Warning, /utilities/okteta/po/el/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of okteta.po to Greek
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
0007 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2019, 2020, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: okteta\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-01-03 09:17+0200\n"
0014 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0016 "Language: el\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
0032 
0033 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0034 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "@title:window"
0037 msgid "File Info"
0038 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
0039 
0040 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0041 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0042 #, kde-format
0043 msgid "Type:"
0044 msgstr "Τύπος:"
0045 
0046 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0047 #, kde-format
0048 msgid "Location:"
0049 msgstr "Τοποθεσία:"
0050 
0051 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0052 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0053 #, kde-format
0054 msgid "Size:"
0055 msgstr "Μέγεθος:"
0056 
0057 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0058 #, kde-format
0059 msgid "Created/Loaded:"
0060 msgstr "Δημιουργία/φόρτωση:"
0061 
0062 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0063 #, kde-format
0064 msgid "Last modified:"
0065 msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
0066 
0067 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0068 #, kde-format
0069 msgid "Last synchronized:"
0070 msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός:"
0071 
0072 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0073 #, kde-format
0074 msgid "Created:"
0075 msgstr "Δημιουργήθηκε:"
0076 
0077 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0080 msgid "[None]"
0081 msgstr "[Κανένα]"
0082 
0083 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@option:check"
0086 msgid "Overwrite only"
0087 msgstr "Μόνο αντικατάσταση"
0088 
0089 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0092 msgid "Offset"
0093 msgstr "Μετατόπιση"
0094 
0095 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0098 msgid "Title"
0099 msgstr "Τίτλος"
0100 
0101 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "@action:inmenu"
0104 msgid "Remove Bookmark"
0105 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
0106 
0107 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "@action:inmenu"
0110 msgid "Remove All Bookmarks"
0111 msgstr "Αφαίρεση όλων των σελιδοδεικτών"
0112 
0113 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@action:inmenu"
0116 msgid "Go to Next Bookmark"
0117 msgstr "Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη"
0118 
0119 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@action:inmenu"
0122 msgid "Go to Previous Bookmark"
0123 msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη"
0124 
0125 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@item description of bookmark"
0128 msgid "%1: %2"
0129 msgstr "%1: %2"
0130 
0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "default name of a bookmark"
0135 msgid "Bookmark"
0136 msgstr "Σελιδοδείκτης"
0137 
0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@title:window"
0142 msgid "Bookmarks"
0143 msgstr "Σελιδοδείκτες"
0144 
0145 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@info:tooltip"
0148 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0149 msgstr ""
0150 "Δημιουργεί έναν νέο σελιδοδείκτη για την τρέχουσα τοποθεσία του δρομέα."
0151 
0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@info:whatsthis"
0155 msgid ""
0156 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0157 "cursor position."
0158 msgstr ""
0159 "Αν πιέσετε αυτό το κουμπί, ένας νέος σελιδοδείκτης θα δημιουργηθεί για την "
0160 "τρέχουσα τοποθεσία του δρομέα."
0161 
0162 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@info:tooltip"
0165 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0166 msgstr "Διαγράφει όλους τους επιλεγμένους σελιδοδείκτες."
0167 
0168 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@info:whatsthis"
0171 msgid ""
0172 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0173 msgstr ""
0174 "Αν πιέσετε αυτό το κουμπί, όλοι οι επιλεγμένοι σελιδοδείκτες θα διαγραφούν."
0175 
0176 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@info:tooltip"
0179 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0180 msgstr "Μετακινεί το δρομέα στον επιλεγμένο σελιδοδείκτη."
0181 
0182 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@info:whatsthis"
0185 msgid ""
0186 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0187 "bookmark which has been last selected."
0188 msgstr ""
0189 "Αν πιέσετε αυτό το κουμπί, ο δρομέας μετακινείται στη θέση του πιο πρόσφατα "
0190 "επιλεγμένου σελιδοδείκτη."
0191 
0192 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@info:tooltip"
0195 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0196 msgstr "Ενεργοποιεί τη μετονομασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη."
0197 
0198 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@info:whatsthis"
0201 msgid ""
0202 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0203 "can be edited."
0204 msgstr ""
0205 "Αν πιέσετε αυτό το κουμπί, μπορεί να γίνει επεξεργασία του ονόματος του "
0206 "επιλεγμένου σελιδοδείκτη."
0207 
0208 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0209 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0212 msgid "undef."
0213 msgstr "μη ορισμένο"
0214 
0215 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0216 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0219 msgid "Dec"
0220 msgstr "Dec"
0221 
0222 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0223 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0226 msgid "Hex"
0227 msgstr "Hex"
0228 
0229 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0230 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@title:column short for Octal"
0233 msgid "Oct"
0234 msgstr "Oct"
0235 
0236 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0237 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "@title:column short for Binary"
0240 msgid "Bin"
0241 msgstr "Bin"
0242 
0243 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0244 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@title:column short for Character"
0247 msgid "Char"
0248 msgstr "Char"
0249 
0250 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0251 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0254 msgid "Decimal"
0255 msgstr "Δεκαδικό"
0256 
0257 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0258 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0261 msgid "Hexadecimal"
0262 msgstr "Δεκαεξαδικό"
0263 
0264 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0265 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0268 msgid "Octal"
0269 msgstr "Οκταδικό"
0270 
0271 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0272 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0275 msgid "Binary"
0276 msgstr "Δυαδικό"
0277 
0278 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0279 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0282 msgid "Character"
0283 msgstr "Χαρακτήρας"
0284 
0285 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0287 #, kde-format
0288 msgctxt "@title:window"
0289 msgid "Value/Char Table"
0290 msgstr "Πίνακας τιμών/χαρακτήρων"
0291 
0292 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0293 #, kde-format
0294 msgid "Inserted 1 Byte"
0295 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0296 msgstr[0] "Εισήχθη 1 χαρακτήρας"
0297 msgstr[1] "Εισήχθησαν %1 χαρακτήρες"
0298 
0299 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0302 msgid "Number (bytes):"
0303 msgstr "Πλήθος (χαρακτήρες):"
0304 
0305 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "@info:tooltip"
0308 msgid ""
0309 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0310 msgstr ""
0311 "Πλήθος επαναλήψεων του τρέχοντος επιλεγμένου χαρακτήρα στο πίνακα που θα "
0312 "εισαχθεί."
0313 
0314 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "@info:tooltip"
0317 msgid ""
0318 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0319 "times."
0320 msgstr ""
0321 "Εισαγωγή του τρέχοντος επιλεγμένου χαρακτήρα στον πίνακα με το δοσμένο "
0322 "πλήθος επαναλήψεων."
0323 
0324 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0327 msgid "Charset Conversion"
0328 msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"
0329 
0330 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0333 msgid "%1 to %2"
0334 msgstr "%1 στο %2"
0335 
0336 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@title:window"
0339 msgid "Charset Conversion"
0340 msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"
0341 
0342 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0343 #, kde-format
0344 msgctxt ""
0345 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0346 msgid "From"
0347 msgstr "Από"
0348 
0349 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0350 #, kde-format
0351 msgctxt ""
0352 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0353 msgid "To"
0354 msgstr "Σε"
0355 
0356 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "@info:tooltip"
0359 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0360 msgstr ""
0361 "Η κατεύθυνση μετατροπής των χαρακτήρων προς ή από το επιλεγμένο σύνολο."
0362 
0363 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "@info:whatsthis"
0366 msgid ""
0367 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0368 "charset."
0369 msgstr ""
0370 "Επιλέξτε την κατεύθυνση μετατροπής των χαρακτήρων προς ή από το επιλεγμένο "
0371 "σύνολο."
0372 
0373 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@info:tooltip"
0376 msgid "The charset the bytes are converted to."
0377 msgstr "Το σύνολο χαρακτήρων για τη μετατροπή."
0378 
0379 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@info:whatsthis"
0382 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0383 msgstr "Επιλέξτε το σύνολο χαρακτήρων για τη μετατροπή."
0384 
0385 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0386 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0387 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "@title:group"
0390 msgid "Parameters"
0391 msgstr "Παράμετροι"
0392 
0393 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0394 #, kde-format
0395 msgctxt ""
0396 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0397 msgid "Substitute missing:"
0398 msgstr "Ο χαρακτήρας αντικατάστασης λείπει:"
0399 
0400 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@info:tooltip"
0403 msgid ""
0404 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0405 "the source charset is not part of the target charset."
0406 msgstr ""
0407 "Επιλέγει αν οι χαρακτήρες πρέπει να αντικατασταθούν με έναν προκαθορισμένο "
0408 "χαρακτήρα αν ο χαρακτήρας του στο σύνολο πηγής δεν υπάρχει στο σύνολο "
0409 "προορισμού."
0410 
0411 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@info:whatsthis"
0414 msgid ""
0415 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0416 "in the source charset is not part of the target charset."
0417 msgstr ""
0418 "Ρύθμιση σε true αν οι χαρακτήρες πρέπει να αντικαθίστανται με ένα "
0419 "προκαθορισμένο χαρακτήρα αν ο χαρακτήρας του στο σύνολο πηγής δεν υπάρχει "
0420 "στο σύνολο προορισμού."
0421 
0422 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0423 #, kde-format
0424 msgctxt ""
0425 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0426 msgid "Substitute byte:"
0427 msgstr "Χαρακτήρας αντικατάστασης:"
0428 
0429 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@info:tooltip"
0432 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0433 msgstr ""
0434 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιηθεί για χαρακτήρες οι οποίοι δεν βρίσκονται "
0435 "στο σύνολο προορισμού."
0436 
0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "@info:whatsthis"
0440 msgid ""
0441 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0442 msgstr ""
0443 "Καθορίστε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί για χαρακτήρες οι οποίοι δεν "
0444 "βρίσκονται στο σύνολο προορισμού."
0445 
0446 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0447 #, kde-format
0448 msgid "Con&vert"
0449 msgstr "Μετατ&ροπή"
0450 
0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "@info:tooltip"
0454 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0455 msgstr "Μετατρέπει τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος."
0456 
0457 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0458 #, kde-kuit-format
0459 msgctxt "@info:whatsthis"
0460 msgid ""
0461 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0462 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0463 "in the selected target charset."
0464 msgstr ""
0465 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Μετατροπή</interface>, όλα οι χαρακτήρες στο "
0466 "επιλεγμένο εύρος θα αντικατασταθούν από χαρακτήρες οι οποίοι αναπαριστούν "
0467 "τον ίδιο χαρακτήρα στο επιλεγμένο σύνολο προορισμού."
0468 
0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@info"
0472 msgid "No bytes converted."
0473 msgstr "Δεν έγινε μετατροπή χαρακτήρων."
0474 
0475 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@info"
0478 msgid "1 byte converted."
0479 msgid_plural "%1 bytes converted."
0480 msgstr[0] "Έγινε μετατροπή 1 χαρακτήρα."
0481 msgstr[1] "Έγινε μετατροπή %1 χαρακτήρων."
0482 
0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@info"
0486 msgid "No bytes substituted."
0487 msgstr "Δεν έγινε αντικατάσταση χαρακτήρων."
0488 
0489 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@info"
0492 msgid "1 byte substituted."
0493 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0494 msgstr[0] "Έγινε αντικατάσταση 1 χαρακτήρα."
0495 msgstr[1] "Έγινε αντικατάσταση %1 χαρακτήρων."
0496 
0497 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "@info"
0500 msgid ""
0501 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0502 msgstr ""
0503 "Η μετατροπή ακυρώθηκε εξαιτίας χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο σύνολο "
0504 "προορισμού."
0505 
0506 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0507 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0510 msgid "Checksum"
0511 msgstr "Άθροισμα ελέγχου"
0512 
0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0516 msgid "Algorithm:"
0517 msgstr "Αλγόριθμος:"
0518 
0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@info:whatsthis"
0522 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0523 msgstr "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θα χρησιμοποιηθεί για το άθροισμα ελέγχου."
0524 
0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0528 msgid "&Calculate"
0529 msgstr "&Υπολογισμός"
0530 
0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@info:tooltip"
0534 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0535 msgstr ""
0536 "Υπολογίζει το άθροισμα ελέγχου για τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος."
0537 
0538 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0539 #, kde-kuit-format
0540 msgctxt "@info:whatsthis"
0541 msgid ""
0542 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0543 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0544 "the set minimum length."
