 
2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2912 #, kde-format
2913 msgid "Chars"
2914 msgstr "Caracteres"
2915 
2916 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2917 #, kde-format
2918 msgid "Char for non-printable bytes:"
2919 msgstr "Carácter para bytes no imprimibles:"
2920 
2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2922 #, kde-format
2923 msgid "Char for undefined bytes:"
2924 msgstr "Carácter para bytes no definidos:"
2925 
2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Manage View Profiles..."
2930 msgstr "Gestionar perfiles de vista..."
2931 
2932 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@title:window"
2935 msgid "View Profiles"
2936 msgstr "Perfiles de vista"
2937 
2938 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "&Create new..."
2942 msgstr "&Crear nuevo..."
2943 
2944 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info:tooltip"
2947 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2948 msgstr "Abre un editor para un nuevo perfil de vista."
2949 
2950 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2951 #, kde-kuit-format
2952 msgctxt "@info:whatsthis"
2953 msgid ""
2954 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2955 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2956 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2957 msgstr ""
2958 "Si pulsa el botón <interface>Crear nuevo...</interface>, se abrirá un editor "
2959 "donde podrá crear y editar un nuevo perfil de vista. Los valores se basarán "
2960 "en los del perfil de vista que haya seleccionado en la lista."
2961 
2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:button"
2965 msgid "&Edit..."
2966 msgstr "&Editar..."
2967 
2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:tooltip"
2971 msgid "Opens an editor for the view profile."
2972 msgstr "Abre un editor para el perfil de vista."
2973 
2974 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2975 #, kde-kuit-format
2976 msgctxt "@info:whatsthis"
2977 msgid ""
2978 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2979 "opened for the view profile you selected in the list."
2980 msgstr ""
2981 "Si pulsa el botón <interface>Editar...</interface>, se abrirá un editor para "
2982 "el perfil de vista que haya seleccionado en la lista."
2983 
2984 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "&Set as Default"
2988 msgstr "&Fijar por omisión"
2989 
2990 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info:tooltip"
2993 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2994 msgstr ""
2995 "Fija el perfil de vista seleccionado como predeterminado para todas las "
2996 "vistas."
2997 
2998 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
2999 #, kde-kuit-format
3000 msgctxt "@info:whatsthis"
3001 msgid ""
3002 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3003 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3004 msgstr ""
3005 "Si pulsa el botón <interface>Fijar por omisión</interface>, el perfil de "
3006 "vista que haya seleccionado en la lista se fijará por omisión para todas las "
3007 "vistas."
3008 
3009 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:button"
3012 msgid "&Delete"
3013 msgstr "&Borrar"
3014 
3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info:tooltip"
3018 msgid "Deletes the selected view profile."
3019 msgstr "Borra el perfil de vista seleccionado."
3020 
3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3022 #, kde-kuit-format
3023 msgctxt "@info:whatsthis"
3024 msgid ""
3025 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3026 "selected in the list is deleted."
3027 msgstr ""
3028 "Si pulsa el botón <interface>Borrar</interface>, se borrará el perfil de "
3029 "vista seleccionado en la lista."
3030 
3031 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3032 #, kde-format
3033 msgid "Modification of %1"
3034 msgstr "Modificación de %1"
3035 
3036 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@window:title"
3039 msgid "\"%1\" View Profile"
3040 msgstr "Perfil de vista «%1»"
3041 
3042 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3045 msgid "INS"
3046 msgstr "INS"
3047 
3048 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3051 msgid "OVR"
3052 msgstr "SOB"
3053 
3054 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info:tooltip"
3057 msgid "Insert mode"
3058 msgstr "Modo insertar"
3059 
3060 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info:tooltip"
3063 msgid "Overwrite mode"
3064 msgstr "Modo sobrescribir"
3065 
3066 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info:tooltip"
3069 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3070 msgstr "Codificación de la interpretación de valores de la vista actual."
3071 
3072 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info:tooltip"
3075 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3076 msgstr "Codificación en la columna de caracteres de la vista actual."
