Warning, /utilities/okteta/po/es/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of liboktetakasten.po to Spanish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Sofia Priego <spriego@darksylvania.net>, %Y. 0006 # Sofía Priego <spriego@darksylvania.net>, %Y. 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net> 0008 # Ricardo Varas Santana <ricardoivaras@gmail.com>, 2011. 0009 # Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 00:46+0100\n" 0016 "Last-Translator: Sofía Priego <spriego@darksylvania.net>\n" 0017 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0018 "Language: es\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Sofía Priego" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "spriego@darksylvania.net" 0034 0035 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0036 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@title:window" 0039 msgid "File Info" 0040 msgstr "Información sobre el archivo" 0041 0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0043 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0044 #, kde-format 0045 msgid "Type:" 0046 msgstr "Tipo:" 0047 0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0049 #, kde-format 0050 msgid "Location:" 0051 msgstr "Ubicación:" 0052 0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0055 #, kde-format 0056 msgid "Size:" 0057 msgstr "Tamaño:" 0058 0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0060 #, kde-format 0061 msgid "Created/Loaded:" 0062 msgstr "Creado/cargado:" 0063 0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0065 #, kde-format 0066 msgid "Last modified:" 0067 msgstr "Última modificación:" 0068 0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0070 #, kde-format 0071 msgid "Last synchronized:" 0072 msgstr "Última sincronización:" 0073 0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0075 #, kde-format 0076 msgid "Created:" 0077 msgstr "Creado:" 0078 0079 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0082 msgid "[None]" 0083 msgstr "[Ninguno]" 0084 0085 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@option:check" 0088 msgid "Overwrite only" 0089 msgstr "Solo sobrescribir" 0090 0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0094 msgid "Offset" 0095 msgstr "Desplazamiento" 0096 0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0100 msgid "Title" 0101 msgstr "Título" 0102 0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action:inmenu" 0106 msgid "Remove Bookmark" 0107 msgstr "Eliminar marcador" 0108 0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action:inmenu" 0112 msgid "Remove All Bookmarks" 0113 msgstr "Eliminar todos los marcadores" 0114 0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action:inmenu" 0118 msgid "Go to Next Bookmark" 0119 msgstr "Ir al siguiente marcador" 0120 0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action:inmenu" 0124 msgid "Go to Previous Bookmark" 0125 msgstr "Ir al anterior marcador" 0126 0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item description of bookmark" 0130 msgid "%1: %2" 0131 msgstr "%1: %2" 0132 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "default name of a bookmark" 0137 msgid "Bookmark" 0138 msgstr "Marcador" 0139 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@title:window" 0144 msgid "Bookmarks" 0145 msgstr "Marcadores" 0146 0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@info:tooltip" 0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0151 msgstr "Crea un nuevo marcador para la posición actual del cursor." 0152 0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@info:whatsthis" 0156 msgid "" 0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0158 "cursor position." 0159 msgstr "" 0160 "Si pulsa este botón se creará un nuevo marcador para la posición actual del " 0161 "cursor." 0162 0163 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@info:tooltip" 0166 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0167 msgstr "Borra todos los marcadores seleccionados." 0168 0169 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info:whatsthis" 0172 msgid "" 0173 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0174 msgstr "" 0175 "Si pulsa este botón se borrarán todos los marcadores que estén seleccionados " 0176 "actualmente." 0177 0178 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@info:tooltip" 0181 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0182 msgstr "Mueve el cursor al marcador seleccionado." 0183 0184 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@info:whatsthis" 0187 msgid "" 0188 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0189 "bookmark which has been last selected." 0190 msgstr "" 0191 "Si pulsa este botón se moverá el cursor a la posición del marcador que haya " 0192 "sido seleccionado en último lugar." 0193 0194 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@info:tooltip" 0197 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0198 msgstr "Permite cambiar el nombre del marcador seleccionado." 0199 0200 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@info:whatsthis" 0203 msgid "" 0204 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0205 "can be edited." 0206 msgstr "" 0207 "Si pulsa el botón podrá editar el nombre del marcador que haya sido " 0208 "seleccionado en último lugar." 0209 0210 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0211 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0214 msgid "undef." 0215 msgstr "sin def." 0216 0217 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0218 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0221 msgid "Dec" 0222 msgstr "Dec" 0223 0224 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0225 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0228 msgid "Hex" 0229 msgstr "Hex" 0230 0231 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0232 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@title:column short for Octal" 0235 msgid "Oct" 0236 msgstr "Oct" 0237 0238 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0239 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@title:column short for Binary" 0242 msgid "Bin" 0243 msgstr "Bin" 0244 0245 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0246 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@title:column short for Character" 0249 msgid "Char" 0250 msgstr "Car" 0251 0252 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0253 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0256 msgid "Decimal" 0257 msgstr "Decimal" 0258 0259 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0260 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0263 msgid "Hexadecimal" 0264 msgstr "Hexadecimal" 0265 0266 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0267 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0270 msgid "Octal" 0271 msgstr "Octal" 0272 0273 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0274 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0277 msgid "Binary" 0278 msgstr "Binario" 0279 0280 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0281 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0284 msgid "Character" 0285 msgstr "Carácter" 0286 0287 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0288 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@title:window" 0291 msgid "Value/Char Table" 0292 msgstr "Tabla de valores/caracteres" 0293 0294 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0295 #, kde-format 0296 msgid "Inserted 1 Byte" 0297 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0298 msgstr[0] "1 byte insertado" 0299 msgstr[1] "%1 bytes insertados" 0300 0301 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0304 msgid "Number (bytes):" 0305 msgstr "Número (bytes):" 0306 0307 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@info:tooltip" 0310 msgid "" 0311 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0312 msgstr "" 0313 "Número de repeticiones a insertar del byte actualmente seleccionado en la " 0314 "tabla." 0315 0316 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "@info:tooltip" 0319 msgid "" 0320 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0321 "times." 0322 msgstr "" 0323 "Inserta el byte seleccionado actualmente en la tabla repetido el número de " 0324 "veces indicado." 0325 0326 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0329 msgid "Charset Conversion" 0330 msgstr "Conversión de juegos de caracteres" 0331 0332 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0335 msgid "%1 to %2" 0336 msgstr "%1 a %2" 0337 0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@title:window" 0341 msgid "Charset Conversion" 0342 msgstr "Conversión de juegos de caracteres" 0343 0344 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "" 0347 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0348 msgid "From" 0349 msgstr "De" 0350 0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "" 0354 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0355 msgid "To" 0356 msgstr "A" 0357 0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "@info:tooltip" 0361 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0362 msgstr "" 0363 "La dirección en la que se convierten los bytes, desde o hacia el juego de " 0364 "caracteres seleccionado." 0365 0366 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@info:whatsthis" 0369 msgid "" 0370 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0371 "charset." 0372 msgstr "" 0373 "Seleccione la dirección en la que se convierten los bytes, desde o hacia el " 0374 "juego de caracteres seleccionado." 0375 0376 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@info:tooltip" 0379 msgid "The charset the bytes are converted to." 0380 msgstr "El juego de caracteres al que se convierten los bytes." 0381 0382 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "@info:whatsthis" 0385 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0386 msgstr "Seleccione el juego de caracteres al que se convierten los bytes." 0387 0388 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0389 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0390 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@title:group" 0393 msgid "Parameters" 0394 msgstr "Parámetros" 0395 0396 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "" 0399 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0400 msgid "Substitute missing:" 0401 msgstr "Sustituto perdido:" 0402 0403 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@info:tooltip" 0406 msgid "" 0407 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0408 "the source charset is not part of the target charset." 0409 msgstr "" 0410 "Selecciona si los bytes deben ser sustituidos con un byte por omisión si su " 0411 "carácter en el juego de caracteres de origen no es parte del juego de " 0412 "caracteres de destino." 0413 0414 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "@info:whatsthis" 0417 msgid "" 0418 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0419 "in the source charset is not part of the target charset." 0420 msgstr "" 0421 "Establece a verdadero si los bytes deben ser sustituidos con un byte " 0422 "predeterminado si su carácter en el juego de caracteres de origen no es " 0423 "parte del juego de caracteres de destino." 0424 0425 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "" 0428 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0429 msgid "Substitute byte:" 0430 msgstr "Byte sustituto:" 0431 0432 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@info:tooltip" 0435 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0436 msgstr "" 0437 "El byte a usar para caracteres que no son parte del juego de caracteres de " 0438 "destino." 0439 0440 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@info:whatsthis" 0443 msgid "" 0444 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0445 msgstr "" 0446 "Defina el byte a usar para caracteres que no son parte del juego de " 0447 "caracteres de destino." 0448 0449 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0450 #, kde-format 0451 msgid "Con&vert" 0452 msgstr "Con&vertir" 0453 0454 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "@info:tooltip" 0457 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0458 msgstr "Convierte los bytes del intervalo seleccionado." 0459 0460 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0461 #, kde-kuit-format 0462 msgctxt "@info:whatsthis" 0463 msgid "" 0464 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0465 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0466 "in the selected target charset." 0467 msgstr "" 0468 "Si pulsa el botón <interface>Convertir</interface>, todos los bytes en el " 0469 "rango seleccionado son remplazados por bytes que representan el mismo " 0470 "carácter en el juego de caracteres de destino seleccionado." 0471 0472 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@info" 0475 msgid "No bytes converted." 0476 msgstr "No se ha convertido ningún byte." 0477 0478 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@info" 0481 msgid "1 byte converted." 0482 msgid_plural "%1 bytes converted." 0483 msgstr[0] "1 byte convertido." 0484 msgstr[1] "%1 bytes convertidos." 0485 0486 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "@info" 0489 msgid "No bytes substituted." 0490 msgstr "No se ha sustituido ningún byte." 0491 0492 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "@info" 0495 msgid "1 byte substituted." 