0545 msgstr ""
0546 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Υπολογισμός</interface>, θα γίνει ενημέρωση "
0547 "της λίστας με όλες τις συμβολοσειρές που περιέχονται στο επιλεγμένο εύρος "
0548 "και έχουν το καθορισμένο ελάχιστο μήκος."
0549 
0550 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0551 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@title:window"
0554 msgid "Binary Filter"
0555 msgstr "Δυαδικό φίλτρο"
0556 
0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0560 msgid "Operation:"
0561 msgstr "Λειτουργία:"
0562 
0563 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info:tooltip"
0566 msgid "The operation to use for the filter."
0567 msgstr "Η λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί για το φίλτρο."
0568 
0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@info:whatsthis"
0572 msgid "Select the operation to use for the filter."
0573 msgstr "Επιλέξτε τη λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί για το φίλτρο."
0574 
0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@action:button"
0578 msgid "&Filter"
0579 msgstr "&Φίλτρο"
0580 
0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@info:tooltip"
0584 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0585 msgstr "Εκτελεί το φιλτράρισμα για τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος."
0586 
0587 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0588 #, kde-kuit-format
0589 msgctxt "@info:whatsthis"
0590 msgid ""
0591 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0592 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0593 "given options."
0594 msgstr ""
0595 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Φίλτρο</interface>, η λειτουργία που "
0596 "επιλέξατε παραπάνω θα εκτελεστεί στους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος με "
0597 "τις δοσμένες επιλογές."
0598 
0599 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@action:inmenu"
0602 msgid "&Go to Offset..."
0603 msgstr "&Μετάβαση κατά μετατόπιση..."
0604 
0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0608 msgid "Goto"
0609 msgstr "Μετάβαση σε"
0610 
0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@label:listbox"
0614 msgid "O&ffset:"
0615 msgstr "Με&τατόπιση:"
0616 
0617 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "@info:whatsthis"
0622 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0623 msgstr ""
0624 "Εισάγετε την μετατόπιση για μετάβαση σε αυτήν, ή επιλέξτε μία προηγούμενη "
0625 "από τη λίστα."
0626 
0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0628 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "@option:check"
0631 msgid "From c&ursor"
0632 msgstr "Από &δρομέα"
0633 
0634 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:whatsthis"
0637 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0638 msgstr "Μετάβαση σχετικά με την τρέχουσα τοποθεσία δρομέα και όχι απόλυτα."
0639 
0640 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@option:check"
0643 msgid "&Extend selection"
0644 msgstr "&Επέκταση επιλογής"
0645 
0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0647 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "@info:whatsthis"
0650 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0651 msgstr "Επέκταση της επιλογής με κίνηση του δρομέα."
0652 
0653 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0654 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0655 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "@option:check"
0658 msgid "&Backwards"
0659 msgstr "&Πίσω"
0660 
0661 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0662 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0663 #, kde-format
0664 msgctxt "@info:whatsthis"
0665 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0666 msgstr ""
0667 "Μετάβαση προς τα πίσω από το τέλος του εγγράφου ή την τρέχουσα τοποθεσία του "
0668 "δρομέα."
0669 
0670 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@action:button"
0673 msgid "&Go"
0674 msgstr "&Μετάβαση"
0675 
0676 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@info:tooltip"
0679 msgid "Go to the Offset"
0680 msgstr "Μετάβαση στη μετατόπιση"
0681 
0682 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0683 #, kde-kuit-format
0684 msgctxt "@info:whatsthis"
0685 msgid ""
0686 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0687 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0688 msgstr ""
0689 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Μετάβαση</interface>, ο δρομέας θα "
0690 "μετακινηθεί στο έγγραφο στο ή, κατ' επιλογή σας, κατά την μετατόπιση που "
0691 "έχετε εισαγάγει."
0692 
0693 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0694 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@title:window"
0697 msgid "Statistics"
0698 msgstr "Στατιστικά"
0699 
0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "@label size of selected bytes"
0703 msgid "Size:"
0704 msgstr "Μέγεθος:"
0705 
0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@info:tooltip"
0709 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0710 msgstr "Το πλήθος των χαρακτήρων για την εξαγωγή των στατιστικών."
0711 
0712 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0713 #, kde-format
0714 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0715 msgid "&Build"
0716 msgstr "&Εξσγωγή"
0717 
0718 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0719 #, kde-format
0720 msgctxt "@info:tooltip"
0721 msgid ""
0722 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0723 msgstr "Εξαγάγει τη συχνότητα για τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος."
0724 
0725 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0726 #, kde-kuit-format
0727 msgctxt "@info:whatsthis"
0728 msgid ""
0729 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0730 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0731 msgstr ""
0732 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Εξαγωγή</interface>, θα γίνει εξαγωγή των "
0733 "στατιστικών συχνότητας για τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος."
0734 
0735 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0736 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0737 #, kde-format
0738 msgid "C&opy"
0739 msgstr "&Αντιγραφή"
0740 
0741 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0742 #, fuzzy, kde-format
0743 #| msgctxt "@info:tooltip"
0744 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0745 msgctxt "@info:tooltip"
0746 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0747 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων συμβολοσειρών στο πρόχειρο."
0748 
0749 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0750 #, fuzzy, kde-kuit-format
0751 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0752 #| msgid ""
0753 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0754 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0755 msgctxt "@info:whatsthis"
0756 msgid ""
0757 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0758 "selected in the list are copied to the clipboard."
0759 msgstr ""
0760 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αντιγραφή</interface>, όλες οι συμβολοσειρές "
0761 "που έχετε επιλέξει στη λίστα, θα αντιγραφούν στο πρόχειρο."
0762 
0763 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0764 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0765 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0766 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0767 #, kde-format
0768 msgid "1 byte"
0769 msgid_plural "%1 bytes"
0770 msgstr[0] "1 χαρακτήρας"
0771 msgstr[1] "%1 χαρακτήρες"
0772 
0773 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0774 #, kde-format
0775 msgctxt "@title:column count of characters"
0776 msgid "Count"
0777 msgstr "Πλήθος"
0778 
0779 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0782 msgid "Percent"
0783 msgstr "Ποσοστό"
0784 
0785 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0788 msgid "Adler-32"
0789 msgstr "Adler-32"
0790 
0791 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0794 msgid "CRC-32"
0795 msgstr "CRC-32"
0796 
0797 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0800 msgid "CRC-64"
0801 msgstr "CRC-64"
0802 
0803 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "@item:inlistbox"
0806 msgid "ECMA-182"
0807 msgstr "ECMA-182"
0808 
0809 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "@item:inlistbox"
0812 msgid "ISO 3309"
0813 msgstr "ISO 3309"
0814 
0815 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0818 msgid "CRC-64 variant:"
0819 msgstr "CRC-64 παραλλαγή:"
0820 
0821 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "@info:tooltip"
0824 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0825 msgstr "CRC-64 παραλλαγή για υπολογισμό."
0826 
0827 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0828 #, kde-format
0829 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0830 msgid "Modular sum 16-bit"
0831 msgstr "Modular sum 16-bit"
0832 
0833 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0834 #, kde-format
0835 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0836 msgid "Modular sum 32-bit"
0837 msgstr "Modular sum 32-bit"
0838 
0839 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0842 msgid "Modular sum 64-bit"
0843 msgstr "Modular sum 64-bit"
0844 
0845 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0848 msgid "Modular sum 8-bit"
0849 msgstr "Modular sum 8-bit"
0850 
0851 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0852 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "@item:inlistbox"
0855 msgid "Big-endian"
0856 msgstr "Big-endian"
0857 
0858 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0859 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "@item:inlistbox"
0862 msgid "Little-endian"
0863 msgstr "Little-endian"
0864 
0865 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0866 #, kde-format
0867 msgctxt ""
0868 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0869 msgid "Byte Order:"
0870 msgstr "Σειρά χαρακτήρων:"
0871 
0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0873 #, kde-format
0874 msgctxt "@info:tooltip"
0875 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0876 msgstr "Η σειρά χαρακτήρων για την αποκωδικοποίηση σε ακέραιες τιμές."
0877 
0878 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "name of the hash algorithm"
0881 msgid "MD4"
0882 msgstr "MD4"
0883 
0884 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "name of the hash algorithm"
0887 msgid "MD5"
0888 msgstr "MD5"
0889 
0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "name of the hash algorithm"
0893 msgid "SHA-1"
0894 msgstr "SHA-1"
0895 
0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "name of the hash algorithm"
0899 msgid "SHA-224"
0900 msgstr "SHA-224"
0901 
0902 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "name of the hash algorithm"
0905 msgid "SHA-256"
0906 msgstr "SHA-256"
0907 
0908 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "name of the hash algorithm"
0911 msgid "SHA-384"
0912 msgstr "SHA-384"
0913 
0914 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "name of the hash algorithm"
0917 msgid "SHA-512"
0918 msgstr "SHA-512"
0919 
0920 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0921 #, fuzzy, kde-format
0922 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0923 #| msgid "SHA-224"
0924 msgctxt "name of the hash algorithm"
0925 msgid "SHA3-224"
0926 msgstr "SHA-224"
0927 
0928 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0929 #, fuzzy, kde-format
0930 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0931 #| msgid "SHA-256"
0932 msgctxt "name of the hash algorithm"
0933 msgid "SHA3-256"
0934 msgstr "SHA-256"
0935 
0936 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0937 #, fuzzy, kde-format
0938 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0939 #| msgid "SHA-384"
0940 msgctxt "name of the hash algorithm"
0941 msgid "SHA3-384"
0942 msgstr "SHA-384"
0943 
0944 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0947 #| msgid "SHA-512"
0948 msgctxt "name of the hash algorithm"
0949 msgid "SHA3-512"
0950 msgstr "SHA-512"
0951 
0952 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "name of the hash algorithm"
0955 msgid "Keccak-224"
0956 msgstr ""
0957 
0958 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "name of the hash algorithm"
0961 msgid "Keccak-256"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "name of the hash algorithm"
0967 msgid "Keccak-384"
0968 msgstr ""
0969 
0970 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "name of the hash algorithm"
0973 msgid "Keccak-512"
0974 msgstr ""
0975 
0976 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0979 msgid "operand AND data"
0980 msgstr "τελεστής AND δεδομένα"
0981 
0982 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0983 #, kde-format
0984 msgctxt ""
0985 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0986 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0987 msgid "INVERT data"
0988 msgstr "ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ δεδομένων"
0989 
0990 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0993 msgid "Operand:"
0994 msgstr "Τελεστής:"
0995 
0996 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0997 #, kde-format
0998 msgctxt "@info:tooltip"
0999 msgid "The operand to do the operation with."
1000 msgstr "Ο τελεστής για τη λειτουργία."
1001 
1002 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1006 msgstr ""
1007 "Εισάγετε έναν τελεστή, ή επιλέξτε έναν προηγούμενο τελεστή από τη λίστα."
1008 
1009 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@option:check"
1012 msgid "Align at end:"
1013 msgstr "Στοίχιση στο τέλος:"
1014 
1015 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info:tooltip"
1018 msgid ""
1019 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1020 "the begin."
1021 msgstr ""
1022 "Ρυθμίζει αν η λειτουργία θα ευθυγραμμιστεί στο τέλος των δεδομένων αντί στην "
1023 "αρχή."
1024 
1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1029 msgstr "Αν επιλεγεί, η λειτουργία θα ευθυγραμμιστεί στο τέλος των δεδομένων."
1030 
1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1034 msgid "operand OR data"
1035 msgstr "τελεστής OR δεδομένα"
1036 
1037 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1038 #, kde-format
1039 msgctxt ""
1040 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1041 "ABCD becomes DCBA"
1042 msgid "REVERSE data"
1043 msgstr "ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ δεδομένα"
1044 
1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@option:check"
1048 msgid "Reverse also bits:"
1049 msgstr "Αντιστροφή επίσης bit:"
1050 
1051 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1055 msgstr "Αν επιλεγεί, τα bit τοποθετούνται επίσης ανάστροφα."