3077 
3078 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3079 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3080 #, kde-format
3081 msgid "Offset: %1"
3082 msgstr "Desplazamiento: %1"
3083 
3084 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3085 #, kde-format
3086 msgid "%1 bytes"
3087 msgstr "%1 bytes"
3088 
3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3092 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3093 msgstr "Selección: %1 - %2 (%3)"
3094 
3095 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info:status offset value not available"
3098 msgid "Offset: -"
3099 msgstr "Desplazamiento: -"
3100 
3101 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3102 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@info:status offset value not available"
3105 msgid "Selection: -"
3106 msgstr "Selección: -"
3107 
3108 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3111 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3112 msgstr "Selección: %1 - %2 (%3)"
3113 
3114 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "name of the data type"
3117 msgid "Byte Array"
3118 msgstr "Array de bytes"
3119 
3120 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "The byte array was new created."
3123 msgid "New created."
3124 msgstr "Recién creado."
3125 
3126 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3127 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3130 msgid "[New Byte Array]"
3131 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3132 msgstr[0] "[Nuevo array de bytes]"
3133 msgstr[1] "[Nuevo array de bytes %1]"
3134 
3135 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "origin of the byte array"
3138 msgid "Created from data."
3139 msgstr "Creado a partir de datos."
3140 
3141 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "destination of the byte array"
3144 msgid "Loaded from file."
3145 msgstr "Cargado desde archivo."
3146 
3147 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3148 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3149 #, kde-format
3150 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3151 msgstr "No hay suficiente memoria de trabajo libre para cargar este archivo."
3152 
3153 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3154 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3155 #, kde-format
3156 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3157 msgstr ""
3158 "Aún no se ha implementado la posibilidad de cargar archivos mayores de 2 GiB."
3159 
3160 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "name of the generated data"
3163 msgid "Pattern..."
3164 msgstr "Patrón..."
3165 
3166 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3167 #, kde-format
3168 msgid "Pattern inserted."
3169 msgstr "Patrón insertado."
3170 
3171 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@label:textbox"
3174 msgid "Pattern:"
3175 msgstr "Patrón:"
3176 
3177 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info:whatsthis"
3180 msgid ""
3181 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3182 msgstr "Introduzca un patrón a buscar, o seleccione uno anterior en la lista."
3183 
3184 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3187 msgid "&Number:"
3188 msgstr "&Número:"
3189 
3190 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info:whatsthis"
3193 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3194 msgstr "Introduzca el número de veces que se debe insertar el patrón."
3195 
3196 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@item name of the generated data"
3199 msgid "Pattern"
3200 msgstr "Patrón"
3201 
3202 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "name of the generated data"
3205 msgid "Random Data..."
3206 msgstr "Datos aleatorios..."
3207 
3208 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3209 #, kde-format
3210 msgid "RandomData inserted."
3211 msgstr "Dato aleatorio insertado."
3212 
3213 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3216 msgid "&Size (bytes):"
3217 msgstr "&Tamaño (bytes):"
3218 
3219 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info:whatsthis"
3222 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3223 msgstr "Introduzca el tamaño del array de bytes a generar."
3224 
3225 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@item name of the generated data"
3228 msgid "Random Data"
3229 msgstr "Datos aleatorios"
3230 
3231 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "name of the generated data"
3234 msgid "Sequence"
3235 msgstr "Secuencia"
3236 
3237 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3238 #, kde-format
3239 msgid "Sequence inserted."
3240 msgstr "Secuencia insertada."
3241 
3242 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "name of the encoding target"
3245 msgid "Base32"
3246 msgstr "Base32"
3247 
3248 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3249 #, kde-format
3250 msgctxt ""
3251 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3252 "base-32."
3253 msgid "Encoding:"
3254 msgstr "Codificación:"
3255 
3256 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3259 msgid "Classic"
3260 msgstr "Clásica"
3261 
3262 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3265 msgid "Base32hex"
3266 msgstr "Base32hex"
3267 
3268 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3271 msgid "z-base-32"
3272 msgstr "z-base-32"
3273 
3274 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "name of the encoding target"
3277 msgid "Base64"
3278 msgstr "Base64"
3279 
3280 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "name of the encoding target"
3283 msgid "Ascii85"
3284 msgstr "Ascii85"
3285 
3286 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3287 #, kde-format
3288 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3289 msgstr "La vista previa usa como máximo los 100 primeros bytes."