0496 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0497 msgstr[0] "1 byte sustituido." 0498 msgstr[1] "%1 bytes sustituidos." 0499 0500 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "@info" 0503 msgid "" 0504 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0505 msgstr "" 0506 "La conversión se ha cancelado debido a caracteres que no se encuentran en el " 0507 "juego de caracteres de destino." 0508 0509 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0510 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0513 msgid "Checksum" 0514 msgstr "Suma de verificación" 0515 0516 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0519 msgid "Algorithm:" 0520 msgstr "Algoritmo:" 0521 0522 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@info:whatsthis" 0525 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0526 msgstr "Seleccione el algoritmo a usar en la suma de verificación." 0527 0528 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0531 msgid "&Calculate" 0532 msgstr "&Calcular" 0533 0534 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@info:tooltip" 0537 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0538 msgstr "" 0539 "Calcular la suma de verificación de los bytes del intervalo seleccionado." 0540 0541 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0542 #, kde-kuit-format 0543 msgctxt "@info:whatsthis" 0544 msgid "" 0545 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0546 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0547 "the set minimum length." 0548 msgstr "" 0549 "Si pulsa el botón <interface>Calcular</interface>, se actualizará la lista " 0550 "de todas las cadenas contenidas en el intervalo seleccionado y tengan " 0551 "establecida la mínima longitud." 0552 0553 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0554 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@title:window" 0557 msgid "Binary Filter" 0558 msgstr "Filtro binario" 0559 0560 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0563 msgid "Operation:" 0564 msgstr "Operación:" 0565 0566 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "@info:tooltip" 0569 msgid "The operation to use for the filter." 0570 msgstr "La operación a usar en el filtro." 0571 0572 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@info:whatsthis" 0575 msgid "Select the operation to use for the filter." 0576 msgstr "Seleccionar la operación a usar en el filtro." 0577 0578 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@action:button" 0581 msgid "&Filter" 0582 msgstr "&Filtrar" 0583 0584 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@info:tooltip" 0587 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0588 msgstr "Ejecuta el filtrado de bytes en el intervalo seleccionado." 0589 0590 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0591 #, kde-kuit-format 0592 msgctxt "@info:whatsthis" 0593 msgid "" 0594 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0595 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0596 "given options." 0597 msgstr "" 0598 "Si pulsa el botón <interface>Filtrar</interface>, la operación que haya " 0599 "seleccionado arriba se ejecutará sobre los bytes del intervalo seleccionado " 0600 "con las opciones especificadas." 0601 0602 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "@action:inmenu" 0605 msgid "&Go to Offset..." 0606 msgstr "&Ir al desplazamiento..." 0607 0608 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0609 #, kde-format 0610 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0611 msgid "Goto" 0612 msgstr "Ir a" 0613 0614 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "@label:listbox" 0617 msgid "O&ffset:" 0618 msgstr "Despla&zamiento:" 0619 0620 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0621 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0622 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "@info:whatsthis" 0625 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0626 msgstr "" 0627 "Introduzca un desplazamiento al que ir, o seleccione uno anterior en la " 0628 "lista." 0629 0630 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0631 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@option:check" 0634 msgid "From c&ursor" 0635 msgstr "Desde el c&ursor" 0636 0637 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "@info:whatsthis" 0640 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0641 msgstr "" 0642 "Ir a una posición relativa desde la posición actual del cursor (no absoluta)." 0643 0644 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@option:check" 0647 msgid "&Extend selection" 0648 msgstr "&Extender selección" 0649 0650 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0651 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0652 #, kde-format 0653 msgctxt "@info:whatsthis" 0654 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0655 msgstr "Extienda la selección moviendo el cursor." 0656 0657 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0658 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0659 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@option:check" 0662 msgid "&Backwards" 0663 msgstr "&Hacia atrás" 0664 0665 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0666 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@info:whatsthis" 0669 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0670 msgstr "Ir hacia atrás desde el final o desde la posición actual del cursor." 0671 0672 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0673 #, kde-format 0674 msgctxt "@action:button" 0675 msgid "&Go" 0676 msgstr "&Ir" 0677 0678 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "@info:tooltip" 0681 msgid "Go to the Offset" 0682 msgstr "Ir al desplazamiento" 0683 0684 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0685 #, kde-kuit-format 0686 msgctxt "@info:whatsthis" 0687 msgid "" 0688 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0689 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0690 msgstr "" 0691 "Si pulsa el botón <interface>Ir</interface>, el cursor se moverá en el " 0692 "documento hasta la posición indicada o, según su elección, el desplazamiento " 0693 "indicado arriba." 0694 0695 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0696 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0697 #, kde-format 0698 msgctxt "@title:window" 0699 msgid "Statistics" 0700 msgstr "Estadísticas" 0701 0702 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0703 #, kde-format 0704 msgctxt "@label size of selected bytes" 0705 msgid "Size:" 0706 msgstr "Tamaño:" 0707 0708 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0709 #, kde-format 0710 msgctxt "@info:tooltip" 0711 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0712 msgstr "El número de bytes para los que se ha generado la estadística." 0713 0714 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0715 #, kde-format 0716 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0717 msgid "&Build" 0718 msgstr "C&onstruir" 0719 0720 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "@info:tooltip" 0723 msgid "" 0724 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0725 msgstr "" 0726 "Genera estadísticas de frecuencia para los bytes del intervalo seleccionado." 0727 0728 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0729 #, kde-kuit-format 0730 msgctxt "@info:whatsthis" 0731 msgid "" 0732 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0733 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0734 msgstr "" 0735 "Si pulsa el botón <interface>Construir</interface>, se generan las " 0736 "estadísticas de frecuencia para los bytes del intervalo seleccionado." 0737 0738 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0739 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0740 #, kde-format 0741 msgid "C&opy" 0742 msgstr "C&opiar" 0743 0744 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "@info:tooltip" 0747 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0748 msgstr "Copia las líneas de estadísticas seleccionadas en el portapapeles." 0749 0750 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0751 #, kde-kuit-format 0752 msgctxt "@info:whatsthis" 0753 msgid "" 0754 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0755 "selected in the list are copied to the clipboard." 0756 msgstr "" 0757 "Si pulsa el botón <interface>Copiar</interface>, todas las líneas de " 0758 "estadísticas seleccionadas de la lista se copiarán en el portapapeles." 0759 0760 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0761 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0762 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0763 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0764 #, kde-format 0765 msgid "1 byte" 0766 msgid_plural "%1 bytes" 0767 msgstr[0] "1 byte" 0768 msgstr[1] "%1 bytes" 0769 0770 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0771 #, kde-format 0772 msgctxt "@title:column count of characters" 0773 msgid "Count" 0774 msgstr "Total" 0775 0776 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0779 msgid "Percent" 0780 msgstr "Porcentaje" 0781 0782 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0785 msgid "Adler-32" 0786 msgstr "Adler-32" 0787 0788 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0791 msgid "CRC-32" 0792 msgstr "CRC-32" 0793 0794 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0797 msgid "CRC-64" 0798 msgstr "CRC-64" 0799 0800 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "@item:inlistbox" 0803 msgid "ECMA-182" 0804 msgstr "ECMA-182" 0805 0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@item:inlistbox" 0809 msgid "ISO 3309" 0810 msgstr "ISO 3309" 0811 0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0815 msgid "CRC-64 variant:" 0816 msgstr "Variante CRC-64:" 0817 0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@info:tooltip" 0821 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0822 msgstr "Variante CRC-64 usada por el cálculo." 0823 0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0827 msgid "Modular sum 16-bit" 0828 msgstr "Suma modular de 16 bits" 0829 0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0833 msgid "Modular sum 32-bit" 0834 msgstr "Suma modular de 32 bits" 0835 0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0839 msgid "Modular sum 64-bit" 0840 msgstr "Suma modular de 64 bits" 0841 0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0843 #, kde-format 0844 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0845 msgid "Modular sum 8-bit" 0846 msgstr "Suma modular de 8 bits" 0847 0848 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0849 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "@item:inlistbox" 0852 msgid "Big-endian" 0853 msgstr "Big endian" 0854 0855 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0856 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0857 #, kde-format 0858 msgctxt "@item:inlistbox" 0859 msgid "Little-endian" 0860 msgstr "Little endian" 0861 0862 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "" 0865 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0866 msgid "Byte Order:" 0867 msgstr "Orden de bytes:" 0868 0869 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "@info:tooltip" 0872 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0873 msgstr "El orden de bytes usado para descodificar bytes en valores enteros." 0874 0875 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "name of the hash algorithm" 0878 msgid "MD4" 0879 msgstr "MD4" 0880 0881 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "name of the hash algorithm" 0884 msgid "MD5" 0885 msgstr "MD5" 0886 0887 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "name of the hash algorithm" 0890 msgid "SHA-1" 0891 msgstr "SHA-1" 0892 0893 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "name of the hash algorithm" 0896 msgid "SHA-224" 0897 msgstr "SHA-224" 0898 0899 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "name of the hash algorithm" 0902 msgid "SHA-256" 0903 msgstr "SHA-256" 0904 0905 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "name of the hash algorithm" 0908 msgid "SHA-384" 0909 msgstr "SHA-384" 0910 0911 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "name of the hash algorithm" 0914 msgid "SHA-512" 0915 msgstr "SHA-512" 0916 0917 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "name of the hash algorithm" 0920 msgid "SHA3-224" 0921 msgstr "SHA3-224" 0922 0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0924 #, kde-format 0925 msgctxt "name of the hash algorithm" 0926 msgid "SHA3-256" 0927 msgstr "SHA3-256" 0928 0929 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "name of the hash algorithm" 0932 msgid "SHA3-384" 0933 msgstr "SHA3-384" 0934 0935 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0936 #, kde-format 0937 msgctxt "name of the hash algorithm" 0938 msgid "SHA3-512" 0939 msgstr "SHA3-512" 0940 0941 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "name of the hash algorithm" 0944 msgid "Keccak-224" 0945 msgstr "Keccak-224" 0946 0947 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "name of the hash algorithm" 0950 msgid "Keccak-256" 0951 msgstr "Keccak-256" 0952 0953 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "name of the hash algorithm" 0956 msgid "Keccak-384" 0957 msgstr "Keccak-384" 0958 0959 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "name of the hash algorithm" 0962 msgid "Keccak-512" 0963 msgstr "Keccak-512" 0964 0965 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0968 msgid "operand AND data" 0969 msgstr "operando Y datos" 0970 0971 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "" 0974 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0975 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0976 msgid "INVERT data" 0977 msgstr "INVERTIR datos" 0978 0979 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0982 msgid "Operand:" 0983 msgstr "Operando:" 0984 0985 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "@info:tooltip" 0988 msgid "The operand to do the operation with." 0989 msgstr "El operando con el que realizar la operación." 