1056 
1057 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1058 #, kde-format
1059 msgctxt ""
1060 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1061 "the begin again"
1062 msgid "ROTATE data"
1063 msgstr "ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ δεδομένα"
1064 
1065 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1068 msgid "&Group size (bytes):"
1069 msgstr "Μέ&γεθος ομάδας (χαρακτήρες):"
1070 
1071 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:tooltip"
1074 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1075 msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων στα οποία γίνεται κάθε κίνηση."
1076 
1077 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1081 msgstr "Έλεγχος του αριθμού των χαρακτήρων στα οποία γίνεται κάθε κίνηση."
1082 
1083 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1086 msgid "S&hift width (bits):"
1087 msgstr "Πλάτος ύ&ψωσης (bits):"
1088 
1089 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid ""
1093 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1094 "negative to the left."
1095 msgstr ""
1096 "Το πλάτος ύψωσης. Οι θετικοί αριθμοί μετακινούν τα bits στα δεξιά, ενώ οι "
1097 "αρνητικοί στα αριστερά."
1098 
1099 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1104 "negative to the left."
1105 msgstr ""
1106 "Έλεγχος του πλάτους ύψωσης. Οι θετικοί αριθμοί μετακινούν τα bits στα δεξιά, "
1107 "ενώ οι αρνητικοί στα αριστερά."
1108 
1109 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1112 msgid "SHIFT data"
1113 msgstr "ΥΨΩΣΗ δεδομένα"
1114 
1115 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1118 msgid "operand XOR data"
1119 msgstr "τελεστής XOR δεδομένα"
1120 
1121 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1122 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1123 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@title:window"
1126 msgid "Find"
1127 msgstr "Αναζήτηση"
1128 
1129 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:tooltip"
1132 msgid ""
1133 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1134 "the list."
1135 msgstr ""
1136 "Εισάγετε τους χαρακτήρες αναζήτησης, ή επιλέξτε χαρακτήρες που έχουν ήδη "
1137 "αναζητηθεί από τη λίστα."
1138 
1139 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@title:group"
1142 msgid "Options"
1143 msgstr "Επιλογές"
1144 
1145 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@option:check"
1148 msgid "C&ase sensitive"
1149 msgstr "&Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1150 
1151 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1156 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1157 msgstr ""
1158 "Εκτέλεση μιας αναζήτησης με διάκριση πεζών/κεφαλαίων: η εισαγωγή του μοτίβου "
1159 "'Joe' δε θα ταιριάξει με τα 'joe' ή 'JOE', παρά μόνο με το 'Joe'."
1160 
1161 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@option:check"
1164 msgid "&Whole words only"
1165 msgstr "&Μόνο ολόκληρες λέξεις"
1166 
1167 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1171 msgstr ""
1172 "Απαίτηση των ορίων λέξεων και στα δύο άκρα της συμβολοσειράς αναζήτησης."
1173 
1174 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1178 msgstr "Έναρξη αναζήτησης στη θέση του δρομέα αντί της αρχής του μητρώου."
1179 
1180 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid "Replace backwards."
1184 msgstr "Αντικατάσταση προς τα πίσω."
1185 
1186 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@option:check"
1189 msgid "&Selected bytes"
1190 msgstr "&Επιλεγμένα byte"
1191 
1192 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 msgid "Only search within the current selection."
1196 msgstr "Αναζήτηση μόνο στην τρέχουσα επιλογή."
1197 
1198 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1201 msgid "Overwr&ite Mode"
1202 msgstr "Λε&ιτουργία αντικατάστασης"
1203 
1204 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1209 "data."
1210 msgstr ""
1211 "Επιλέξτε αν η είσοδος θα εκτελεί εισαγωγή ή αντικατάσταση των υπαρκτών "
1212 "δεδομένων."
1213 
1214 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1215 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@title:window"
1218 msgid "Decoding Table"
1219 msgstr "Πίνακας αποκωδικοποίησης"
1220 
1221 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "Edited as %datatype"
1224 msgid "Edited as %1"
1225 msgstr "Αντικείμενο επεξεργασίας ως %1"
1226 
1227 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1230 msgid "Type"
1231 msgstr "Τύπος"
1232 
1233 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1236 msgid "Value"
1237 msgstr "Τιμή"
1238 
1239 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1242 msgid "The type of data"
1243 msgstr "Ο τύπος των δεδομένων"
1244 
1245 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1248 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1249 msgstr "Η τιμή των χαρακτήρων για τον τύπο δεδομένων"
1250 
1251 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info:tooltip"
1254 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1255 msgstr "Η σειρά των χαρακτήρων για την αποκωδικοποίησή τους."
1256 
1257 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@option:check"
1260 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1261 msgstr "Χωρίς πρόσημο ως δεκαεξαδικός:"
1262 
1263 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info:tooltip"
1266 msgid ""
1267 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1268 "hexadecimal instead of as decimal."
1269 msgstr ""
1270 "Ρυθμίζει αν οι τιμές των χωρίς πρόσημο τύπων ακεραίου φαίνονται ως "
1271 "δεκαεξαδικοί αντί ως δεκαδικοί."
1272 
1273 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid ""
1277 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1278 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1279 msgstr ""
1280 "Η νέα τιμή χρειάζεται <emphasis>λιγότερους</emphasis> χαρακτήρες (%1 αντί "
1281 "για %2).<nl/>Να διατηρηθούν οι αχρησιμοποίητοι χαρακτήρες ή να αφαιρεθούν;"
1282 
1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1286 msgid "&Keep"
1287 msgstr "Να &διατηρηθούν"
1288 
1289 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info:tooltip"
1292 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1293 msgstr "Να διατηρηθούν οι αχρησιμοποίητοι χαρακτήρες με τις παλιές τιμές."
1294 
1295 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid ""
1299 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1300 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1301 msgstr ""
1302 "Η νέα τιμή χρειάζεται <emphasis>περισσότερους</emphasis> χαρακτήρες (%1 αντί "
1303 "για %2).<nl/>Να αντικατασταθούν οι ακόλουθοι χαρακτήρες ή να εισαχθούν νέοι "
1304 "όπως απαιτείται;"
1305 
1306 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1307 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@action:button"
1310 #| msgid "&Edit..."
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgid "Edit"
1313 msgstr "&Επεξεργασία..."
1314 
1315 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1316 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1317 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@action:button"
1320 msgid "&Select"
1321 msgstr "&Επιλογή"
1322 
1323 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1326 msgid "Binary 8-bit"
1327 msgstr "Δυαδικός 8-bit"
1328 
1329 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1332 msgid "Character 8-bit"
1333 msgstr "Χαρακτήρας 8-bit"
1334 
1335 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@label:textbox"
1338 msgid "Float 32-bit"
1339 msgstr "Κινητής υποδιαστολής 32-bit"
1340 
1341 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@label:textbox"
1344 msgid "Float 64-bit"
1345 msgstr "Κινητής υποδιαστολής 64-bit"
1346 
1347 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1348 #, kde-format
1349 msgctxt ""
1350 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1351 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1352 msgstr "Δεκαεξαδικός 8- bit"
1353 
1354 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1357 msgid "Octal 8-bit"
1358 msgstr "Οκταδικός 8-bit"
1359 
1360 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@label:textbox"
1363 msgid "Signed 16-bit"
1364 msgstr "Προσημασμένος 16-bit"
1365 
1366 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@label:textbox"
1369 msgid "Signed 32-bit"
1370 msgstr "Προσημασμένος 32-bit"
1371 
1372 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@label:textbox"
1375 msgid "Signed 64-bit"
1376 msgstr "Προσημασμένος 64-bit"
1377 
1378 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@label:textbox"
1381 msgid "Signed 8-bit"
1382 msgstr "Προσημασμένος 8-bit"
1383 
1384 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@label:textbox"
1387 msgid "Unsigned 16-bit"
1388 msgstr "Χωρίς πρόσημο 16-bit"
1389 
1390 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@label:textbox"
1393 msgid "Unsigned 32-bit"
1394 msgstr "Χωρίς πρόσημο 32-bit"
1395 
1396 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@label:textbox"
1399 msgid "Unsigned 64-bit"
1400 msgstr "Χωρίς πρόσημο 64-bit"
1401 
1402 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@label:textbox"
1405 msgid "Unsigned 8-bit"
1406 msgstr "Χωρίς πρόσημο 8-bit"
1407 
1408 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 #| msgctxt "@label:textbox"
1411 #| msgid "UTF-16:"
1412 msgctxt "@label:textbox"
1413 msgid "UTF-16"
1414 msgstr "UTF-16: "
1415 
1416 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@label:textbox"
1419 msgid "UTF-8"
1420 msgstr "UTF-8"
1421 
1422 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1423 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@title:window"
1426 msgid "Print Byte Array %1"
1427 msgstr "Εκτύπωση μητρώου χαρακτήρων %1"
1428 
1429 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1432 msgid "Page %p of %P"
1433 msgstr "Σελίδα %p από %P"
1434 
1435 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1438 msgid "Printed by: %U"
1439 msgstr "Εκτύπωση από: %U"
1440 
1441 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@info"
1444 msgid "Could not print."
1445 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης."
1446 
1447 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1448 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@title:window"
1451 msgid "Replace"
1452 msgstr "Αντικατάσταση"
1453 
1454 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1455 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info"
1458 msgid "No replacements made."
1459 msgstr "Δεν έγιναν αντικαταστάσεις."
1460 
1461 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1462 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@info"
1465 msgid "1 replacement made."
1466 msgid_plural "%1 replacements made."
1467 msgstr[0] "Έγινε 1 αντικατάσταση."
1468 msgstr[1] "Έγιναν %1 αντικαταστάσεις."
1469 
1470 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info"
1473 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1474 msgstr "Το μοτίβο αντικατάστασης δε βρέθηκε στο μητρώο χαρακτήρων."
1475 
1476 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1477 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info"
1480 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1481 msgstr "Τέλος του μητρώου χαρακτήρων.<nl/>Συνέχεια από την αρχή;"
1482 
1483 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1484 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info"
1487 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1488 msgstr "Αρχή του μητρώου χαρακτήρων.<nl/>Συνέχεια από το τέλος;"
1489 
1490 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@title:window"
1493 msgid "Replace Bytes"
1494 msgstr "Αντικατάσταση χαρακτήρων"
1495 
1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action;button"
1499 msgid "&Replace"
1500 msgstr "&Αντικατάσταση"
1501 
1502 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:tooltip"
1505 msgid "Start replace"
1506 msgstr "Έναρξη αντικατάστασης"
1507 
1508 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1511 msgid ""
1512 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1513 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1514 "replaced with the replacement bytes."
1515 msgstr ""
1516 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αντικατάσταση</interface>, οι παραπάνω  "
1517 "χαρακτήρες που έχετε εισάγει θα αναζητηθούν στο μητρώο χαρακτήρων και κάθε "
1518 "εμφάνισή τους θα αντικατασταθεί με τους χαρακτήρες αντικατάστασης."
1519 
1520 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@title:group"
1523 msgid "Replace With"
1524 msgstr "Αντικατάσταση με"
1525 
1526 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:tooltip"
1529 msgid ""
1530 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1531 "from the list."
1532 msgstr ""
1533 "Εισάγετε τους χαρακτήρες αντικατάστασης, ή επιλέξτε χαρακτήρες που έχουν ήδη "
1534 "αντικατασταθεί από τη λίστα."
1535 
1536 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@option:check"
1539 msgid "&Prompt on replace"
1540 msgstr "&Προτροπή αντικατάστασης"
1541 
1542 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@info:whatsthis"
1545 msgid "Ask before replacing each match found."
1546 msgstr "Ερώτηση πριν την αντικατάσταση κάθε εμφάνισης."
1547 
1548 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1551 msgid "Replace"
1552 msgstr "Αντικατάσταση"
1553 
1554 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1559 
1560 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "&Skip"
1564 msgstr "&Παράλειψη"
1565 
1566 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:button"
1569 msgid "Replace"
1570 msgstr "Αντικατάσταση"
1571 
1572 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title"
1575 msgid "Replace"
1576 msgstr "Αντικατάσταση"
1577 
1578 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@info"
1581 msgid "Search key not found in byte array."
1582 msgstr "Το κλειδί αναζήτησης δε βρέθηκε στο μητρώο byte."