3290 
3291 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "name of the encoding target"
3294 msgid "Characters"
3295 msgstr "Caracteres"
3296 
3297 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "name of the encoding target"
3300 msgid "Intel Hex"
3301 msgstr "Intel Hex"
3302 
3303 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3304 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3307 msgid "Address size:"
3308 msgstr "Tamaño de dirección:"
3309 
3310 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3311 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@item:inmenu address size"
3314 msgid "32-bit"
3315 msgstr "32 bits"
3316 
3317 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3318 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@item:inmenu address size"
3321 msgid "16-bit"
3322 msgstr "16 bits"
3323 
3324 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@item:inmenu address size"
3327 msgid "8-bit"
3328 msgstr "8 bits"
3329 
3330 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "name of the encoding target"
3333 msgid "C Array"
3334 msgstr "Array C"
3335 
3336 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3339 msgid "Name of variable:"
3340 msgstr "Nombre de la variable:"
3341 
3342 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3345 msgid "Items per line:"
3346 msgstr "Elementos por línea:"
3347 
3348 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3351 msgid "Data type:"
3352 msgstr "Tipo de datos:"
3353 
3354 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3355 #, kde-format
3356 msgctxt ""
3357 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3358 "datatype has the property Unsigned"
3359 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3360 msgstr "Sin signo como hexadecimal:"
3361 
3362 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "name of the encoding target"
3365 msgid "S-Record"
3366 msgstr "Registro-S"
3367 
3368 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@item:inmenu address size"
3371 msgid "24-bit"
3372 msgstr "24 bits"
3373 
3374 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "name of the encoding target"
3377 msgid "Uuencoding"
3378 msgstr "Uuencoding"
3379 
3380 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3381 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3384 msgid "Internal name of file:"
3385 msgstr "Nombre interno del archivo:"
3386 
3387 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3390 msgid "Encoding:"
3391 msgstr "Codificación:"
3392 
3393 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3396 msgid "Historical"
3397 msgstr "Histórico"
3398 
3399 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3402 msgid "Base64"
3403 msgstr "Base64"
3404 
3405 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "name of the encoding target"
3408 msgid "Values"
3409 msgstr "Valores"
3410 
3411 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3412 #, kde-format
3413 msgid "Value coding:"
3414 msgstr "Codificación de valores:"
3415 
3416 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3419 msgid "Separation:"
3420 msgstr "Separación:"
3421 
3422 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "name of the encoding target"
3425 msgid "View in HTML"
3426 msgstr "Ver en HTML"
3427 
3428 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "name of the encoding target"
3431 msgid "View in Plain Text"
3432 msgstr "Ver en texto sin formato"
3433 
3434 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "name of the encoding target"
3437 msgid "Xxencoding"
3438 msgstr "Xxencoding"
3439 
3440 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3441 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3444 msgid "Hex"
3445 msgstr "Hex"
3446 
3447 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3450 msgid "Dec"
3451 msgstr "Dec"
3452 
3453 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3456 msgid "Oct"
3457 msgstr "Oct"
3458 
3459 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3462 msgid "Expr"
3463 msgstr "Expr"