0990 0991 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "@info:whatsthis" 0994 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0995 msgstr "Introduzca un operando o seleccione uno anterior de la lista." 0996 0997 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "@option:check" 1000 msgid "Align at end:" 1001 msgstr "Alinear al final:" 1002 1003 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "@info:tooltip" 1006 msgid "" 1007 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1008 "the begin." 1009 msgstr "" 1010 "Especifica si la operación será alineada al final de los datos en lugar de " 1011 "al principio." 1012 1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@info:whatsthis" 1016 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1017 msgstr "Si está activado, la operación será alienada al final de los datos." 1018 1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1022 msgid "operand OR data" 1023 msgstr "operando O datos" 1024 1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "" 1028 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1029 "ABCD becomes DCBA" 1030 msgid "REVERSE data" 1031 msgstr "INVERTIR datos" 1032 1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@option:check" 1036 msgid "Reverse also bits:" 1037 msgstr "Invertir también los bits:" 1038 1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@info:whatsthis" 1042 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1043 msgstr "Si está marcado, los bits también se ordenan inversamente." 1044 1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "" 1048 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1049 "the begin again" 1050 msgid "ROTATE data" 1051 msgstr "ROTAR datos" 1052 1053 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1056 msgid "&Group size (bytes):" 1057 msgstr "Tamaño del &grupo (bytes):" 1058 1059 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@info:tooltip" 1062 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1063 msgstr "El número de bytes dentro de los que se realiza cada movimiento." 1064 1065 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1066 #, kde-format 1067 msgctxt "@info:whatsthis" 1068 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1069 msgstr "" 1070 "Controla el número de bytes dentro de los que se realiza cada movimiento." 1071 1072 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1075 msgid "S&hift width (bits):" 1076 msgstr "Ancho del despla&zamiento (bits):" 1077 1078 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "@info:tooltip" 1081 msgid "" 1082 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1083 "negative to the left." 1084 msgstr "" 1085 "El ancho del desplazamiento. Los números positivos mueven los bits a la " 1086 "derecha, y los negativos a la izquierda." 1087 1088 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1089 #, kde-format 1090 msgctxt "@info:whatsthis" 1091 msgid "" 1092 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1093 "negative to the left." 1094 msgstr "" 1095 "Controla el ancho del desplazamiento. Los números positivos mueven los bits " 1096 "a la derecha, y los negativos a la izquierda." 1097 1098 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1099 #, kde-format 1100 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1101 msgid "SHIFT data" 1102 msgstr "DESPLAZAR datos" 1103 1104 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1105 #, kde-format 1106 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1107 msgid "operand XOR data" 1108 msgstr "operando XOR datos" 1109 1110 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1111 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1112 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1113 #, kde-format 1114 msgctxt "@title:window" 1115 msgid "Find" 1116 msgstr "Buscar" 1117 1118 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1119 #, kde-format 1120 msgctxt "@info:tooltip" 1121 msgid "" 1122 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1123 "the list." 1124 msgstr "" 1125 "Introduzca los bytes a buscar, o seleccione otros buscados previamente en la " 1126 "lista." 1127 1128 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1129 #, kde-format 1130 msgctxt "@title:group" 1131 msgid "Options" 1132 msgstr "Opciones" 1133 1134 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1135 #, kde-format 1136 msgctxt "@option:check" 1137 msgid "C&ase sensitive" 1138 msgstr "Distinguir &mayúsculas" 1139 1140 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "@info:whatsthis" 1143 msgid "" 1144 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1145 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1146 msgstr "" 1147 "Realiza una búsqueda teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas: si " 1148 "introduce el patrón «Juan», no encontrará «juan» ni «JUAN», sino «Juan»." 1149 1150 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1151 #, kde-format 1152 msgctxt "@option:check" 1153 msgid "&Whole words only" 1154 msgstr "Solo palabras comp&letas" 1155 1156 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1157 #, kde-format 1158 msgctxt "@info:whatsthis" 1159 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1160 msgstr "" 1161 "Solicitar límites de palabra en ambos extremos para satisfacer coincidencias." 1162 1163 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@info:whatsthis" 1166 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1167 msgstr "" 1168 "Comenzar a buscar a partir de la posición actual del cursor en lugar de " 1169 "desde el comienzo." 1170 1171 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@info:whatsthis" 1174 msgid "Replace backwards." 1175 msgstr "Sustituir hacia atrás." 1176 1177 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@option:check" 1180 msgid "&Selected bytes" 1181 msgstr "Bytes &seleccionados" 1182 1183 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@info:whatsthis" 1186 msgid "Only search within the current selection." 1187 msgstr "Buscar solo dentro de la selección actual." 1188 1189 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1192 msgid "Overwr&ite Mode" 1193 msgstr "Modo de sobrescr&itura" 1194 1195 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@info:whatsthis" 1198 msgid "" 1199 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1200 "data." 1201 msgstr "" 1202 "Elija si quiere que la entrada se inserte o que sobrescriba los datos " 1203 "existentes." 1204 1205 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1206 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "@title:window" 1209 msgid "Decoding Table" 1210 msgstr "Tabla de descodificación" 1211 1212 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "Edited as %datatype" 1215 msgid "Edited as %1" 1216 msgstr "Editado como %1" 1217 1218 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1219 #, kde-format 1220 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1221 msgid "Type" 1222 msgstr "Tipo" 1223 1224 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1227 msgid "Value" 1228 msgstr "Valor" 1229 1230 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1233 msgid "The type of data" 1234 msgstr "El tipo de datos" 1235 1236 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1237 #, kde-format 1238 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1239 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1240 msgstr "El valor de los bytes del tipo de datos" 1241 1242 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1243 #, kde-format 1244 msgctxt "@info:tooltip" 1245 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1246 msgstr "El orden de bytes a usar para descodificar los bytes." 1247 1248 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "@option:check" 1251 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1252 msgstr "Sin signo como hexadecimal:" 1253 1254 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "@info:tooltip" 1257 msgid "" 1258 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1259 "hexadecimal instead of as decimal." 1260 msgstr "" 1261 "Establece si los valores de los tipos enteros sin signo se muestran en " 1262 "hexadecimal en lugar de en decimal." 1263 1264 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1265 #, kde-kuit-format 1266 msgctxt "@info" 1267 msgid "" 1268 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1269 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1270 msgstr "" 1271 "El nuevo valor necesita <emphasis>menos</emphasis> bytes (%1 en lugar de %2)." 1272 "<nl/>¿Mantener los bytes no usados o eliminarlos?" 1273 1274 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1277 msgid "&Keep" 1278 msgstr "&Mantener" 1279 1280 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1281 #, kde-format 1282 msgctxt "@info:tooltip" 1283 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1284 msgstr "Mantener los bytes no usados con sus valores anteriores." 1285 1286 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1287 #, kde-kuit-format 1288 msgctxt "@info" 1289 msgid "" 1290 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1291 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1292 msgstr "" 1293 "El nuevo valor necesita <emphasis>más</emphasis> bytes (%1 en lugar de %2)." 1294 "<nl/>¿Sobrescribir los siguientes bytes o insertar otros nuevos si es " 1295 "necesario?" 1296 1297 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1298 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1299 #, kde-format 1300 msgctxt "@action:inmenu" 1301 msgid "Edit" 1302 msgstr "Editar" 1303 1304 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1305 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1306 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "@action:button" 1309 msgid "&Select" 1310 msgstr "&Seleccionar" 1311 1312 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1315 msgid "Binary 8-bit" 1316 msgstr "8 bits binario" 1317 1318 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1319 #, kde-format 1320 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1321 msgid "Character 8-bit" 1322 msgstr "Carácter de 8 bits" 1323 1324 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@label:textbox" 1327 msgid "Float 32-bit" 1328 msgstr "32 bits en punto flotante" 1329 1330 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@label:textbox" 1333 msgid "Float 64-bit" 1334 msgstr "64 bits en punto flotante" 1335 1336 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "" 1339 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1340 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1341 msgstr "8 bits hexadecimal" 1342 1343 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1344 #, kde-format 1345 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1346 msgid "Octal 8-bit" 1347 msgstr "8 bits octal" 1348 1349 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1350 #, kde-format 1351 msgctxt "@label:textbox" 1352 msgid "Signed 16-bit" 1353 msgstr "16 bits con signo" 1354 1355 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1356 #, kde-format 1357 msgctxt "@label:textbox" 1358 msgid "Signed 32-bit" 1359 msgstr "32 bits con signo" 1360 1361 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1362 #, kde-format 1363 msgctxt "@label:textbox" 1364 msgid "Signed 64-bit" 1365 msgstr "64 bits con signo" 1366 1367 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1368 #, kde-format 1369 msgctxt "@label:textbox" 1370 msgid "Signed 8-bit" 1371 msgstr "8 bits con signo" 1372 1373 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1374 #, kde-format 1375 msgctxt "@label:textbox" 1376 msgid "Unsigned 16-bit" 1377 msgstr "16 bits sin signo" 1378 1379 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1380 #, kde-format 1381 msgctxt "@label:textbox" 1382 msgid "Unsigned 32-bit" 1383 msgstr "32 bits sin signo" 1384 1385 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1386 #, kde-format 1387 msgctxt "@label:textbox" 1388 msgid "Unsigned 64-bit" 1389 msgstr "64 bits sin signo" 1390 1391 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "@label:textbox" 1394 msgid "Unsigned 8-bit" 1395 msgstr "8 bits sin signo" 1396 1397 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "@label:textbox" 1400 msgid "UTF-16" 1401 msgstr "UTF-16" 1402 1403 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "@label:textbox" 1406 msgid "UTF-8" 1407 msgstr "UTF-8" 1408 1409 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1410 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1411 #, kde-format 1412 msgctxt "@title:window" 1413 msgid "Print Byte Array %1" 1414 msgstr "Imprimir el array de bytes %1" 1415 1416 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1417 #, kde-format 1418 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1419 msgid "Page %p of %P" 1420 msgstr "Página %p de %P" 1421 1422 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1423 #, kde-format 1424 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1425 msgid "Printed by: %U" 1426 msgstr "Imprimido por: %U" 1427 1428 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1429 #, kde-format 1430 msgctxt "@info" 1431 msgid "Could not print." 