1583 
1584 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:window"
1587 msgid "Find Bytes"
1588 msgstr "Αναζήτηση byte"
1589 
1590 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:button"
1593 msgid "&Find"
1594 msgstr "&Αναζήτηση"
1595 
1596 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@info:tooltip"
1599 msgid "Start searching"
1600 msgstr "Έναρξη αναζήτησης"
1601 
1602 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1603 #, kde-kuit-format
1604 msgctxt "@info:whatsthis"
1605 msgid ""
1606 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1607 "above are searched for within the byte array."
1608 msgstr ""
1609 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αναζήτηση</interface>, τα byte που έχετε "
1610 "εισάγει παραπάνω θα αναζητηθούν μέσα στο μητρώο byte."
1611 
1612 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title"
1615 msgid "Search"
1616 msgstr "Αναζήτηση"
1617 
1618 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:inmenu"
1621 msgid "&Select Range..."
1622 msgstr "&Επιλογή εύρους..."
1623 
1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1627 msgid "Select"
1628 msgstr "Επιλογή"
1629 
1630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@label:listbox"
1633 msgid "Start offset:"
1634 msgstr "Έναρξη μετατόπισης:"
1635 
1636 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@label:listbox"
1639 msgid "End offset:"
1640 msgstr "Τέλος μετατόπισης:"
1641 
1642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@option:check"
1645 msgid "End relative"
1646 msgstr "Τέλος σχετικού"
1647 
1648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@info:tooltip"
1651 msgid "Select the range."
1652 msgstr "Επιλογή του εύρους."
1653 
1654 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt "@info:whatsthis"
1657 msgid ""
1658 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1659 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1660 msgstr ""
1661 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Επιλογή</interface>, ο δρομέας θα "
1662 "μετακινηθεί στο έγγραφο ή, κατ' επιλογή σας, κατά την μετατόπιση που έχετε "
1663 "εισαγάγει."
1664 
1665 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1668 msgid "Offset"
1669 msgstr "Μετατόπιση"
1670 
1671 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1674 msgid "String"
1675 msgstr "Συμβολοσειρά"
1676 
1677 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1680 msgid "Strings"
1681 msgstr "Συμβολοσειρές"
1682 
1683 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:window"
1686 msgid "Strings"
1687 msgstr "Συμβολοσειρές"
1688 
1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1690 #, kde-format
1691 msgctxt ""
1692 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1693 msgid "Minimum length:"
1694 msgstr "Ελάχιστο μήκος:"
1695 
1696 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1699 msgid "&Extract"
1700 msgstr "&Εξαγωγή"
1701 
1702 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@info:tooltip"
1705 msgid ""
1706 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1707 "below."
1708 msgstr ""
1709 "Βρίσκει τις συμβολοσειρές που περιέχονται στο επιλεγμένο εύρος και τις "
1710 "προβάλλει στην παρακάτω λίστα."
1711 
1712 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1713 #, kde-kuit-format
1714 msgctxt "@info:whatsthis"
1715 msgid ""
1716 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1717 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1718 "found will be listed in the view below."
1719 msgstr ""
1720 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Εξαγωγή</interface>, γίνεται αναζήτηση στο "
1721 "επιλεγμένο εύρος για όλες τις συμβολοσειρές που έχουν το ελάχιστο μήκος. Οι "
1722 "συμβολοσειρές που βρέθηκαν θα προβληθούν στην παρακάτω λίστα."
1723 
1724 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1727 msgid "Filter:"
1728 msgstr "Φίλτρο:"
1729 
1730 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1731 #, kde-format
1732 msgid "Enter a term to limit the list."
1733 msgstr "Εισάγετε έναν όρο περιορισμού της λίστας."
1734 
1735 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@info:tooltip"
1738 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1739 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων συμβολοσειρών στο πρόχειρο."
1740 
1741 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1742 #, kde-kuit-format
1743 msgctxt "@info:whatsthis"
1744 msgid ""
1745 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1746 "selected in the list are copied to the clipboard."
1747 msgstr ""
1748 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αντιγραφή</interface>, όλες οι συμβολοσειρές "
1749 "που έχετε επιλέξει στη λίστα, θα αντιγραφούν στο πρόχειρο."
1750 
1751 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1752 #, kde-format
1753 msgid "&Show"
1754 msgstr "&Εμφάνιση"
1755 
1756 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@info:tooltip"
1759 msgid "Shows the selected string in the view."
1760 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένης συμβολοσειράς στην προβολή."
1761 
1762 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1763 #, kde-kuit-format
1764 msgctxt "@info:whatsthis"
1765 msgid ""
1766 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1767 "last selected is marked and shown in the view."
1768 msgstr ""
1769 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Μετάβαση</interface>, η συμβολοσειρά που "
1770 "επιλέχθηκε τελευταία θα σημειωθεί και θα εμφανιστεί στην προβολή."
1771 
1772 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "type name, then array length"
1775 msgid "%1[%2]"
1776 msgstr "%1[%2]"
1777 
1778 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1779 #, kde-format
1780 msgid "1 bit"
1781 msgid_plural "%1 bits"
1782 msgstr[0] "1 bit"
1783 msgstr[1] "%1 bits"
1784 
1785 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1788 msgid "%1 %2"
1789 msgstr "%1 %2"
1790 
1791 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1794 msgid "<EOF reached>"
1795 msgstr "<EOF τέλος αρχείου>"
1796 
1797 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "name of a data structure"
1800 #| msgid "Name"
1801 msgid "Name:"
1802 msgstr "Όνομα"
1803 
1804 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1807 #| msgid "Value"
1808 msgid "Value:"
1809 msgstr "Τιμή"
1810 
1811 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "size (elements)"
1814 msgid "%2 (%1 child)"
1815 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1816 msgstr[0] ""
1817 msgstr[1] ""
1818 
1819 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1820 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1823 msgid "Validation failed."
1824 msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης."
1825 
1826 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1827 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1830 msgid "Validation failed: \"%1\""
1831 msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης: «%1»"
1832 
1833 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1834 #, kde-format
1835 msgid "%1 bit"
1836 msgid_plural "%1 bits"
1837 msgstr[0] "%1 bit"
1838 msgstr[1] "%1 bits"
1839 
1840 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1841 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "boolean value"
1844 msgid "false"
1845 msgstr "false"
1846 
1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "boolean value"
1851 msgid "true"
1852 msgstr "true"
1853 
1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "Data type"
1857 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1858 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1859 msgstr[0] "πεδίο bit δυαδικής τιμής (εύρος %1 bit)"
1860 msgstr[1] "πεδίο bit δυαδικής τιμής (εύρος %1 bits)"
1861 
1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "Data type"
1865 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1866 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1867 msgstr[0] "Προσημασμένο πεδίο bit (εύρος %1 bit)"
1868 msgstr[1] "Προσημασμένο πεδίο bit (εύρος %1 bits)"
1869 
1870 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "Data type"
1873 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1874 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1875 msgstr[0] "Χωρίς πρόσημο πεδίο bit (εύρος %1 bit)"
1876 msgstr[1] "Χωρίς πρόσημο πεδίο bit (εύρος %1 bits)"
1877 
1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "boolean value with actual value"
1881 msgid "true (%1)"
1882 msgstr "true (%1)"
1883 
1884 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1885 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1886 #, kde-format
1887 msgid "%1 (value not in enum)"
1888 msgstr "%1 (η τιμή δεν είναι στο enum)"
1889 
1890 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1892 #, kde-format
1893 msgid "%1 (%2)"
1894 msgstr "%1 (%2)"
1895 
1896 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1900 "underlying type (e.g. uint32)"
1901 msgid "enum %1 (%2)"
1902 msgstr "enum %1 (%2)"
1903 
1904 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1905 #, kde-format
1906 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1907 msgstr "0x%1 (αταίριαστες σημαίες)"
1908 
1909 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1910 #, kde-format
1911 msgctxt ""
1912 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1913 "underlying type (e.g. uint32)"
1914 msgid "flag %1 (%2)"
1915 msgstr "σημαία %1 (%2)"
1916 
1917 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1920 msgid "%1 pointer"
1921 msgstr "%1 δείκτης"
1922 
1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1924 msgctxt "data type"
1925 msgid "bool (1 byte)"
1926 msgstr "bool (1 χαρακτήρας)"
1927 
1928 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1929 msgctxt "data type"
1930 msgid "signed byte"
1931 msgstr "signed byte"
1932 
1933 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1934 msgctxt "data type"
1935 msgid "unsigned byte"
1936 msgstr "unsigned byte"
1937 
1938 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1939 msgctxt "data type"
1940 msgid "char"
1941 msgstr "char"
1942 
1943 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1944 msgctxt "data type"
1945 msgid "bool (2 bytes)"
1946 msgstr "bool (2 χαρακτήρες)"
1947 
1948 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1949 msgctxt "data type"
1950 msgid "signed short"
1951 msgstr "signed short"
1952 
1953 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1954 msgctxt "data type"
1955 msgid "unsigned short"
1956 msgstr "unsigned short"
1957 
1958 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1959 msgctxt "data type"
1960 msgid "bool (4 bytes)"
1961 msgstr "bool (4 χαρακτήρες)"
1962 
1963 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1964 msgctxt "data type"
1965 msgid "signed int"
1966 msgstr "signed int"
1967 
1968 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1969 msgctxt "data type"
1970 msgid "unsigned int"
1971 msgstr "unsigned int"
1972 
1973 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1974 msgctxt "data type"
1975 msgid "bool (8 bytes)"
1976 msgstr "bool (8 χαρακτήρες)"
1977 
1978 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1979 msgctxt "data type"
1980 msgid "signed long"
1981 msgstr "signed long"
1982 
1983 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1984 msgctxt "data type"
1985 msgid "unsigned long"
1986 msgstr "unsigned long"
1987 
1988 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1989 msgctxt "data type"
1990 msgid "float"
1991 msgstr "float"
1992 
1993 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1994 msgctxt "data type"
1995 msgid "double"
1996 msgstr "double"
1997 
1998 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1999 msgctxt "data type"
2000 msgid "bitfield"
2001 msgstr "bitfield"
2002 
2003 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
2004 #, kde-format
2005 msgid "invalid type"
2006 msgstr "μη έγκυρος τύπος"
2007 
2008 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
2009 #, kde-format
2010 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
2011 msgstr "Χαρακτήρας εκτός ASCII: 0x%1"
2012 
2013 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2014 #, kde-format
2015 msgid "ASCII char"
2016 msgstr "ASCII char"
2017 
2018 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2019 #, kde-format
2020 msgid "ASCII string"
2021 msgstr "ASCII string"
2022 
2023 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2024 #, kde-format
2025 msgid "EBCDIC char"
2026 msgstr "EBCDIC char"
2027 
2028 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2029 #, kde-format
2030 msgid "EBCDIC string"
2031 msgstr "EBCDIC string"
2032 
2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2034 #, kde-format
2035 msgid "Latin1 char"
2036 msgstr "Latin1 char"
2037 
2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2039 #, kde-format
2040 msgid "Latin1 string"
2041 msgstr "Latin1 string"
2042 
2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2044 #, kde-format
2045 msgid "End of file reached prematurely"
2046 msgstr "Πρόωρη άφιξη στο τέλος αρχείου"
2047 
2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2049 #, kde-format
2050 msgid "UTF16-LE char"
2051 msgstr "UTF16-LE char"
2052 
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2054 #, kde-format
2055 msgid "UTF16-BE char"
2056 msgstr "UTF16-BE char"
2057 
2058 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2059 #, kde-format
2060 msgid "UTF16-LE string"
2061 msgstr "UTF16-LE string"
2062 
2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2064 #, kde-format
2065 msgid "UTF16-BE string"
2066 msgstr "UTF16-BE string"
2067 
2068 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2070 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2071 #, kde-format
2072 msgid "Value too big: 0x%1"
2073 msgstr "Τιμή πολύ μεγάλη: 0x%1"
2074 
2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2076 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2078 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2081 #, kde-format
2082 msgid "%1 (U+%2)"
2083 msgstr "%1 (U+%2)"
2084 
2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2086 #, kde-format
2087 msgid "UTF32-LE char"
2088 msgstr "UTF32-LE char"
2089 
2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2091 #, kde-format
2092 msgid "UTF32-BE char"
2093 msgstr "UTF32-BE char"
2094 
2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2096 #, kde-format
2097 msgid "UTF32-LE string"
2098 msgstr "UTF32-LE string"
2099 
2100 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2101 #, kde-format
2102 msgid "UTF32-BE string"
2103 msgstr "UTF32-BE string"
2104 
2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2106 #, kde-format
2107 msgid "UTF8 char"
2108 msgstr "UTF8 char"
2109 
2110 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2111 #, kde-format
2112 msgid "UTF8 string"
2113 msgstr "UTF8 string"
2114 
2115 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2116 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2119 msgid "struct %1"
2120 msgstr "struct %1"
2121 
2122 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "data type, then name"
2125 msgid "tagged union %1"
2126 msgstr "tagged union %1"
2127 
2128 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2131 msgid "union %1"
2132 msgstr "union %1"
2133 
2134 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2135 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2136 #, kde-format
2137 msgid "<invalid name>"
2138 msgstr "<μη έγκυρο όνομα>"
2139 
2140 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title:column"
2143 msgid "Time"
2144 msgstr "Χρόνος"
2145 
2146 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:column"
2149 msgid "Origin"
2150 msgstr "Αρχή"
2151 
2152 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:column"
2155 msgid "Message"
2156 msgstr "Μήνυμα"
2157 
2158 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:window"
2161 msgid "About %1"
2162 msgstr "Σχετικά με το %1"
2163 
2164 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "Version version-number"
2167 msgid "Version %1"
2168 msgstr "Έκδοση %1"
2169 
2170 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2171 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2172 #, kde-format
2173 msgid "License: %1"
2174 msgstr "Άδεια χρήσης: %1"
2175 
2176 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:tab"
2179 msgid "About"
2180 msgstr "Σχετικά"
2181 
2182 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2185 msgid ""
2186 "Email author\n"
2187 "%1"
2188 msgstr ""
2189 "Αλληλογραφία με τον συγγραφέα\n"
2190 "%1"
2191 
2192 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:tab"
2195 msgid "Author"
2196 msgstr "Συγγραφέας"
2197 
2198 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@title:window"
2201 msgid "License Agreement"
2202 msgstr "Άδεια χρήσης"
2203 
2204 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:label"
2207 msgid "Installed structures:"
2208 msgstr "Εγκατεστημένες δομές:"
2209 
2210 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:label"
2213 msgid "Used structures:"
2214 msgstr "Χρησιμοποιημένες δομές:"
2215 
2216 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:tooltip"
2219 msgid "About"
2220 msgstr "Σχετικά"
2221 
2222 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2223 #, kde-format
2224 msgid "Get New Structures..."