3464 
3465 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3466 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3467 #, kde-format
3468 msgctxt ""
3469 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3470 msgid "Hex"
3471 msgstr "Hex"
3472 
3473 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3476 msgid "Dec"
3477 msgstr "Dec"
3478 
3479 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3482 msgid "Oct"
3483 msgstr "Oct"
3484 
3485 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3488 msgid "Bin"
3489 msgstr "Bin"
3490 
3491 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3494 msgid "Char"
3495 msgstr "Car"
3496 
3497 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3498 #, kde-format
3499 msgctxt ""
3500 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3501 msgid "UTF-8"
3502 msgstr "UTF-8"
3503 
3504 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3505 #~ msgid "SHA-0"
3506 #~ msgstr "SHA-0"
3507 
3508 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3509 #~ msgid "MD2"
3510 #~ msgstr "MD2"
3511 
3512 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3513 #~ msgid "RIPEMD160"
3514 #~ msgstr "RIPEMD160"
3515 
3516 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3517 #~ msgid "Whirlpool"
3518 #~ msgstr "Whirlpool"
3519 
3520 #~ msgid ""
3521 #~ "Name: %1\n"
3522 #~ "Value: %2\n"
3523 #~ "\n"
3524 #~ "Type: %3\n"
3525 #~ "Size: %4"
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Nombre: %1\n"
3528 #~ "Valor: %2\n"
3529 #~ "\n"
3530 #~ "Tipo: %3\n"
3531 #~ "Tamaño: %4"
3532 
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "Name: %1\n"
3535 #~ "Value: %2\n"
3536 #~ "\n"
3537 #~ "Type: %3\n"
3538 #~ "Size: %4\n"
3539 #~ "\n"
3540 #~ "%5"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Nombre: %1\n"
3543 #~ "Valor: %2\n"
3544 #~ "\n"
3545 #~ "Tipo: %3\n"
3546 #~ "Tamaño: %4\n"
3547 #~ "\n"
3548 #~ "%5"
3549 
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "Name: %2\n"
3552 #~ "Value: %3\n"
3553 #~ "\n"
3554 #~ "Type: %4\n"
3555 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3556 #~ "\n"
3557 #~ " %6"
3558 #~ msgid_plural ""
3559 #~ "Name: %2\n"
3560 #~ "Value: %3\n"
3561 #~ "\n"
3562 #~ "Type: %4\n"
3563 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3564 #~ "\n"
3565 #~ " %6"
3566 #~ msgstr[0] ""
3567 #~ "Nombre: %2\n"
3568 #~ "Valor: %3\n"
3569 #~ "\n"
3570 #~ "Tipo: %4\n"
3571 #~ "Tamaño: %5 (%1 hijo)\n"
3572 #~ "\n"
3573 #~ " %6"
3574 #~ msgstr[1] ""
3575 #~ "Nombre: %2\n"
3576 #~ "Valor: %3\n"
3577 #~ "\n"
3578 #~ "Tipo: %4\n"
3579 #~ "Tamaño: %5 (%1 hijos)\n"
3580 #~ "\n"
3581 #~ " %6"
3582 
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "Name: %2\n"
3585 #~ "Value: %3\n"
3586 #~ "\n"
3587 #~ "Type: %4\n"
3588 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3589 #~ msgid_plural ""
3590 #~ "Name: %2\n"
3591 #~ "Value: %3\n"
3592 #~ "\n"
3593 #~ "Type: %4\n"
3594 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3595 #~ msgstr[0] ""
3596 #~ "Nombre: %2\n"
3597 #~ "Valor: %3\n"
3598 #~ "\n"
3599 #~ "Tipo: %4\n"
3600 #~ "Tamaño: %5 (%1 hijo)"
3601 #~ msgstr[1] ""
3602 #~ "Nombre: %2\n"
3603 #~ "Valor: %3\n"
3604 #~ "\n"
3605 #~ "Tipo: %4\n"
3606 #~ "Tamaño: %5 (%1 hijos)"
3607 
3608 #~ msgid "Show Non-printable:"
3609 #~ msgstr "Mostrar no imprimibles:"
3610 
3611 #~ msgid " byte"
3612 #~ msgid_plural " bytes"
3613 #~ msgstr[0] " byte"
3614 #~ msgstr[1] " bytes"
3615 
3616 #~ msgid " bit"
3617 #~ msgid_plural " bits"
3618 #~ msgstr[0] " bit"
3619 #~ msgstr[1] " bits"
3620 
3621 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3622 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3623 #~ msgstr "Okteta, construido sobre KDE4"
3624 
3625 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3626 #~ msgid "Per Group:"
3627 #~ msgstr "Por grupo:"
3628 
3629 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3630 #~ msgid "Per Line:"
3631 #~ msgstr "Por línea:"
3632 
3633 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3634 #~ msgid "&Size:"
3635 #~ msgstr "&Tamaño:"