1432 msgstr "No se puede imprimir." 1433 1434 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1435 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1436 #, kde-format 1437 msgctxt "@title:window" 1438 msgid "Replace" 1439 msgstr "Sustituir" 1440 1441 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1442 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1443 #, kde-format 1444 msgctxt "@info" 1445 msgid "No replacements made." 1446 msgstr "No se han realizado sustituciones." 1447 1448 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1449 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1450 #, kde-format 1451 msgctxt "@info" 1452 msgid "1 replacement made." 1453 msgid_plural "%1 replacements made." 1454 msgstr[0] "Se ha realizado 1 sustitución." 1455 msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones." 1456 1457 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1458 #, kde-format 1459 msgctxt "@info" 1460 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1461 msgstr "No se ha encontrado el patrón a sustituir en el array de bytes." 1462 1463 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1464 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1465 #, kde-kuit-format 1466 msgctxt "@info" 1467 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1468 msgstr "" 1469 "Se ha alcanzado el final del array de bytes.<nl/>¿Continuar desde el " 1470 "principio?" 1471 1472 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1473 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1474 #, kde-kuit-format 1475 msgctxt "@info" 1476 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1477 msgstr "" 1478 "Se ha alcanzado el principio del array de bytes.<nl/>¿Continuar desde el " 1479 "final?" 1480 1481 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1482 #, kde-format 1483 msgctxt "@title:window" 1484 msgid "Replace Bytes" 1485 msgstr "Sustituir bytes" 1486 1487 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1488 #, kde-format 1489 msgctxt "@action;button" 1490 msgid "&Replace" 1491 msgstr "&Sustituir" 1492 1493 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1494 #, kde-format 1495 msgctxt "@info:tooltip" 1496 msgid "Start replace" 1497 msgstr "Iniciar remplazo" 1498 1499 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1500 #, kde-kuit-format 1501 msgctxt "@info:whatsthis" 1502 msgid "" 1503 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1504 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1505 "replaced with the replacement bytes." 1506 msgstr "" 1507 "Si pulsa el botón <interface>Sustituir</interface>, los bytes que ha " 1508 "introducido arriba se buscarán en el array de bytes y se sustituirá " 1509 "cualquier coincidencia con los bytes de reemplazo." 1510 1511 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1512 #, kde-format 1513 msgctxt "@title:group" 1514 msgid "Replace With" 1515 msgstr "Sustituir con" 1516 1517 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1518 #, kde-format 1519 msgctxt "@info:tooltip" 1520 msgid "" 1521 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1522 "from the list." 1523 msgstr "" 1524 "Introduzca un patrón a sustituir, o seleccione uno anterior en la lista." 1525 1526 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "@option:check" 1529 msgid "&Prompt on replace" 1530 msgstr "&Preguntar si se debe sustituir" 1531 1532 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "@info:whatsthis" 1535 msgid "Ask before replacing each match found." 1536 msgstr "Preguntar antes de sustituir cada coincidencia encontrada." 1537 1538 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1539 #, kde-format 1540 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1541 msgid "Replace" 1542 msgstr "Sustituir" 1543 1544 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "@action:button" 1547 msgid "Replace &All" 1548 msgstr "Sustituir &todo" 1549 1550 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "@action:button" 1553 msgid "&Skip" 1554 msgstr "&Omitir" 1555 1556 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "@action:button" 1559 msgid "Replace" 1560 msgstr "Sustituir" 1561 1562 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1563 #, kde-format 1564 msgctxt "@title" 1565 msgid "Replace" 1566 msgstr "Sustituir" 1567 1568 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1569 #, kde-format 1570 msgctxt "@info" 1571 msgid "Search key not found in byte array." 1572 msgstr "La clave buscada no se ha encontrado en el array de bytes." 1573 1574 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1575 #, kde-format 1576 msgctxt "@title:window" 1577 msgid "Find Bytes" 1578 msgstr "Buscar bytes" 1579 1580 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1581 #, kde-format 1582 msgctxt "@action:button" 1583 msgid "&Find" 1584 msgstr "&Buscar" 1585 1586 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1587 #, kde-format 1588 msgctxt "@info:tooltip" 1589 msgid "Start searching" 1590 msgstr "Comenzar a buscar" 1591 1592 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1593 #, kde-kuit-format 1594 msgctxt "@info:whatsthis" 1595 msgid "" 1596 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1597 "above are searched for within the byte array." 1598 msgstr "" 1599 "Si pulsa el botón <interface>Buscar</interface>, los bytes introducidos " 1600 "arriba se buscarán en array de bytes." 1601 1602 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "@title" 1605 msgid "Search" 1606 msgstr "Buscar" 1607 1608 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1609 #, kde-format 1610 msgctxt "@action:inmenu" 1611 msgid "&Select Range..." 1612 msgstr "&Seleccionar intervalo..." 1613 1614 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1615 #, kde-format 1616 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1617 msgid "Select" 1618 msgstr "Seleccionar" 1619 1620 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1621 #, kde-format 1622 msgctxt "@label:listbox" 1623 msgid "Start offset:" 1624 msgstr "Desplazamiento inicial:" 1625 1626 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1627 #, kde-format 1628 msgctxt "@label:listbox" 1629 msgid "End offset:" 1630 msgstr "Desplazamiento final:" 1631 1632 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1633 #, kde-format 1634 msgctxt "@option:check" 1635 msgid "End relative" 1636 msgstr "Relativo al final" 1637 1638 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1639 #, kde-format 1640 msgctxt "@info:tooltip" 1641 msgid "Select the range." 1642 msgstr "Seleccionar el intervalo." 1643 1644 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1645 #, kde-kuit-format 1646 msgctxt "@info:whatsthis" 1647 msgid "" 1648 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1649 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1650 msgstr "" 1651 "Si pulsa el botón <interface>Seleccionar</interface>, se moverá el cursor " 1652 "dentro del documento o, según sus opciones, se moverá el desplazamiento que " 1653 "haya introducido más arriba." 1654 1655 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1656 #, kde-format 1657 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1658 msgid "Offset" 1659 msgstr "Desplazamiento" 1660 1661 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1662 #, kde-format 1663 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1664 msgid "String" 1665 msgstr "Cadena" 1666 1667 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1670 msgid "Strings" 1671 msgstr "Cadenas" 1672 1673 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "@title:window" 1676 msgid "Strings" 1677 msgstr "Cadenas" 1678 1679 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "" 1682 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1683 msgid "Minimum length:" 1684 msgstr "Longitud mínima:" 1685 1686 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1687 #, kde-format 1688 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1689 msgid "&Extract" 1690 msgstr "&Extraer" 1691 1692 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1693 #, kde-format 1694 msgctxt "@info:tooltip" 1695 msgid "" 1696 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1697 "below." 1698 msgstr "" 1699 "Busca las cadenas contenidas en el intervalo seleccionado y las lista en la " 1700 "vista inferior." 1701 1702 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1703 #, kde-kuit-format 1704 msgctxt "@info:whatsthis" 1705 msgid "" 1706 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1707 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1708 "found will be listed in the view below." 1709 msgstr "" 1710 "Si pulsa el botón <interface>Extraer</interface>, se buscará la lista de " 1711 "todas las cadenas contenidas en el intervalo seleccionado y tengan " 1712 "establecida la longitud mínima. Las cadenas encontradas se listarán en la " 1713 "vista inferior." 1714 1715 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1718 msgid "Filter:" 1719 msgstr "Filtro:" 1720 1721 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1722 #, kde-format 1723 msgid "Enter a term to limit the list." 1724 msgstr "Introduzca un término para limitar la lista." 1725 1726 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "@info:tooltip" 1729 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1730 msgstr "Copia las cadenas seleccionadas en el portapapeles." 1731 1732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1733 #, kde-kuit-format 1734 msgctxt "@info:whatsthis" 1735 msgid "" 1736 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1737 "selected in the list are copied to the clipboard." 1738 msgstr "" 1739 "Si pulsa el botón <interface>Copiar</interface>, todas las cadenas " 1740 "seleccionadas de la lista se copiarán en el portapapeles." 1741 1742 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1743 #, kde-format 1744 msgid "&Show" 1745 msgstr "Mo&strar" 1746 1747 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1748 #, kde-format 1749 msgctxt "@info:tooltip" 1750 msgid "Shows the selected string in the view." 1751 msgstr "Muestra la cadena seleccionada en la vista." 1752 1753 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1754 #, kde-kuit-format 1755 msgctxt "@info:whatsthis" 1756 msgid "" 1757 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1758 "last selected is marked and shown in the view." 1759 msgstr "" 1760 "Si pulsa el botón <interface>Ir a</interface>, la cadena que se haya " 1761 "seleccionado en último lugar será marcada y mostrada en la vista." 1762 1763 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "type name, then array length" 1766 msgid "%1[%2]" 1767 msgstr "%1[%2]" 1768 1769 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1770 #, kde-format 1771 msgid "1 bit" 1772 msgid_plural "%1 bits" 1773 msgstr[0] "1 bit" 1774 msgstr[1] "%1 bits" 1775 1776 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1777 #, kde-format 1778 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1779 msgid "%1 %2" 1780 msgstr "%1 %2" 1781 1782 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1785 msgid "<EOF reached>" 1786 msgstr "<Se ha alcanzado el fin del archivo>" 1787 1788 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1789 #, kde-format 1790 msgid "Name:" 1791 msgstr "Nombre:" 1792 1793 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1794 #, kde-format 1795 msgid "Value:" 1796 msgstr "Valor:" 1797 1798 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1799 #, kde-format 1800 msgctxt "size (elements)" 1801 msgid "%2 (%1 child)" 1802 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1803 msgstr[0] "%2 (%1 hijo)" 1804 msgstr[1] "%2 (%1 hijos)" 1805 1806 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1807 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1810 msgid "Validation failed." 1811 msgstr "Ha fallado la validación." 