2225 msgstr "Ανάκτηση νέων δομών..."
2226 
2227 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2228 #, kde-format
2229 msgid "Advanced Selection..."
2230 msgstr "Προηγμένη επιλογή..."
2231 
2232 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title:window"
2235 msgid "Advanced Structures Selection"
2236 msgstr "Επιλογή προηγμένων δομών"
2237 
2238 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2239 #, kde-format
2240 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2241 msgstr "Ορισμοί δυναμικών δομών"
2242 
2243 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2244 #, kde-format
2245 msgid "Structure Definitions"
2246 msgstr "Ορισμοί δομών"
2247 
2248 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:placeholder"
2251 msgid "Search..."
2252 msgstr "Αναζήτηση..."
2253 
2254 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2255 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:tooltip"
2258 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2259 msgstr "Η βάση για τη μετατροπή αριθμών χωρίς πρόσημο σε συμβολοσειρά."
2260 
2261 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:tooltip"
2265 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2266 msgstr "Η βάση για τη μετατροπή προσημασμένων αριθμών σε συμβολοσειρά."
2267 
2268 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2269 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:tooltip"
2272 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2273 msgstr "Η βάση για τη μετατροπή χαρακτήρων σε συμβολοσειρά τιμής."
2274 
2275 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2276 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:tooltip"
2279 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2280 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η αριθμητική τιμή των χαρακτήρων"
2281 
2282 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2283 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:tooltip"
2286 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2287 msgstr ""
2288 "Αν θα διαμορφώνονται οι τιμές κινητής υποδιαστολής σύμφωνα με την τρέχουσα "
2289 "ρύθμιση τοπικότητας"
2290 
2291 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2292 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:tooltip"
2295 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2296 msgstr ""
2297 "Αν θα γίνει χρήση ονομάτων τύπου short (δηλ. uint32 αντί για unsigned int)"
2298 
2299 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2300 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:tooltip"
2303 msgid ""
2304 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2305 "according to the current locale settings"
2306 msgstr ""
2307 "Αν είναι true, οι ακέραιοι που εμφανίζονται σε δεκαδική μορφή θα "
2308 "διαμορφωθούν σύμφωνα με τις τρέχουσες ρυθμίσεις τοπικότητας"
2309 
2310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2311 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2312 #, kde-format
2313 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2314 msgstr ""
2315 "Αν θα διαμορφωθούν ακέραιες τιμές σύμφωνα με την τρέχουσα ρύθμιση τοπικότητας"
2316 
2317 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2318 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:tooltip"
2321 msgid ""
2322 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2323 "of decimal digits)"
2324 msgstr ""
2325 "Η ακρίβεια για τη μετατροπή αριθμών κινητής υποδιαστολής σε συμβολοσειρές "
2326 "(πλήθος δεκαδικών ψηφίων)"
2327 
2328 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2329 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@label:listbox"
2332 msgid "Byte order"
2333 msgstr "Διάταξη χαρακτήρων"
2334 
2335 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2336 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@item:inlistbox"
2339 msgid "Big endian"
2340 msgstr "Big endian"
2341 
2342 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2343 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@item:inlistbox"
2346 msgid "Little endian"
2347 msgstr "Little endian"
2348 
2349 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@item:inlistbox"
2352 msgid "Binary"
2353 msgstr "Δυαδικός"
2354 
2355 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2358 msgid "Octal"
2359 msgstr "Οκταδικός"
2360 
2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2364 msgid "Decimal"
2365 msgstr "Δεκαδικός"
2366 
2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgid "Hexadecimal"
2371 msgstr "Δεκαεξαδικός"
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2374 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2375 #, kde-format
2376 msgid "Byte order:"
2377 msgstr "Διάταξη χαρακτήρων:"
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2380 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2381 #, kde-format
2382 msgid "Big endian"
2383 msgstr "Big endian"
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2386 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2387 #, kde-format
2388 msgid "Little endian"
2389 msgstr "Little endian"
2390 
2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2392 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2393 #, kde-format
2394 msgid "Use short type names"
2395 msgstr "Χρήση ονομάτων τύπου short"
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2398 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2399 #, kde-format
2400 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2401 msgstr "Χρήση διαμόρφωσης ακεραίων με ρύθμιση τοπικότητας"
2402 
2403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2405 #, kde-format
2406 msgid "Unsigned values:"
2407 msgstr "Χωρίς πρόσημο τιμές:"
2408 
2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2410 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2411 #, kde-format
2412 msgid "Signed values:"
2413 msgstr "Προσημασμένες τιμές:"
2414 
2415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2416 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2417 #, kde-format
2418 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2419 msgstr "Χρήση διαμόρφωσης αριθμών κινητής υποδιαστολής με ρύθμιση τοπικότητας"
2420 
2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2422 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2423 #, kde-format
2424 msgid "Floating-point precision:"
2425 msgstr "Ακρίβεια κινητής υποδιαστολής:"
2426 
2427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2428 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2429 #, kde-format
2430 msgid "Show numerical value of chars"
2431 msgstr "&Εμφάνιση αριθμητικής τιμής χαρακτήρων"
2432 
2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2434 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2435 #, kde-format
2436 msgid "Character value:"
2437 msgstr "Τιμή χαρακτήρα:"
2438 
2439 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2440 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@title:window"
2443 msgid "Structures"
2444 msgstr "Δομές"
2445 
2446 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "name of a data structure"
2449 msgid "Name"
2450 msgstr "Όνομα"
2451 
2452 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "type of a data structure"
2455 msgid "Type"
2456 msgstr "Τύπος"
2457 
2458 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2461 msgid "Value"
2462 msgstr "Τιμή"
2463 
2464 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgid "Size:"
2467 msgctxt "size of a data structure"
2468 msgid "Size"
2469 msgstr "Μέγεθος:"
2470 
2471 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:button"
2474 msgid "Validate"
2475 msgstr "Επαλήθευση"
2476 
2477 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:tooltip"
2480 msgid "Validate all structures."
2481 msgstr "Επαλήθευση όλων των δομών."
2482 
2483 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@action:button"
2486 msgid "Script console"
2487 msgstr "Κονσόλα σεναρίων"
2488 
2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:tooltip"
2492 msgid "Open script console."
2493 msgstr "Άνοιγμα κονσόλας σεναρίων."
2494 
2495 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:button"
2498 msgid "Settings"
2499 msgstr "Ρυθμίσεις"
2500 
2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:tooltip"
2504 msgid "Open settings."
2505 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων."
2506 
2507 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2508 #, kde-format
2509 msgid "Value Display"
2510 msgstr "Εμφάνιση τιμής"
2511 
2512 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2513 #, kde-format
2514 msgid "Structures management"
2515 msgstr "Διαχείριση δομών"
2516 
2517 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2520 msgid "Unlock"
2521 msgstr "Ξεκλείδωμα"
2522 
2523 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:tooltip"
2526 msgid ""
2527 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2528 "current cursor position."
2529 msgstr ""
2530 "Ξεκλείδωμα επιλεγμένων δομών, δηλ. η αρχική μετατόπιση ρυθμίζεται πάντα στην "
2531 "τρέχουσα θέση του δρομέα."
2532 
2533 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2536 msgid "Lock"
2537 msgstr "Κλείδωμα"
2538 
2539 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@info:tooltip"
2542 msgid "Lock selected structure to current offset."
2543 msgstr "Κλείδωμα επιλεγμένων δομών στην τρέχουσα μετατόπιση."
2544 
2545 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@title:window"
2548 msgid "Structures Script Console"
2549 msgstr "Κονσόλα σεναρίων δομών"
2550 
2551 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2552 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "No grouping."
2556 msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση."
2557 
2558 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2559 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2562 msgid "Bytes per Group:"
2563 msgstr "Χαρακτήρας ανά ομάδα:"
2564 
2565 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@title:window"
2568 msgid "Bytes per Group"
2569 msgstr "Χαρακτήρες ανά ομάδα"
2570 
2571 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2572 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2575 msgid "Bytes per Line:"
2576 msgstr "Χαρακτήρες ανά γραμμή:"
2577 
2578 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@title:window"
2581 msgid "Bytes per Line"
2582 msgstr "Χαρακτήρες ανά γραμμή"
2583 
2584 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@title:menu"
2587 msgid "&Offset Coding"
2588 msgstr "Κωδικ&οποίηση μετατόπισης"
2589 
2590 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2593 msgid "&Hexadecimal"
2594 msgstr "Δεκαε&ξαδικός"
2595 
2596 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2599 msgid "&Decimal"
2600 msgstr "&Δεκαδικός"
2601 
2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2605 #| msgid "&Octal"
2606 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2607 msgid "&Octal"
2608 msgstr "&Οκταδικός"
2609 
2610 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@title:menu"
2613 msgid "&Value Coding"
2614 msgstr "Κωδικοποίηση &τιμής"
2615 
2616 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2617 #, kde-format
2618 msgctxt ""
2619 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2620 msgid "&Hexadecimal"
2621 msgstr "Δεκαε&ξαδικός"
2622 
2623 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2626 msgid "&Decimal"
2627 msgstr "&Δεκαδικός"
2628 
2629 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2632 msgid "&Octal"
2633 msgstr "&Οκταδικός"
2634 
2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2638 msgid "&Binary"
2639 msgstr "Δ&υαδικός"
2640 
2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@title:menu"
2644 msgid "&Char Coding"
2645 msgstr "Κωδι&κοποίηση Char"
2646 
2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@option:check"
2650 msgid "Show &Non-printing Chars"
2651 msgstr "Εμφάνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων"
2652 
2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Set Bytes per Line..."
2657 msgstr "Ρύθμιση χαρακτήρων ανά γραμμή..."
2658 
2659 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Set Bytes per Group..."
2663 msgstr "Ρύθμιση χαρακτήρων ανά ομάδα..."