1812 1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1814 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1815 #, kde-format 1816 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1817 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1818 msgstr "Ha fallado la validación: «%1»" 1819 1820 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1821 #, kde-format 1822 msgid "%1 bit" 1823 msgid_plural "%1 bits" 1824 msgstr[0] "%1 bit" 1825 msgstr[1] "%1 bits" 1826 1827 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1828 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1829 #, kde-format 1830 msgctxt "boolean value" 1831 msgid "false" 1832 msgstr "falso" 1833 1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1835 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "boolean value" 1838 msgid "true" 1839 msgstr "cierto" 1840 1841 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "Data type" 1844 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1845 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1846 msgstr[0] "campo de bits lógico (%1 bit de ancho)" 1847 msgstr[1] "campo de bits lógico (%1 bits de ancho)" 1848 1849 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1850 #, kde-format 1851 msgctxt "Data type" 1852 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1853 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1854 msgstr[0] "campo de bits con signo (%1 bit de ancho)" 1855 msgstr[1] "campo de bits con signo (%1 bits de ancho)" 1856 1857 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1858 #, kde-format 1859 msgctxt "Data type" 1860 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1861 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1862 msgstr[0] "campo de bits sin signo (%1 bit de ancho)" 1863 msgstr[1] "campo de bits sin signo (%1 bits de ancho)" 1864 1865 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1866 #, kde-format 1867 msgctxt "boolean value with actual value" 1868 msgid "true (%1)" 1869 msgstr "cierto (%1)" 1870 1871 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1872 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1873 #, kde-format 1874 msgid "%1 (value not in enum)" 1875 msgstr "%1 (valor no enumerado)" 1876 1877 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1879 #, kde-format 1880 msgid "%1 (%2)" 1881 msgstr "%1 (%2)" 1882 1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1884 #, kde-format 1885 msgctxt "" 1886 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1887 "underlying type (e.g. uint32)" 1888 msgid "enum %1 (%2)" 1889 msgstr "enumeración (%1) (%2)" 1890 1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1892 #, kde-format 1893 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1894 msgstr "0x%1 (ningún indicador coincidente)" 1895 1896 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1897 #, kde-format 1898 msgctxt "" 1899 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1900 "underlying type (e.g. uint32)" 1901 msgid "flag %1 (%2)" 1902 msgstr "indicador %1 (%2)" 1903 1904 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1905 #, kde-format 1906 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1907 msgid "%1 pointer" 1908 msgstr "Puntero %1" 1909 1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1911 msgctxt "data type" 1912 msgid "bool (1 byte)" 1913 msgstr "lógico (1 byte)" 1914 1915 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1916 msgctxt "data type" 1917 msgid "signed byte" 1918 msgstr "byte con signo" 1919 1920 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1921 msgctxt "data type" 1922 msgid "unsigned byte" 1923 msgstr "byte sin signo" 1924 1925 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1926 msgctxt "data type" 1927 msgid "char" 1928 msgstr "car" 1929 1930 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1931 msgctxt "data type" 1932 msgid "bool (2 bytes)" 1933 msgstr "lógico (2 bytes)" 1934 1935 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1936 msgctxt "data type" 1937 msgid "signed short" 1938 msgstr "corto con signo" 1939 1940 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1941 msgctxt "data type" 1942 msgid "unsigned short" 1943 msgstr "corto sin signo" 1944 1945 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1946 msgctxt "data type" 1947 msgid "bool (4 bytes)" 1948 msgstr "lógico (4 bytes)" 1949 1950 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1951 msgctxt "data type" 1952 msgid "signed int" 1953 msgstr "entero con signo" 1954 1955 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1956 msgctxt "data type" 1957 msgid "unsigned int" 1958 msgstr "entero sin signo" 1959 1960 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1961 msgctxt "data type" 1962 msgid "bool (8 bytes)" 1963 msgstr "lógico (8 bytes)" 1964 1965 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1966 msgctxt "data type" 1967 msgid "signed long" 1968 msgstr "largo con signo" 1969 1970 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1971 msgctxt "data type" 1972 msgid "unsigned long" 1973 msgstr "largo sin signo" 1974 1975 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1976 msgctxt "data type" 1977 msgid "float" 1978 msgstr "coma flotante" 1979 1980 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1981 msgctxt "data type" 1982 msgid "double" 1983 msgstr "doble" 1984 1985 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1986 msgctxt "data type" 1987 msgid "bitfield" 1988 msgstr "campo de bits" 1989 1990 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1991 #, kde-format 1992 msgid "invalid type" 1993 msgstr "tipo no válido" 1994 1995 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1996 #, kde-format 1997 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1998 msgstr "Carácter no ASCII: 0x%1" 1999 2000 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2001 #, kde-format 2002 msgid "ASCII char" 2003 msgstr "Carácter ASCII" 2004 2005 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2006 #, kde-format 2007 msgid "ASCII string" 2008 msgstr "Cadena ASCII" 2009 2010 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2011 #, kde-format 2012 msgid "EBCDIC char" 2013 msgstr "Carácter EBCDIC" 2014 2015 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2016 #, kde-format 2017 msgid "EBCDIC string" 2018 msgstr "Cadena EBCDIC" 2019 2020 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2021 #, kde-format 2022 msgid "Latin1 char" 2023 msgstr "Char Latin1" 2024 2025 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2026 #, kde-format 2027 msgid "Latin1 string" 2028 msgstr "Cadena Latin1" 2029 2030 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2031 #, kde-format 2032 msgid "End of file reached prematurely" 2033 msgstr "Se ha alcanzado prematuramente el fin de archivo" 2034 2035 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2036 #, kde-format 2037 msgid "UTF16-LE char" 2038 msgstr "car UTF16-LE" 2039 2040 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2041 #, kde-format 2042 msgid "UTF16-BE char" 2043 msgstr "car UTF16-BE" 2044 2045 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2046 #, kde-format 2047 msgid "UTF16-LE string" 2048 msgstr "Cadena UTF16-LE" 2049 2050 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2051 #, kde-format 2052 msgid "UTF16-BE string" 2053 msgstr "Cadena UTF16-BE" 2054 2055 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2056 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2057 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2058 #, kde-format 2059 msgid "Value too big: 0x%1" 2060 msgstr "Valor demasiado grande: 0x%1" 2061 2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2065 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2066 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2067 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2068 #, kde-format 2069 msgid "%1 (U+%2)" 2070 msgstr "%1 (U+%2)" 2071 2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2073 #, kde-format 2074 msgid "UTF32-LE char" 2075 msgstr "Char UTF32-LE" 2076 2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2078 #, kde-format 2079 msgid "UTF32-BE char" 2080 msgstr "Char UTF32-BE" 2081 2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2083 #, kde-format 2084 msgid "UTF32-LE string" 2085 msgstr "Cadena UTF32-LE" 2086 2087 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2088 #, kde-format 2089 msgid "UTF32-BE string" 2090 msgstr "Cadena UTF32-BE" 2091 2092 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2093 #, kde-format 2094 msgid "UTF8 char" 2095 msgstr "Car UTF8" 2096 2097 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2098 #, kde-format 2099 msgid "UTF8 string" 2100 msgstr "Cadena UTF8" 2101 2102 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2103 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2104 #, kde-format 2105 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2106 msgid "struct %1" 2107 msgstr "estructura %1" 2108 2109 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2110 #, kde-format 2111 msgctxt "data type, then name" 2112 msgid "tagged union %1" 2113 msgstr "unión etiquetada %1" 2114 2115 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2118 msgid "union %1" 2119 msgstr "unión %1" 2120 2121 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2122 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2123 #, kde-format 2124 msgid "<invalid name>" 2125 msgstr "<nombre no válido>" 2126 2127 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "@title:column" 2130 msgid "Time" 2131 msgstr "Hora" 2132 2133 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "@title:column" 2136 msgid "Origin" 2137 msgstr "Origen" 2138 2139 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "@title:column" 2142 msgid "Message" 2143 msgstr "Mensaje" 2144 2145 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2146 #, kde-format 2147 msgctxt "@title:window" 2148 msgid "About %1" 2149 msgstr "Acerca de %1" 2150 2151 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "Version version-number" 2154 msgid "Version %1" 2155 msgstr "Versión %1" 2156 2157 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2158 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2159 #, kde-format 2160 msgid "License: %1" 2161 msgstr "Licencia: %1" 2162 2163 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "@title:tab" 2166 msgid "About" 2167 msgstr "Acerca de" 2168 2169 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2172 msgid "" 2173 "Email author\n" 2174 "%1" 2175 msgstr "" 2176 "Enviar mensaje al autor\n" 2177 "%1" 2178 2179 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2180 #, kde-format 2181 msgctxt "@title:tab" 2182 msgid "Author" 2183 msgstr "Autor" 2184 2185 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "@title:window" 2188 msgid "License Agreement" 2189 msgstr "Acuerdo de licencia" 2190 2191 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2192 #, kde-format 2193 msgctxt "@info:label" 2194 msgid "Installed structures:" 2195 msgstr "Estructuras seleccionadas:" 2196 2197 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "@info:label" 2200 msgid "Used structures:" 2201 msgstr "Estructuras usadas:" 2202 2203 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "@info:tooltip" 2206 msgid "About" 2207 msgstr "Acerca de" 2208 2209 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2210 #, kde-format 2211 msgid "Get New Structures..." 2212 msgstr "Obtener nuevas estructuras..." 2213 2214 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2215 #, kde-format 2216 msgid "Advanced Selection..." 2217 msgstr "Selección avanzada..." 2218 2219 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2220 #, kde-format 2221 msgctxt "@title:window" 2222 msgid "Advanced Structures Selection" 2223 msgstr "Selección avanzada de estructuras..." 2224 2225 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2226 #, kde-format 2227 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2228 msgstr "Definiciones de estructuras dinámicas" 2229 2230 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2231 #, kde-format 2232 msgid "Structure Definitions" 2233 msgstr "Definiciones de estructuras" 2234 2235 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2236 #, kde-format 2237 msgctxt "@info:placeholder" 2238 msgid "Search..." 2239 msgstr "Buscar..." 2240 2241 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2242 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2243 #, kde-format 2244 msgctxt "@info:tooltip" 2245 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2246 msgstr "La base a usar al convertir números sin signo en una cadena." 2247 2248 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2249 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "@info:tooltip" 2252 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2253 msgstr "La base a usar al convertir números con signo en una cadena." 2254 2255 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2256 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2257 #, kde-format 2258 msgctxt "@info:tooltip" 2259 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2260 msgstr "La base a usar al convertir caracteres en una cadena con su valor." 