2664 
2665 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@title:menu"
2668 msgid "&Dynamic Layout"
2669 msgstr "&Δυναμική διάταξη"
2670 
2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2674 msgid "&Off"
2675 msgstr "&Off"
2676 
2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2678 #, kde-format
2679 msgctxt ""
2680 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2681 "groups of bytes."
2682 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2683 msgstr "Αναδίπλ&ωση μόνο ομάδων πλήρων χαρακτήρων"
2684 
2685 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2686 #, kde-format
2687 msgctxt ""
2688 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2689 "line as possible."
2690 msgid "&On"
2691 msgstr "&On"
2692 
2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@option:check"
2696 msgid "Show &Line Offset"
2697 msgstr "Εμφάνιση &μετατόπισης γραμμής"
2698 
2699 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@title:menu"
2702 msgid "&Show Values or Chars"
2703 msgstr "&Εμφάνιση τιμών ή Char"
2704 
2705 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@item:inmenu"
2708 msgid "&Values"
2709 msgstr "&Τιμές"
2710 
2711 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@item:inmenu"
2714 msgid "&Chars"
2715 msgstr "&Char"
2716 
2717 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@item:inmenu"
2720 msgid "Values && Chars"
2721 msgstr "Τιμές && χαρακτήρες"
2722 
2723 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@title:menu"
2726 msgid "&View Mode"
2727 msgstr "Λειτουργία &προβολής"
2728 
2729 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@item:inmenu"
2732 msgid "&Columns"
2733 msgstr "&Στήλες"
2734 
2735 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@item:inmenu"
2738 msgid "&Rows"
2739 msgstr "&Γραμμές"
2740 
2741 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2744 msgid "View Profile"
2745 msgstr "Προφίλ προβολής"
2746 
2747 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2750 msgid "Create New..."
2751 msgstr "Δημιουργία νέου..."
2752 
2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2756 msgid "Save Changes"
2757 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
2758 
2759 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2762 msgid "Reset Changes"
2763 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
2764 
2765 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2766 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@window:title"
2769 msgid "New View Profile"
2770 msgstr "Νέο προφίλ προβολής"
2771 
2772 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2773 #, kde-format
2774 msgid "Title:"
2775 msgstr "Τίτλος:"
2776 
2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2778 #, kde-format
2779 msgid "Display"
2780 msgstr "Εμφάνιση"
2781 
2782 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2783 #, kde-format
2784 msgid "Show Line Offset:"
2785 msgstr "Εμφάνιση μετατόπισης γραμμής:"
2786 
2787 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2790 msgid "Hexadecimal"
2791 msgstr "Δεκαεξαδικός"
2792 
2793 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2796 msgid "Decimal"
2797 msgstr "Δεκαδικός"
2798 
2799 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2802 #| msgid "Octal"
2803 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2804 msgid "Octal"
2805 msgstr "Οκταδικό"
2806 
2807 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2808 #, kde-format
2809 msgid "Offset Coding:"
2810 msgstr "Κωδικοποίηση μετατόπισης:"
2811 
2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@item:"
2815 msgid "Values"
2816 msgstr "Τιμές"
2817 
2818 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:"
2821 msgid "Chars"
2822 msgstr "Χαρακτήρες"
2823 
2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:"
2827 msgid "Values & Chars"
2828 msgstr "Τιμές & χαρακτήρες"
2829 
2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2831 #, kde-format
2832 msgid "Show Values or Chars:"
2833 msgstr "Εμφάνιση τιμών ή χαρακτήρων:"
2834 
2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@label:listbox "
2838 msgid "Show with Rows or Columns:"
2839 msgstr "Εμφάνιση με γραμμές ή στήλες:"
2840 
2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@item:"
2844 msgid "Columns"
2845 msgstr "Στήλες"
2846 
2847 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@item:"
2850 msgid "Rows"
2851 msgstr "Γραμμές"
2852 
2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2854 #, kde-format
2855 msgid "Layout"
2856 msgstr "Διάταξη"
2857 
2858 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2861 msgid "Off"
2862 msgstr "Off"
2863 
2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2865 #, kde-format
2866 msgctxt ""
2867 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2868 "groups of bytes."
2869 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2870 msgstr "αναδίπλωση μόνο ομάδων πλήρων χαρακτήρων"
2871 
2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2873 #, kde-format
2874 msgctxt ""
2875 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2876 "line as possible."
2877 msgid "On"
2878 msgstr "On"
2879 
2880 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2881 #, kde-format
2882 msgid "Break lines:"
2883 msgstr "Αλλαγή γραμμών:"
2884 
2885 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2886 #, kde-format
2887 msgid "Values"
2888 msgstr "Τιμές"
2889 
2890 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2891 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2892 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2893 #, kde-format
2894 msgctxt ""
2895 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2896 msgid "Hexadecimal"
2897 msgstr "Δεκαεξαδικός"
2898 
2899 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2900 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2901 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2904 msgid "Decimal"
2905 msgstr "Δεκαδικός"
2906 
2907 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2908 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2909 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2912 msgid "Octal"
2913 msgstr "Οκταδικός"
2914 
2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2916 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2917 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2920 msgid "Binary"
2921 msgstr "Δυαδικός"
2922 
2923 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2924 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2925 #, kde-format
2926 msgid "Coding:"
2927 msgstr "Κωδικοποίηση:"
2928 
2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2930 #, kde-format
2931 msgid "Chars"
2932 msgstr "Χαρακτήρες"
2933 
2934 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2935 #, kde-format
2936 msgid "Char for non-printable bytes:"
2937 msgstr "Χαρακτήρας για μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες:"
2938 
2939 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2940 #, kde-format
2941 msgid "Char for undefined bytes:"
2942 msgstr "Χαρακτήρας για μη ορισμένους χαρακτήρες:"
2943 
2944 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Manage View Profiles..."
2948 msgstr "Διαχείριση προφίλ προβολών..."
2949 
2950 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@title:window"
2953 msgid "View Profiles"
2954 msgstr "Προφίλ προβολών"
2955 
2956 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "&Create new..."
2960 msgstr "&Δημιουργία νέου..."
2961 
2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:tooltip"
2965 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2966 msgstr "Ανοίγει έναν επεξεργαστή για νέο προφίλ προβολής."
2967 
2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2969 #, kde-kuit-format
2970 msgctxt "@info:whatsthis"
2971 msgid ""
2972 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2973 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2974 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2975 msgstr ""
2976 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Δημιουργία νέου</interface>, ανοίγει ένας "
2977 "επεξεργαστής όπου δημιουργείτε και επεξεργάζεστε ένα νέο προφίλ προβολής. Οι "
2978 "τιμές θα βασίζονται σε εκείνες από το προφίλ προβολής που επιλέξατε στη "
2979 "λίστα."
2980 
2981 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "&Edit..."
2985 msgstr "&Επεξεργασία..."
2986 
2987 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info:tooltip"
2990 msgid "Opens an editor for the view profile."
2991 msgstr "Ανοίγει έναν επεξεργαστή για το προφίλ προβολής."
2992 
2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2994 #, kde-kuit-format
2995 msgctxt "@info:whatsthis"
2996 msgid ""
2997 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2998 "opened for the view profile you selected in the list."
2999 msgstr ""
3000 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Επεξεργασία</interface>, ανοίγει ένας "
3001 "επεξεργαστής για το προφίλ προβολής όλες οι συμβολοσειρές που επιλέξατε στη "
3002 "λίστα."
3003 
3004 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:button"
3007 msgid "&Set as Default"
3008 msgstr "Ρύθμι&ση ως προκαθορισμένο"
3009 
3010 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:tooltip"
3013 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3014 msgstr ""
3015 "Ρυθμίζει το επιλεγμένο προφίλ προβολής ως προκαθορισμένο για όλες τις "
3016 "προβολές."
3017 
3018 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3019 #, kde-kuit-format
3020 msgctxt "@info:whatsthis"
3021 msgid ""
3022 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3023 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3024 msgstr ""
3025 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Ρύθμιση ως προκαθορισμένο</interface>, το "
3026 "προφίλ προβολής που επιλέξατε στη λίστα ρυθμίζεται ως προκαθορισμένο για "
3027 "όλες τις προβολές."
3028 
3029 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:button"
3032 msgid "&Delete"
3033 msgstr "&Διαγραφή"
3034 
3035 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@info:tooltip"
3038 msgid "Deletes the selected view profile."
3039 msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο προφίλ προβολής."
3040 
3041 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3042 #, kde-kuit-format
3043 msgctxt "@info:whatsthis"
3044 msgid ""
3045 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3046 "selected in the list is deleted."
3047 msgstr ""
3048 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Διαγραφή</interface>, το προφίλ προβολής που "
3049 "επιλέξατε στη λίστα, διαγράφεται."
3050 
3051 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3052 #, kde-format
3053 msgid "Modification of %1"
3054 msgstr "Τροποποίηση του %1"
3055 
3056 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@window:title"
3059 msgid "\"%1\" View Profile"
3060 msgstr "«%1» προφίλ προβολής"
3061 
3062 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3065 msgid "INS"
3066 msgstr "INS"
3067 
3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3071 msgid "OVR"
3072 msgstr "OVR"
3073 
3074 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:tooltip"
3077 msgid "Insert mode"
3078 msgstr "Λειτουργία εισαγωγής"
3079 
3080 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:tooltip"
3083 msgid "Overwrite mode"
3084 msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης"
3085 
3086 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info:tooltip"
3089 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3090 msgstr "Κωδικοποίηση της ερμηνείας της τιμής στην τρέχουσα προβολή."
3091 
3092 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info:tooltip"
3095 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3096 msgstr "Κωδικοποίηση της στήλης χαρακτήρας της τρέχουσας προβολής."
3097 
3098 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3099 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3100 #, kde-format
3101 msgid "Offset: %1"
3102 msgstr "Μετατόπιση: %1"
3103 
3104 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3105 #, kde-format
3106 msgid "%1 bytes"
3107 msgstr "%1 χαρακτήρες"
3108 
3109 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3112 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3113 msgstr "Επιλογή: %1 - %2 (%3)"
3114 
3115 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:status offset value not available"
3118 msgid "Offset: -"
3119 msgstr "Μετατόπιση: -"
3120 
3121 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3122 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info:status offset value not available"
3125 msgid "Selection: -"
3126 msgstr "Επιλογή: -"
3127 
3128 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3131 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3132 msgstr "Επιλογή: %1 - %2 (%3)"
3133 
3134 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "name of the data type"
3137 msgid "Byte Array"
3138 msgstr "Μητρώο χαρακτήρων"
3139 
3140 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "The byte array was new created."
3143 msgid "New created."
3144 msgstr "Νέα δημιουργία."
3145 
3146 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3147 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3150 msgid "[New Byte Array]"
3151 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3152 msgstr[0] "[Νέο μητρώο χαρακτήρων]"
3153 msgstr[1] "[Νέο μητρώο χαρακτήρων %1]"
3154 
3155 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "origin of the byte array"
3158 msgid "Created from data."
3159 msgstr "Δημιουργήθηκε από δεδομένα."
3160 
3161 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "destination of the byte array"
3164 msgid "Loaded from file."
3165 msgstr "Φορτώθηκε από αρχείο."
3166 
3167 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3168 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3169 #, kde-format
3170 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3171 msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για τη φόρτωση αυτού του αρχείου."
3172 
3173 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3174 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3175 #, kde-format
3176 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3177 msgstr ""
3178 "Δεν έχει ακόμη υλοποιηθεί η υποστήριξη για φόρτωση αρχείων μεγαλύτερων από 2 "
3179 "GiB."
3180 
3181 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "name of the generated data"
3184 msgid "Pattern..."
3185 msgstr "Μοτίβο..."
3186 
3187 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3188 #, kde-format
3189 msgid "Pattern inserted."
3190 msgstr "Έγινε εισαγωγή μοτίβου."
3191 
3192 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@label:textbox"
3195 msgid "Pattern:"
3196 msgstr "Μοτίβο:"
3197 
3198 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info:whatsthis"
3201 msgid ""
3202 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3203 msgstr ""
3204 "Εισάγετε ένα μοτίβο αναζήτησης, ή επιλέξτε ένα προηγούμενο μοτίβο από τη "
3205 "λίστα."
3206 
3207 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3210 msgid "&Number:"
3211 msgstr "&Αριθμός:"
3212 
3213 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@info:whatsthis"
3216 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3217 msgstr "Εισάγετε το πλήθος επαναλήψεων εισαγωγής του μοτίβου."
3218 
3219 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@item name of the generated data"
3222 msgid "Pattern"
3223 msgstr "Μοτίβο"
3224 
3225 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "name of the generated data"
3228 msgid "Random Data..."
3229 msgstr "Τυχαία δεδομένα..."
3230 
3231 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3232 #, kde-format
3233 msgid "RandomData inserted."
3234 msgstr "Έγινε εισαγωγή τυχαίων δεδομένων."
3235 
3236 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3239 msgid "&Size (bytes):"
3240 msgstr "&Μέγεθος (χαρακτήρες):"
3241 
3242 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3246 msgstr "Εισάγετε το μέγεθος του μητρώου χαρακτήρων που θα παραχθεί."
3247 
3248 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "@item name of the generated data"
3251 msgid "Random Data"
3252 msgstr "Τυχαία δεδομένα"
3253 
3254 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "name of the generated data"
3257 msgid "Sequence"
3258 msgstr "Ακολουθία"
3259 
3260 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3261 #, kde-format
3262 msgid "Sequence inserted."
3263 msgstr "Έγινε εισαγωγή ακολουθίας."
3264 
3265 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "name of the encoding target"
3268 msgid "Base32"
3269 msgstr "Base32"
3270 
3271 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3272 #, kde-format
3273 msgctxt ""
3274 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3275 "base-32."
3276 msgid "Encoding:"
3277 msgstr "Κωδικοποίηση:"
3278 
3279 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3282 msgid "Classic"
3283 msgstr "Κλασική"
3284 
3285 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3288 msgid "Base32hex"
3289 msgstr "Base32hex"
3290 
3291 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3294 msgid "z-base-32"
3295 msgstr "z-base-32"
3296 
3297 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "name of the encoding target"
3300 msgid "Base64"
3301 msgstr "Base64"
3302 
3303 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "name of the encoding target"
3306 msgid "Ascii85"
3307 msgstr "Ascii85"
3308 
3309 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3310 #, kde-format
3311 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3312 msgstr "Η προεπισκόπηση χρησιμοποιεί το πολύ τους πρώτους 100 χαρακτήρες."
3313 
3314 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "name of the encoding target"
3317 msgid "Characters"
3318 msgstr "Χαρακτήρες"
3319 
3320 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "name of the encoding target"
3323 msgid "Intel Hex"
3324 msgstr "Intel Hex"
3325 
3326 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3327 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3330 msgid "Address size:"
3331 msgstr "Μέγεθος διεύθυνσης:"
3332 
3333 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3334 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@item:inmenu address size"
3337 msgid "32-bit"
3338 msgstr "32-bit"
3339 
3340 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3341 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@item:inmenu address size"
3344 msgid "16-bit"
3345 msgstr "16-bit"
3346 
3347 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@item:inmenu address size"
3350 msgid "8-bit"
3351 msgstr "8-bit"
3352 
3353 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "name of the encoding target"
3356 msgid "C Array"
3357 msgstr "C Array"
3358 
3359 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3362 msgid "Name of variable:"
3363 msgstr "Όνομα μεταβλητής:"
3364 
3365 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3368 msgid "Items per line:"
3369 msgstr "Αντικείμενα ανά γραμμή:"
3370 
3371 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3374 msgid "Data type:"
3375 msgstr "Τύπος δεδομένων:"
3376 
3377 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3378 #, kde-format
3379 msgctxt ""
3380 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3381 "datatype has the property Unsigned"
3382 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3383 msgstr "Χωρίς πρόσημο ως δεκαεξαδικός:"
3384 
3385 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "name of the encoding target"
3388 msgid "S-Record"
3389 msgstr "S-Record"
3390 
3391 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@item:inmenu address size"
3394 msgid "24-bit"
3395 msgstr "24-bit"
3396 
3397 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "name of the encoding target"
3400 msgid "Uuencoding"
3401 msgstr "Uuencoding"
3402 
3403 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3404 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3407 msgid "Internal name of file:"
3408 msgstr "Εσωτερικό όνομα αρχείου:"
3409 
3410 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3413 msgid "Encoding:"
3414 msgstr "Κωδικοποίηση:"
3415 
3416 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3419 msgid "Historical"
3420 msgstr "Ιστορική:"
3421 
3422 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3425 msgid "Base64"
3426 msgstr "Base64"
3427 
3428 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "name of the encoding target"
3431 msgid "Values"
3432 msgstr "Τιμές"
3433 
3434 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3435 #, kde-format
3436 msgid "Value coding:"
3437 msgstr "Κωδικοποίηση τιμής:"
3438 
3439 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3442 msgid "Separation:"
3443 msgstr "Διαχωρισμός:"
3444 
3445 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "name of the encoding target"
3448 #| msgid "View in Plain Text"
3449 msgctxt "name of the encoding target"
3450 msgid "View in HTML"
3451 msgstr "Προβολή απλού κειμένου"
3452 
3453 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "name of the encoding target"
3456 msgid "View in Plain Text"
3457 msgstr "Προβολή απλού κειμένου"
3458 
3459 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "name of the encoding target"
3462 msgid "Xxencoding"
3463 msgstr "Xxencoding"
3464 
3465 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3466 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3469 msgid "Hex"
3470 msgstr "Hex"
3471 
3472 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3475 msgid "Dec"
3476 msgstr "Dec"
3477 
3478 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3481 #| msgid "Oct"
3482 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3483 msgid "Oct"
3484 msgstr "Oct"
3485 
3486 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3489 msgid "Expr"
3490 msgstr "Expr"
3491 
3492 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3493 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3494 #, kde-format
3495 msgctxt ""
3496 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3497 msgid "Hex"
3498 msgstr "Hex"
3499 
3500 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3503 msgid "Dec"
3504 msgstr "Dec"
3505 
3506 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3509 msgid "Oct"
3510 msgstr "Oct"
3511 
3512 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3515 msgid "Bin"
3516 msgstr "Bin"
3517 
3518 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3521 msgid "Char"
3522 msgstr "Char"
3523 
3524 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3525 #, kde-format
3526 msgctxt ""
3527 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3528 msgid "UTF-8"
3529 msgstr "UTF-8"
3530 
3531 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3532 #~ msgid "SHA-0"
3533 #~ msgstr "SHA-0"
3534 
3535 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3536 #~ msgid "MD2"
3537 #~ msgstr "MD2"
3538 
3539 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3540 #~ msgid "RIPEMD160"
3541 #~ msgstr "RIPEMD160"
3542 
3543 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3544 #~ msgid "Whirlpool"
3545 #~ msgstr "Whirlpool"
3546 
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "Name: %1\n"
3549 #~ "Value: %2\n"
3550 #~ "\n"
3551 #~ "Type: %3\n"
3552 #~ "Size: %4"
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Όνομα: %1\n"
3555 #~ "Τιμή: %2\n"
3556 #~ "\n"
3557 #~ "τύπος: %3\n"
3558 #~ "Μέγεθος: %4"
3559 
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "Name: %1\n"
3562 #~ "Value: %2\n"
3563 #~ "\n"
3564 #~ "Type: %3\n"
3565 #~ "Size: %4\n"
3566 #~ "\n"
3567 #~ "%5"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Όνομα: %1\n"
3570 #~ "Τιμή: %2\n"
3571 #~ "\n"
3572 #~ "Τύπος: %3\n"
3573 #~ "Μέγεθος: %4\n"
3574 #~ "\n"
3575 #~ "%5"
3576 
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "Name: %2\n"
3579 #~ "Value: %3\n"
3580 #~ "\n"
3581 #~ "Type: %4\n"
3582 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3583 #~ "\n"
3584 #~ " %6"
3585 #~ msgid_plural ""
3586 #~ "Name: %2\n"
3587 #~ "Value: %3\n"
3588 #~ "\n"
3589 #~ "Type: %4\n"
3590 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3591 #~ "\n"
3592 #~ " %6"
3593 #~ msgstr[0] ""
3594 #~ "Όνομα: %2\n"
3595 #~ "Τιμή: %3\n"
3596 #~ "\n"
3597 #~ "Τύπος: %4\n"
3598 #~ "Μέγεθος: %5 (%1 απόγονος)\n"
3599 #~ "\n"
3600 #~ " %6"
3601 #~ msgstr[1] ""
3602 #~ "Όνομα: %2\n"
3603 #~ "Τιμή: %3\n"
3604 #~ "\n"
3605 #~ "Τύπος: %4\n"
3606 #~ "Μέγεθος: %5 (%1 απόγονοι)\n"
3607 #~ "\n"
3608 #~ " %6"
3609 
3610 #~ msgid ""
3611 #~ "Name: %2\n"
3612 #~ "Value: %3\n"
3613 #~ "\n"
3614 #~ "Type: %4\n"
3615 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3616 #~ msgid_plural ""
3617 #~ "Name: %2\n"
3618 #~ "Value: %3\n"
3619 #~ "\n"
3620 #~ "Type: %4\n"
3621 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3622 #~ msgstr[0] ""
3623 #~ "Όνομα: %2\n"
3624 #~ "Τιμή: %3\n"
3625 #~ "\n"
3626 #~ "Τύπος: %4\n"
3627 #~ "Μέγεθος: %5 (%1 απόγονος)"
3628 #~ msgstr[1] ""
3629 #~ "Όνομα: %2\n"
3630 #~ "Τιμή: %3\n"
3631 #~ "\n"
3632 #~ "Τύπος: %4\n"
3633 #~ "Μέγεθος: %5 (%1 απόγονοι)"
3634 
3635 #, fuzzy
3636 #~| msgctxt "@option:check"
3637 #~| msgid "Show &Non-printing Chars"
3638 #~ msgid "Show Non-printable:"
3639 #~ msgstr "Εμφάνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων"
3640 
3641 #, fuzzy
3642 #~| msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3643 #~| msgid "&Number:"
3644 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
3645 #~ msgid "Number:"
3646 #~ msgstr "&Αριθμός:"
3647 
3648 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3649 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3650 #~ msgstr "Okteta, κατασκευή για το KDE4"
3651 
3652 #, fuzzy
3653 #~| msgid "Size:"
3654 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3655 #~ msgid "&Size:"
3656 #~ msgstr "Μέγεθος:"
3657 
3658 #, fuzzy
3659 #~| msgctxt "@title:column short for Character"
3660 #~| msgid "Char"
3661 #~ msgctxt "Data type"
3662 #~ msgid "char"
3663 #~ msgstr "Char"
3664 
3665 #, fuzzy
3666 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
3667 #~| msgid "Select the operation to use for the filter."
3668 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3669 #~ msgid "The byte order used to decode the values."
3670 #~ msgstr "Επιλέξτε τη λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί με το φίλτρο."
3671 
3672 #, fuzzy
3673 #~| msgctxt "@option:check"
3674 #~| msgid "&Selected bytes"
3675 #~ msgid "Structures"
3676 #~ msgstr "&Επιλεγμένα byte"
3677 
3678 #, fuzzy
3679 #~| msgctxt "@info:tooltip"
3680 #~| msgid "Overwrite mode"
3681 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3682 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3683 #~ msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης"
3684 
3685 #, fuzzy
3686 #~| msgctxt "@info:tooltip"
3687 #~| msgid "Insert mode"
3688 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3689 #~ msgid "Set Insert Mode"
3690 #~ msgstr "Λειτουργία εισαγωγής"
3691 
3692 #, fuzzy
3693 #~| msgctxt "@title:column short for Binary"
3694 #~| msgid "Bin"
3695 #~ msgctxt "Data type"
3696 #~ msgid "int"
3697 #~ msgstr "Bin"
3698 
3699 #, fuzzy
3700 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
3701 #~| msgid "%1%"
3702 #~ msgid "%1 (U+%1)"
3703 #~ msgstr "%1%"
3704 
3705 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3706 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "Προειδοποίηση: το μητρώο Byte τροποποιήθηκε από την τελευταία ενημέρωση."