2261 2262 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2263 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2264 #, kde-format 2265 msgctxt "@info:tooltip" 2266 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2267 msgstr "Si se deben mostrar los valores numéricos de los caracteres" 2268 2269 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2270 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "@info:tooltip" 2273 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2274 msgstr "" 2275 "Si se deben formatear los valores en coma flotante según la localización " 2276 "actual" 2277 2278 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2279 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2280 #, kde-format 2281 msgctxt "@info:tooltip" 2282 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2283 msgstr "" 2284 "Si se deben usar nombres de tipos cortos (como uint32 en lugar de entero sin " 2285 "signo)" 2286 2287 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2288 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2289 #, kde-format 2290 msgctxt "@info:tooltip" 2291 msgid "" 2292 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2293 "according to the current locale settings" 2294 msgstr "" 2295 "Si es cierto, los enteros que se muestren en formato decimal se formatearán " 2296 "según las preferencias de localización actuales" 2297 2298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2299 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2300 #, kde-format 2301 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2302 msgstr "Si se deben formatear los valores enteros según la localización actual" 2303 2304 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2305 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2306 #, kde-format 2307 msgctxt "@info:tooltip" 2308 msgid "" 2309 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2310 "of decimal digits)" 2311 msgstr "" 2312 "La precisión usada para convertir números en coma flotante en cadenas " 2313 "(número de dígitos decimales)" 2314 2315 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2316 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2317 #, kde-format 2318 msgctxt "@label:listbox" 2319 msgid "Byte order" 2320 msgstr "Orden de bytes" 2321 2322 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "@item:inlistbox" 2326 msgid "Big endian" 2327 msgstr "Big endian" 2328 2329 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2330 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@item:inlistbox" 2333 msgid "Little endian" 2334 msgstr "Little endian" 2335 2336 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@item:inlistbox" 2339 msgid "Binary" 2340 msgstr "Binario" 2341 2342 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2343 #, kde-format 2344 msgctxt "@item:inlistbox" 2345 msgid "Octal" 2346 msgstr "Octal" 2347 2348 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@item:inlistbox" 2351 msgid "Decimal" 2352 msgstr "Decimal" 2353 2354 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2355 #, kde-format 2356 msgctxt "@item:inlistbox" 2357 msgid "Hexadecimal" 2358 msgstr "Hexadecimal" 2359 2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2362 #, kde-format 2363 msgid "Byte order:" 2364 msgstr "Orden de bytes:" 2365 2366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2368 #, kde-format 2369 msgid "Big endian" 2370 msgstr "Big endian" 2371 2372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2373 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2374 #, kde-format 2375 msgid "Little endian" 2376 msgstr "Little endian" 2377 2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2380 #, kde-format 2381 msgid "Use short type names" 2382 msgstr "Usar nombres de tipo cortos" 2383 2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2385 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2386 #, kde-format 2387 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2388 msgstr "Usar formato de enteros usando localización" 2389 2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2391 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2392 #, kde-format 2393 msgid "Unsigned values:" 2394 msgstr "Valores sin signo:" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2398 #, kde-format 2399 msgid "Signed values:" 2400 msgstr "Valores con signo:" 2401 2402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2403 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2404 #, kde-format 2405 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2406 msgstr "Usar formato de coma flotante usando localización" 2407 2408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2409 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2410 #, kde-format 2411 msgid "Floating-point precision:" 2412 msgstr "Precisión en coma flotante:" 2413 2414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2415 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2416 #, kde-format 2417 msgid "Show numerical value of chars" 2418 msgstr "Mostrar valores numéricos de los caracteres" 2419 2420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2421 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2422 #, kde-format 2423 msgid "Character value:" 2424 msgstr "Valor del carácter:" 2425 2426 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2427 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2428 #, kde-format 2429 msgctxt "@title:window" 2430 msgid "Structures" 2431 msgstr "Estructuras" 2432 2433 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2434 #, kde-format 2435 msgctxt "name of a data structure" 2436 msgid "Name" 2437 msgstr "Nombre" 2438 2439 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2440 #, kde-format 2441 msgctxt "type of a data structure" 2442 msgid "Type" 2443 msgstr "Tipo" 2444 2445 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2446 #, kde-format 2447 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2448 msgid "Value" 2449 msgstr "Valor" 2450 2451 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2452 #, kde-format 2453 msgctxt "size of a data structure" 2454 msgid "Size" 2455 msgstr "Tamaño" 2456 2457 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2458 #, kde-format 2459 msgctxt "@action:button" 2460 msgid "Validate" 2461 msgstr "Validar" 2462 2463 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2464 #, kde-format 2465 msgctxt "@info:tooltip" 2466 msgid "Validate all structures." 2467 msgstr "Validar todas las estructuras." 2468 2469 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2470 #, kde-format 2471 msgctxt "@action:button" 2472 msgid "Script console" 2473 msgstr "Consola de scripts" 2474 2475 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2476 #, kde-format 2477 msgctxt "@info:tooltip" 2478 msgid "Open script console." 2479 msgstr "Abrir la consola de scripts." 2480 2481 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2482 #, kde-format 2483 msgctxt "@action:button" 2484 msgid "Settings" 2485 msgstr "Preferencias" 2486 2487 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2488 #, kde-format 2489 msgctxt "@info:tooltip" 2490 msgid "Open settings." 2491 msgstr "Abrir las preferencias." 2492 2493 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2494 #, kde-format 2495 msgid "Value Display" 2496 msgstr "Visor de valores" 2497 2498 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2499 #, kde-format 2500 msgid "Structures management" 2501 msgstr "Estructuras cargadas" 2502 2503 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2504 #, kde-format 2505 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2506 msgid "Unlock" 2507 msgstr "Desbloquear" 2508 2509 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2510 #, kde-format 2511 msgctxt "@info:tooltip" 2512 msgid "" 2513 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2514 "current cursor position." 2515 msgstr "" 2516 "Desbloquear la estructura seleccionada. Es decir: el desplazamiento de " 2517 "inicio se fija siempre a la posición actual del cursor." 2518 2519 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2520 #, kde-format 2521 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2522 msgid "Lock" 2523 msgstr "Bloquear" 2524 2525 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2526 #, kde-format 2527 msgctxt "@info:tooltip" 2528 msgid "Lock selected structure to current offset." 2529 msgstr "Bloquear la estructura seleccionada en el desplazamiento actual." 2530 2531 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2532 #, kde-format 2533 msgctxt "@title:window" 2534 msgid "Structures Script Console" 2535 msgstr "Consola de scripts de estructuras" 2536 2537 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2538 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2539 #, kde-format 2540 msgctxt "@label" 2541 msgid "No grouping." 2542 msgstr "Sin agrupamiento." 2543 2544 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2545 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2546 #, kde-format 2547 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2548 msgid "Bytes per Group:" 2549 msgstr "Bytes por grupo:" 2550 2551 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2552 #, kde-format 2553 msgctxt "@title:window" 2554 msgid "Bytes per Group" 2555 msgstr "Bytes por grupo" 2556 2557 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2558 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2559 #, kde-format 2560 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2561 msgid "Bytes per Line:" 2562 msgstr "Bytes por línea:" 2563 2564 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "@title:window" 2567 msgid "Bytes per Line" 2568 msgstr "Bytes por línea" 2569 2570 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2571 #, kde-format 2572 msgctxt "@title:menu" 2573 msgid "&Offset Coding" 2574 msgstr "C&odificación del desplazamiento" 2575 2576 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2577 #, kde-format 2578 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2579 msgid "&Hexadecimal" 2580 msgstr "&Hexadecimal" 2581 2582 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2583 #, kde-format 2584 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2585 msgid "&Decimal" 2586 msgstr "&Decimal" 2587 2588 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2589 #, kde-format 2590 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2591 msgid "&Octal" 2592 msgstr "&Octal" 2593 2594 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2595 #, kde-format 2596 msgctxt "@title:menu" 2597 msgid "&Value Coding" 2598 msgstr "Codificación de &valores" 2599 2600 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2601 #, kde-format 2602 msgctxt "" 2603 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2604 msgid "&Hexadecimal" 2605 msgstr "&Hexadecimal" 2606 2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2608 #, kde-format 2609 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2610 msgid "&Decimal" 2611 msgstr "&Decimal" 2612 2613 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2614 #, kde-format 2615 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2616 msgid "&Octal" 2617 msgstr "&Octal" 2618 2619 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2620 #, kde-format 2621 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2622 msgid "&Binary" 2623 msgstr "&Binario" 2624 2625 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2626 #, kde-format 2627 msgctxt "@title:menu" 2628 msgid "&Char Coding" 2629 msgstr "&Codificación de caracteres" 2630 2631 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2632 #, kde-format 2633 msgctxt "@option:check" 2634 msgid "Show &Non-printing Chars" 2635 msgstr "Mostrar caracteres &no imprimibles" 2636 2637 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2638 #, kde-format 2639 msgctxt "@action:inmenu" 2640 msgid "Set Bytes per Line..." 2641 msgstr "Fijar bytes por línea..." 2642 2643 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2644 #, kde-format 2645 msgctxt "@action:inmenu" 2646 msgid "Set Bytes per Group..." 2647 msgstr "Fijar bytes por grupo..." 2648 2649 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2650 #, kde-format 2651 msgctxt "@title:menu" 2652 msgid "&Dynamic Layout" 2653 msgstr "&Disposición dinámica" 2654 2655 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2656 #, kde-format 2657 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2658 msgid "&Off" 2659 msgstr "&Desactivada" 2660 2661 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2662 #, kde-format 2663 msgctxt "" 2664 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2665 "groups of bytes." 2666 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2667 msgstr "&Envolver solo grupos completos de bytes" 2668 2669 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2670 #, kde-format 2671 msgctxt "" 2672 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2673 "line as possible." 2674 msgid "&On" 2675 msgstr "&Activada" 2676 2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2678 #, kde-format 2679 msgctxt "@option:check" 2680 msgid "Show &Line Offset" 2681 msgstr "Mostrar desp&lazamiento de líneas" 2682 2683 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2684 #, kde-format 2685 msgctxt "@title:menu" 2686 msgid "&Show Values or Chars" 2687 msgstr "Mo&strar valores o caracteres" 2688 2689 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2690 #, kde-format 2691 msgctxt "@item:inmenu" 2692 msgid "&Values" 2693 msgstr "&Valores" 2694 2695 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2696 #, kde-format 2697 msgctxt "@item:inmenu" 2698 msgid "&Chars" 2699 msgstr "&Caracteres" 2700 2701 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2702 #, kde-format 2703 msgctxt "@item:inmenu" 2704 msgid "Values && Chars" 2705 msgstr "Valores y caracteres" 2706 2707 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2708 #, kde-format 2709 msgctxt "@title:menu" 2710 msgid "&View Mode" 2711 msgstr "Modo de &vista" 2712 2713 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2714 #, kde-format 2715 msgctxt "@item:inmenu" 2716 msgid "&Columns" 2717 msgstr "&Columnas" 2718 2719 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2720 #, kde-format 2721 msgctxt "@item:inmenu" 2722 msgid "&Rows" 2723 msgstr "&Filas" 2724 2725 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2726 #, kde-format 2727 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2728 msgid "View Profile" 2729 msgstr "Perfil de vista" 2730 2731 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2732 #, kde-format 2733 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2734 msgid "Create New..." 2735 msgstr "Crear nuevo..." 2736 2737 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2738 #, kde-format 2739 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2740 msgid "Save Changes" 2741 msgstr "Guardar cambios" 2742 2743 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2744 #, kde-format 2745 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2746 msgid "Reset Changes" 2747 msgstr "Reiniciar cambios" 2748 2749 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2750 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2751 #, kde-format 2752 msgctxt "@window:title" 2753 msgid "New View Profile" 2754 msgstr "Nuevo perfil de vista" 2755 2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2757 #, kde-format 2758 msgid "Title:" 2759 msgstr "Título:" 2760 2761 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2762 #, kde-format 2763 msgid "Display" 2764 msgstr "Mostrar" 2765 2766 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2767 #, kde-format 2768 msgid "Show Line Offset:" 2769 msgstr "Mostrar desplazamiento de líneas:" 2770 2771 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2772 #, kde-format 2773 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2774 msgid "Hexadecimal" 2775 msgstr "Hexadecimal" 2776 2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2778 #, kde-format 2779 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2780 msgid "Decimal" 2781 msgstr "Decimal" 2782 2783 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2784 #, kde-format 2785 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2786 msgid "Octal" 2787 msgstr "Octal" 2788 2789 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2790 #, kde-format 2791 msgid "Offset Coding:" 2792 msgstr "Codificación del desplazamiento:" 2793 2794 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2795 #, kde-format 2796 msgctxt "@item:" 2797 msgid "Values" 2798 msgstr "Valores" 2799 2800 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2801 #, kde-format 2802 msgctxt "@item:" 2803 msgid "Chars" 2804 msgstr "Caracteres" 2805 2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2807 #, kde-format 2808 msgctxt "@item:" 2809 msgid "Values & Chars" 2810 msgstr "Valores y caracteres" 2811 2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2813 #, kde-format 2814 msgid "Show Values or Chars:" 2815 msgstr "Mostrar valores o caracteres:" 2816 2817 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2818 #, kde-format 2819 msgctxt "@label:listbox " 2820 msgid "Show with Rows or Columns:" 2821 msgstr "Mostrar con filas o columnas:" 2822 2823 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2824 #, kde-format 2825 msgctxt "@item:" 2826 msgid "Columns" 2827 msgstr "Columnas" 2828 2829 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2830 #, kde-format 2831 msgctxt "@item:" 2832 msgid "Rows" 2833 msgstr "Filas" 2834 2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2836 #, kde-format 2837 msgid "Layout" 2838 msgstr "Disposición" 2839 2840 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2841 #, kde-format 2842 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2843 msgid "Off" 2844 msgstr "Desactivada" 2845 2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2847 #, kde-format 2848 msgctxt "" 2849 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2850 "groups of bytes." 2851 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2852 msgstr "Envolver solo grupos completos de bytes" 2853 2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2855 #, kde-format 2856 msgctxt "" 2857 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2858 "line as possible." 2859 msgid "On" 2860 msgstr "Activada" 2861 2862 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2863 #, kde-format 2864 msgid "Break lines:" 2865 msgstr "Romper líneas:" 2866 2867 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2868 #, kde-format 2869 msgid "Values" 2870 msgstr "Valores" 2871 2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2873 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2874 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2875 #, kde-format 2876 msgctxt "" 2877 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2878 msgid "Hexadecimal" 2879 msgstr "Hexadecimal" 2880 2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2882 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2883 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2884 #, kde-format 2885 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2886 msgid "Decimal" 2887 msgstr "Decimal" 2888 2889 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2890 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2891 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2892 #, kde-format 2893 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2894 msgid "Octal" 2895 msgstr "Octal" 2896 2897 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2898 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2899 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2900 #, kde-format 2901 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2902 msgid "Binary" 2903 msgstr "Binario" 2904 2905 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2906 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2907 #, kde-format 2908 msgid "Coding:" 2909 msgstr "Codificación:" 2910 2911 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2912 #, kde-format 2913 msgid "Chars" 2914 msgstr "Caracteres" 2915 2916 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2917 #, kde-format 2918 msgid "Char for non-printable bytes:" 2919 msgstr "Carácter para bytes no imprimibles:" 2920 2921 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2922 #, kde-format 2923 msgid "Char for undefined bytes:" 2924 msgstr "Carácter para bytes no definidos:" 2925 2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2927 #, kde-format 2928 msgctxt "@action:inmenu" 2929 msgid "Manage View Profiles..." 2930 msgstr "Gestionar perfiles de vista..." 2931 2932 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2933 #, kde-format 2934 msgctxt "@title:window" 2935 msgid "View Profiles" 2936 msgstr "Perfiles de vista" 2937 2938 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2939 #, kde-format 2940 msgctxt "@action:button" 2941 msgid "&Create new..." 2942 msgstr "&Crear nuevo..." 2943 2944 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2945 #, kde-format 2946 msgctxt "@info:tooltip" 2947 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2948 msgstr "Abre un editor para un nuevo perfil de vista." 2949 2950 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2951 #, kde-kuit-format 2952 msgctxt "@info:whatsthis" 2953 msgid "" 2954 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2955 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2956 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2957 msgstr "" 2958 "Si pulsa el botón <interface>Crear nuevo...</interface>, se abrirá un editor " 2959 "donde podrá crear y editar un nuevo perfil de vista. Los valores se basarán " 2960 "en los del perfil de vista que haya seleccionado en la lista." 2961 2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2963 #, kde-format 2964 msgctxt "@action:button" 2965 msgid "&Edit..." 2966 msgstr "&Editar..." 2967 2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2969 #, kde-format 2970 msgctxt "@info:tooltip" 2971 msgid "Opens an editor for the view profile." 2972 msgstr "Abre un editor para el perfil de vista." 2973 2974 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2975 #, kde-kuit-format 2976 msgctxt "@info:whatsthis" 2977 msgid "" 2978 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2979 "opened for the view profile you selected in the list." 2980 msgstr "" 2981 "Si pulsa el botón <interface>Editar...</interface>, se abrirá un editor para " 2982 "el perfil de vista que haya seleccionado en la lista." 2983 2984 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2985 #, kde-format 2986 msgctxt "@action:button" 2987 msgid "&Set as Default" 2988 msgstr "&Fijar por omisión" 2989 2990 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 2991 #, kde-format 2992 msgctxt "@info:tooltip" 2993 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 2994 msgstr "" 2995 "Fija el perfil de vista seleccionado como predeterminado para todas las " 2996 "vistas." 2997 2998 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 2999 #, kde-kuit-format 3000 msgctxt "@info:whatsthis" 3001 msgid "" 3002 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3003 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3004 msgstr "" 3005 "Si pulsa el botón <interface>Fijar por omisión</interface>, el perfil de " 3006 "vista que haya seleccionado en la lista se fijará por omisión para todas las " 3007 "vistas." 3008 3009 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3010 #, kde-format 3011 msgctxt "@action:button" 3012 msgid "&Delete" 3013 msgstr "&Borrar" 3014 3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3016 #, kde-format 3017 msgctxt "@info:tooltip" 3018 msgid "Deletes the selected view profile." 3019 msgstr "Borra el perfil de vista seleccionado." 3020 3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3022 #, kde-kuit-format 3023 msgctxt "@info:whatsthis" 3024 msgid "" 3025 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3026 "selected in the list is deleted." 3027 msgstr "" 3028 "Si pulsa el botón <interface>Borrar</interface>, se borrará el perfil de " 3029 "vista seleccionado en la lista." 3030 3031 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3032 #, kde-format 3033 msgid "Modification of %1" 3034 msgstr "Modificación de %1" 3035 3036 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3037 #, kde-format 3038 msgctxt "@window:title" 3039 msgid "\"%1\" View Profile" 3040 msgstr "Perfil de vista «%1»" 3041 3042 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3043 #, kde-format 3044 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3045 msgid "INS" 3046 msgstr "INS" 3047 3048 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3049 #, kde-format 3050 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3051 msgid "OVR" 3052 msgstr "SOB" 3053 3054 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3055 #, kde-format 3056 msgctxt "@info:tooltip" 3057 msgid "Insert mode" 3058 msgstr "Modo insertar" 3059 3060 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3061 #, kde-format 3062 msgctxt "@info:tooltip" 3063 msgid "Overwrite mode" 3064 msgstr "Modo sobrescribir" 3065 3066 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "@info:tooltip" 3069 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3070 msgstr "Codificación de la interpretación de valores de la vista actual." 3071 3072 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "@info:tooltip" 3075 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3076 msgstr "Codificación en la columna de caracteres de la vista actual." 3077 3078 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3079 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3080 #, kde-format 3081 msgid "Offset: %1" 3082 msgstr "Desplazamiento: %1" 3083 3084 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3085 #, kde-format 3086 msgid "%1 bytes" 3087 msgstr "%1 bytes" 3088 3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3092 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3093 msgstr "Selección: %1 - %2 (%3)" 3094 3095 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@info:status offset value not available" 3098 msgid "Offset: -" 3099 msgstr "Desplazamiento: -" 3100 3101 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3102 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3103 #, kde-format 3104 msgctxt "@info:status offset value not available" 3105 msgid "Selection: -" 3106 msgstr "Selección: -" 3107 3108 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3109 #, kde-format 3110 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3111 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3112 msgstr "Selección: %1 - %2 (%3)" 3113 3114 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3115 #, kde-format 3116 msgctxt "name of the data type" 3117 msgid "Byte Array" 3118 msgstr "Array de bytes" 3119 3120 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3121 #, kde-format 3122 msgctxt "The byte array was new created." 3123 msgid "New created." 3124 msgstr "Recién creado." 3125 3126 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3127 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3130 msgid "[New Byte Array]" 3131 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3132 msgstr[0] "[Nuevo array de bytes]" 3133 msgstr[1] "[Nuevo array de bytes %1]" 3134 3135 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3136 #, kde-format 3137 msgctxt "origin of the byte array" 3138 msgid "Created from data." 3139 msgstr "Creado a partir de datos." 3140 3141 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3142 #, kde-format 3143 msgctxt "destination of the byte array" 3144 msgid "Loaded from file." 3145 msgstr "Cargado desde archivo." 3146 3147 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3148 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3149 #, kde-format 3150 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3151 msgstr "No hay suficiente memoria de trabajo libre para cargar este archivo." 3152 3153 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3154 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3155 #, kde-format 3156 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3157 msgstr "" 3158 "Aún no se ha implementado la posibilidad de cargar archivos mayores de 2 GiB." 3159 3160 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3161 #, kde-format 3162 msgctxt "name of the generated data" 3163 msgid "Pattern..." 3164 msgstr "Patrón..." 3165 3166 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3167 #, kde-format 3168 msgid "Pattern inserted." 3169 msgstr "Patrón insertado." 3170 3171 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3172 #, kde-format 3173 msgctxt "@label:textbox" 3174 msgid "Pattern:" 3175 msgstr "Patrón:" 3176 3177 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3178 #, kde-format 3179 msgctxt "@info:whatsthis" 3180 msgid "" 3181 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3182 msgstr "Introduzca un patrón a buscar, o seleccione uno anterior en la lista." 3183 3184 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3185 #, kde-format 3186 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3187 msgid "&Number:" 3188 msgstr "&Número:" 3189 3190 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3191 #, kde-format 3192 msgctxt "@info:whatsthis" 3193 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3194 msgstr "Introduzca el número de veces que se debe insertar el patrón." 3195 3196 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3197 #, kde-format 3198 msgctxt "@item name of the generated data" 3199 msgid "Pattern" 3200 msgstr "Patrón" 3201 3202 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3203 #, kde-format 3204 msgctxt "name of the generated data" 3205 msgid "Random Data..." 3206 msgstr "Datos aleatorios..." 3207 3208 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3209 #, kde-format 3210 msgid "RandomData inserted." 3211 msgstr "Dato aleatorio insertado." 3212 3213 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3214 #, kde-format 3215 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3216 msgid "&Size (bytes):" 3217 msgstr "&Tamaño (bytes):" 3218 3219 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3220 #, kde-format 3221 msgctxt "@info:whatsthis" 3222 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3223 msgstr "Introduzca el tamaño del array de bytes a generar." 3224 3225 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "@item name of the generated data" 3228 msgid "Random Data" 3229 msgstr "Datos aleatorios" 3230 3231 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3232 #, kde-format 3233 msgctxt "name of the generated data" 3234 msgid "Sequence" 3235 msgstr "Secuencia" 3236 3237 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3238 #, kde-format 3239 msgid "Sequence inserted." 3240 msgstr "Secuencia insertada." 3241 3242 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "name of the encoding target" 3245 msgid "Base32" 3246 msgstr "Base32" 3247 3248 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "" 3251 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3252 "base-32." 3253 msgid "Encoding:" 3254 msgstr "Codificación:" 3255 3256 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3257 #, kde-format 3258 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3259 msgid "Classic" 3260 msgstr "Clásica" 3261 3262 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3263 #, kde-format 3264 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3265 msgid "Base32hex" 3266 msgstr "Base32hex" 3267 3268 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3269 #, kde-format 3270 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3271 msgid "z-base-32" 3272 msgstr "z-base-32" 3273 3274 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3275 #, kde-format 3276 msgctxt "name of the encoding target" 3277 msgid "Base64" 3278 msgstr "Base64" 3279 3280 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3281 #, kde-format 3282 msgctxt "name of the encoding target" 3283 msgid "Ascii85" 3284 msgstr "Ascii85" 3285 3286 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3287 #, kde-format 3288 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3289 msgstr "La vista previa usa como máximo los 100 primeros bytes." 3290 3291 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3292 #, kde-format 3293 msgctxt "name of the encoding target" 3294 msgid "Characters" 3295 msgstr "Caracteres" 3296 3297 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3298 #, kde-format 3299 msgctxt "name of the encoding target" 3300 msgid "Intel Hex" 3301 msgstr "Intel Hex" 3302 3303 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3304 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3305 #, kde-format 3306 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3307 msgid "Address size:" 3308 msgstr "Tamaño de dirección:" 3309 3310 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3311 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "@item:inmenu address size" 3314 msgid "32-bit" 3315 msgstr "32 bits" 3316 3317 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3318 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3319 #, kde-format 3320 msgctxt "@item:inmenu address size" 3321 msgid "16-bit" 3322 msgstr "16 bits" 3323 3324 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3325 #, kde-format 3326 msgctxt "@item:inmenu address size" 3327 msgid "8-bit" 3328 msgstr "8 bits" 3329 3330 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3331 #, kde-format 3332 msgctxt "name of the encoding target" 3333 msgid "C Array" 3334 msgstr "Array C" 3335 3336 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3337 #, kde-format 3338 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3339 msgid "Name of variable:" 3340 msgstr "Nombre de la variable:" 3341 3342 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3343 #, kde-format 3344 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3345 msgid "Items per line:" 3346 msgstr "Elementos por línea:" 3347 3348 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3349 #, kde-format 3350 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3351 msgid "Data type:" 3352 msgstr "Tipo de datos:" 3353 3354 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3355 #, kde-format 3356 msgctxt "" 3357 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3358 "datatype has the property Unsigned" 3359 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3360 msgstr "Sin signo como hexadecimal:" 3361 3362 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "name of the encoding target" 3365 msgid "S-Record" 3366 msgstr "Registro-S" 3367 3368 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "@item:inmenu address size" 3371 msgid "24-bit" 3372 msgstr "24 bits" 3373 3374 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3375 #, kde-format 3376 msgctxt "name of the encoding target" 3377 msgid "Uuencoding" 3378 msgstr "Uuencoding" 3379 3380 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3381 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3382 #, kde-format 3383 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3384 msgid "Internal name of file:" 3385 msgstr "Nombre interno del archivo:" 3386 3387 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3388 #, kde-format 3389 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3390 msgid "Encoding:" 3391 msgstr "Codificación:" 3392 3393 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3394 #, kde-format 3395 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3396 msgid "Historical" 3397 msgstr "Histórico" 3398 3399 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3400 #, kde-format 3401 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3402 msgid "Base64" 3403 msgstr "Base64" 3404 3405 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3406 #, kde-format 3407 msgctxt "name of the encoding target" 3408 msgid "Values" 3409 msgstr "Valores" 3410 3411 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3412 #, kde-format 3413 msgid "Value coding:" 3414 msgstr "Codificación de valores:" 3415 3416 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3417 #, kde-format 3418 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3419 msgid "Separation:" 3420 msgstr "Separación:" 3421 3422 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3423 #, kde-format 3424 msgctxt "name of the encoding target" 3425 msgid "View in HTML" 3426 msgstr "Ver en HTML" 3427 3428 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3429 #, kde-format 3430 msgctxt "name of the encoding target" 3431 msgid "View in Plain Text" 3432 msgstr "Ver en texto sin formato" 3433 3434 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3435 #, kde-format 3436 msgctxt "name of the encoding target" 3437 msgid "Xxencoding" 3438 msgstr "Xxencoding" 3439 3440 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3441 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3442 #, kde-format 3443 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3444 msgid "Hex" 3445 msgstr "Hex" 3446 3447 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3448 #, kde-format 3449 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3450 msgid "Dec" 3451 msgstr "Dec" 3452 3453 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3456 msgid "Oct" 3457 msgstr "Oct" 3458 3459 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3460 #, kde-format 3461 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3462 msgid "Expr" 3463 msgstr "Expr" 3464 3465 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3466 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3467 #, kde-format 3468 msgctxt "" 3469 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3470 msgid "Hex" 3471 msgstr "Hex" 3472 3473 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3474 #, kde-format 3475 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3476 msgid "Dec" 3477 msgstr "Dec" 3478 3479 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3480 #, kde-format 3481 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3482 msgid "Oct" 3483 msgstr "Oct" 3484 3485 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3486 #, kde-format 3487 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3488 msgid "Bin" 3489 msgstr "Bin" 3490 3491 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3492 #, kde-format 3493 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3494 msgid "Char" 3495 msgstr "Car" 3496 3497 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3498 #, kde-format 3499 msgctxt "" 3500 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3501 msgid "UTF-8" 3502 msgstr "UTF-8" 3503 3504 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3505 #~ msgid "SHA-0" 3506 #~ msgstr "SHA-0" 3507 3508 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3509 #~ msgid "MD2" 3510 #~ msgstr "MD2" 3511 3512 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3513 #~ msgid "RIPEMD160" 3514 #~ msgstr "RIPEMD160" 3515 3516 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3517 #~ msgid "Whirlpool" 3518 #~ msgstr "Whirlpool" 3519 3520 #~ msgid "" 3521 #~ "Name: %1\n" 3522 #~ "Value: %2\n" 3523 #~ "\n" 3524 #~ "Type: %3\n" 3525 #~ "Size: %4" 3526 #~ msgstr "" 3527 #~ "Nombre: %1\n" 3528 #~ "Valor: %2\n" 3529 #~ "\n" 3530 #~ "Tipo: %3\n" 3531 #~ "Tamaño: %4" 3532 3533 #~ msgid "" 3534 #~ "Name: %1\n" 3535 #~ "Value: %2\n" 3536 #~ "\n" 3537 #~ "Type: %3\n" 3538 #~ "Size: %4\n" 3539 #~ "\n" 3540 #~ "%5" 3541 #~ msgstr "" 3542 #~ "Nombre: %1\n" 3543 #~ "Valor: %2\n" 3544 #~ "\n" 3545 #~ "Tipo: %3\n" 3546 #~ "Tamaño: %4\n" 3547 #~ "\n" 3548 #~ "%5" 3549 3550 #~ msgid "" 3551 #~ "Name: %2\n" 3552 #~ "Value: %3\n" 3553 #~ "\n" 3554 #~ "Type: %4\n" 3555 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3556 #~ "\n" 3557 #~ " %6" 3558 #~ msgid_plural "" 3559 #~ "Name: %2\n" 3560 #~ "Value: %3\n" 3561 #~ "\n" 3562 #~ "Type: %4\n" 3563 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3564 #~ "\n" 3565 #~ " %6" 3566 #~ msgstr[0] "" 3567 #~ "Nombre: %2\n" 3568 #~ "Valor: %3\n" 3569 #~ "\n" 3570 #~ "Tipo: %4\n" 3571 #~ "Tamaño: %5 (%1 hijo)\n" 3572 #~ "\n" 3573 #~ " %6" 3574 #~ msgstr[1] "" 3575 #~ "Nombre: %2\n" 3576 #~ "Valor: %3\n" 3577 #~ "\n" 3578 #~ "Tipo: %4\n" 3579 #~ "Tamaño: %5 (%1 hijos)\n" 3580 #~ "\n" 3581 #~ " %6" 3582 3583 #~ msgid "" 3584 #~ "Name: %2\n" 3585 #~ "Value: %3\n" 3586 #~ "\n" 3587 #~ "Type: %4\n" 3588 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3589 #~ msgid_plural "" 3590 #~ "Name: %2\n" 3591 #~ "Value: %3\n" 3592 #~ "\n" 3593 #~ "Type: %4\n" 3594 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3595 #~ msgstr[0] "" 3596 #~ "Nombre: %2\n" 3597 #~ "Valor: %3\n" 3598 #~ "\n" 3599 #~ "Tipo: %4\n" 3600 #~ "Tamaño: %5 (%1 hijo)" 3601 #~ msgstr[1] "" 3602 #~ "Nombre: %2\n" 3603 #~ "Valor: %3\n" 3604 #~ "\n" 3605 #~ "Tipo: %4\n" 3606 #~ "Tamaño: %5 (%1 hijos)" 3607 3608 #~ msgid "Show Non-printable:" 3609 #~ msgstr "Mostrar no imprimibles:" 3610 3611 #~ msgid " byte" 3612 #~ msgid_plural " bytes" 3613 #~ msgstr[0] " byte" 3614 #~ msgstr[1] " bytes" 3615 3616 #~ msgid " bit" 3617 #~ msgid_plural " bits" 3618 #~ msgstr[0] " bit" 3619 #~ msgstr[1] " bits" 3620 3621 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3622 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3623 #~ msgstr "Okteta, construido sobre KDE4" 3624 3625 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3626 #~ msgid "Per Group:" 3627 #~ msgstr "Por grupo:" 3628 3629 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3630 #~ msgid "Per Line:" 3631 #~ msgstr "Por línea:" 3632 3633 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3634 #~ msgid "&Size:" 3635 #~ msgstr "&Tamaño:"