3709 
3710 #~ msgctxt "@title:window"
3711 #~ msgid "Byte Table"
3712 #~ msgstr "Πίνακας byte"
3713 
3714 #, fuzzy
3715 #~| msgctxt "@option:check"
3716 #~| msgid "&Selected bytes"
3717 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3718 #~ msgid "Lock structure"
3719 #~ msgstr "&Επιλεγμένα byte"
3720 
3721 #, fuzzy
3722 #~| msgctxt "@option:check"
3723 #~| msgid "&Selected bytes"
3724 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3725 #~ msgid "Unlock structure"
3726 #~ msgstr "&Επιλεγμένα byte"
3727 
3728 #, fuzzy
3729 #~| msgctxt "@title:column description of the change"
3730 #~| msgid "Changes"
3731 #~ msgid "Apply Changes"
3732 #~ msgstr "Τροποποιήσεις"
3733 
3734 #, fuzzy
3735 #~| msgid "Value coding:"
3736 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3737 #~ msgid "Uuencoding..."
3738 #~ msgstr "Κωδικοποίηση τιμής:"
3739 
3740 #, fuzzy
3741 #~| msgctxt "name of the encoding target"
3742 #~| msgid "C array..."
3743 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3744 #~ msgid "C Array..."
3745 #~ msgstr "Μητρώο C..."
3746 
3747 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3748 #~ msgid "Values..."
3749 #~ msgstr "Τιμές..."
3750 
3751 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3752 #~ msgid "Plain Text"
3753 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
3754 
3755 #, fuzzy
3756 #~| msgid "Paste as"
3757 #~ msgid "Paths"
3758 #~ msgstr "Επικόλληση ως"
3759 
3760 #, fuzzy
3761 #~| msgctxt "@title:group"
3762 #~| msgid "Replace by"
3763 #~ msgctxt "@title:group"
3764 #~ msgid "Replace By"
3765 #~ msgstr "Αντικατάσταση με"
3766 
3767 #~ msgctxt "@label:textbox"
3768 #~ msgid "Replacing bytes:"
3769 #~ msgstr "Byte αντικατάστασης:"
3770 
3771 #, fuzzy
3772 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
3773 #~| msgid "Replace"
3774 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
3775 #~ msgid "Template"
3776 #~ msgstr "Αντικατάσταση"
3777 
3778 #, fuzzy
3779 #~| msgctxt "@label:textbox"
3780 #~| msgid "Byte String to F&ind:"
3781 #~ msgctxt "@label:textbox"
3782 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
3783 #~ msgstr "Συμβολοσειρά byte για α&ναζήτηση:"
3784 
3785 #~ msgid "&Go to"
3786 #~ msgstr "&Μετάβαση"
3787 
3788 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
3789 #~ msgid "&Update"
3790 #~ msgstr "Ε&νημέρωση"
3791 
3792 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
3793 #~ msgid "&Update"
3794 #~ msgstr "Ε&νημέρωση"
3795 
3796 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
3799 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
3800 #~ "the set minimum length."
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Ενημέρωση</interface>, θα γίνει ενημέρωση "
3803 #~ "της λίστας με όλες τις συμβολοσειρές που περιέχονται στο επιλεγμένο εύρος "
3804 #~ "και έχουν το καθορισμένο ελάχιστο μήκος."
3805 
3806 #~ msgctxt "@title:window"
3807 #~ msgid "Insert Pattern"
3808 #~ msgstr "Εισαγωγή μοτίβου"
3809 
3810 #~ msgctxt "@action:button"
3811 #~ msgid "&Insert"
3812 #~ msgstr "&Εισαγωγή"
3813 
3814 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3815 #~ msgid "Insert the pattern"
3816 #~ msgstr "Εισαγωγή του μοτίβου"
3817 
3818 #, fuzzy
3819 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
3820 #~| msgid ""
3821 #~| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3822 #~| "entered above are inserted in the byte array at the cursor position."
3823 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3826 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Εισαγωγή</interface>, το μοτίβο που έχετε "
3829 #~ "εισάγει παραπάνω θα εισαχθεί στο μητρώο byte στη θέση του δρομέα."
3830 
3831 #~ msgctxt "@title:group"
3832 #~ msgid "Insert"
3833 #~ msgstr "Εισαγωγή"
3834 
3835 #, fuzzy
3836 #~| msgctxt "@action:inmenu"
3837 #~| msgid "&Insert pattern..."
3838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
3839 #~ msgid "&Insert Pattern..."
3840 #~ msgstr "&Εισαγωγή μοτίβου..."
3841 
3842 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3843 #~ msgid "Hexadecimal"
3844 #~ msgstr "Δεκαεξαδικό"
3845 
3846 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3847 #~ msgid "Decimal"
3848 #~ msgstr "Δεκαδικό"
3849 
3850 #~ msgctxt "@label:listbox"
3851 #~ msgid "Fo&rmat:"
3852 #~ msgstr "Μορ&φή:"
3853 
3854 #~ msgctxt ""
3855 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3856 #~ msgid "Hexadecimal"
3857 #~ msgstr "Δεκαεξαδικό"
3858 
3859 #~ msgctxt ""
3860 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3861 #~ msgid "Decimal"
3862 #~ msgstr "Δεκαδικό"
3863 
3864 #, fuzzy
3865 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
3866 #~| msgid "Octal"
3867 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3868 #~ msgid "Octal"
3869 #~ msgstr "Οκταδικό"
3870 
3871 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3872 #~ msgid "Binary"
3873 #~ msgstr "Δυαδικό"
3874 
3875 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3876 #~ msgid "Character(s)"
3877 #~ msgstr "Χαρακτήρας(ες)"
3878 
3879 #, fuzzy
3880 #~| msgctxt "@info:tooltip"
3881 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
3882 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3883 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
3884 #~ msgstr "Ενημέρωση των στατιστικών συχνότητας byte."
3885 
3886 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3887 #~ msgid "Executes the filter."
3888 #~ msgstr "Εκτέλεση του φίλτρου."
3889 
3890 #~ msgid "File(s) to load"
3891 #~ msgstr "Αρχείο(α) για άνοιγμα"
3892 
3893 #~ msgctxt "@title:menu"
3894 #~ msgid "Permissions"
3895 #~ msgstr "Άδειες"
3896 
3897 #~ msgctxt "@title:menu"
3898 #~ msgid "Insert"
3899 #~ msgstr "Εισαγωγή"
3900 
3901 #~ msgid "&Windows"
3902 #~ msgstr "&Παράθυρα"
3903 
3904 #~ msgid "Main Toolbar"
3905 #~ msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
3906 
3907 #~ msgid "Okteta"
3908 #~ msgstr "Okteta"
3909 
3910 #, fuzzy
3911 #~| msgid "KDE bytes editor"
3912 #~ msgid "KDE byte editor"
3913 #~ msgstr "Επεξεργαστής byte του KDE"
3914 
3915 #, fuzzy
3916 #~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
3917 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3918 #~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
3919 
3920 #, fuzzy
3921 #~| msgctxt "@info:tooltip"
3922 #~| msgid "Export the selected data to a file."
3923 #~ msgid "Edit the raw data of files"
3924 #~ msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων δεδομένων σε ένα αρχείο."
3925 
3926 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
3927 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
3928 
3929 #~ msgctxt "@title:window"
3930 #~ msgid "Info"
3931 #~ msgstr "Πληροφορίες"
3932 
3933 #~ msgctxt "@title:menu"
3934 #~ msgid "Import"
3935 #~ msgstr "Εισαγωγή"
3936 
3937 #~ msgid "Conversion &Field"
3938 #~ msgstr "&Πεδίο μετατροπής"
3939 
3940 #, fuzzy
3941 #~| msgid "Searc&hbar"
3942 #~ msgid "Searc&h Bar"
3943 #~ msgstr "Γραμμή &αναζήτησης"
3944 
3945 #, fuzzy
3946 #~| msgctxt "@info"
3947 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
3948 #~ msgctxt "@info"
3949 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
3950 #~ msgstr "Πρόβλημα κατά την αποθήκευση στο τοπικό σύστημα αρχείων"
3951 
3952 #, fuzzy
3953 #~| msgctxt "@info"
3954 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
3955 #~ msgctxt "@info"
3956 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
3957 #~ msgstr "Πρόβλημα συγχρονισμού με το τοπικό σύστημα αρχείων."
3958 
3959 #, fuzzy
3960 #~| msgctxt "@info"
3961 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
3962 #~ msgctxt "@info"
3963 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
3964 #~ msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση από το τοπικό σύστημα αρχείων"
3965 
3966 #~ msgctxt "@info"
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
3969 #~ msgstr ""
3970 #~ "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο στο<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Αντικατάσταση;"
3971 
3972 #~ msgctxt "@title:window"
3973 #~ msgid "Close"
3974 #~ msgstr "Κλείσιμο"
3975 
3976 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
3979 #~ "changes or discard them?"
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Το <filename>%1</filename> τροποποιήθηκε.<nl/>Επιθυμείτε την αποθήκευση "
3982 #~ "των τροποποιήσεων ή την απόρριψή τους;"
3983 
3984 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
3987 #~ "your changes?"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "Το <filename>%1</filename> τροποποιήθηκε.<nl/>Επιθυμείτε την απόρριψη των "
3990 #~ "τροποποιήσεων;"
3991 
3992 #~ msgctxt "@title:window"
3993 #~ msgid "Copy As"
3994 #~ msgstr "Αντιγραφή ως"
3995 
3996 #~ msgctxt "@action:button"
3997 #~ msgid "&Copy to clipboard"
3998 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
3999 
4000 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4001 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
4002 #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων δεδομένων στο πρόχειρο."
4003 
4004 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
4005 #~ msgid ""
4006 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
4007 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
4008 #~ "entered above."
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αντιγραφή στο πρόχειρο</interface>, τα "
4011 #~ "επιλεγμένα δεδομένα θα αντιγραφούν στο πρόχειρο με τις ρυθμίσεις που "
4012 #~ "έχετε εισάγει παραπάνω."
4013 
4014 #, fuzzy
4015 #~| msgctxt "@title:window"
4016 #~| msgid "Copy As"
4017 #~ msgctxt "@title:menu"
4018 #~ msgid "Copy As"
4019 #~ msgstr "Αντιγραφή ως"
4020 
4021 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
4022 #~ msgid "Not available."
4023 #~ msgstr "Μη διαθέσιμοι."
4024 
4025 #~ msgctxt "@title:menu"
4026 #~ msgid "Export"
4027 #~ msgstr "Εξαγωγή"
4028 
4029 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
4030 #~ msgid "Not available."
4031 #~ msgstr "Μη διαθέσιμοι."
4032 
4033 #, fuzzy
4034 #~| msgctxt "@action:button"
4035 #~| msgid "&Export to file"
4036 #~ msgctxt "@action:button"
4037 #~ msgid "&Export to File..."
4038 #~ msgstr "&Εξαγωγή σε αρχείο"
4039 
4040 #~ msgid "Zoom"
4041 #~ msgstr "Εστίαση"
4042 
4043 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
4044 #~ msgid "%1%"
4045 #~ msgstr "%1%"
4046 
4047 #~ msgid "&Fit to Width"
4048 #~ msgstr "&Προσαρμογή στο πλάτος"
4049 
4050 #~ msgid "&Fit to Height"
4051 #~ msgstr "&Προσαρμογή στο ύψος"
4052 
4053 #~ msgid "&Fit to Size"
4054 #~ msgstr "&Προσαρμογή στο μέγεθος"
4055 
4056 #, fuzzy
4057 #~| msgid "Zoom"
4058 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4059 #~ msgid "Zoom: %1%"
4060 #~ msgstr "Εστίαση"
4061 
4062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4063 #~ msgid "Undo"
4064 #~ msgstr "Αναίρεση"
4065 
4066 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4067 #~ msgid "Redo"
4068 #~ msgstr "Επανάληψη"
4069 
4070 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
4071 #~ msgid "Undo: %1"
4072 #~ msgstr "Αναίρεση: %1"
4073 
4074 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
4075 #~ msgid "Redo: %1"
4076 #~ msgstr "Επανάληψη: %1"
4077 
4078 #, fuzzy
4079 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
4080 #~| msgid "type of the data "
4081 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4082 #~ msgid "Title of the document"
4083 #~ msgstr "τύπος δεδομένων"
4084 
4085 #, fuzzy
4086 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
4087 #~| msgid "type of the data "
4088 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
4089 #~ msgid "Folder of Current Document"
4090 #~ msgstr "τύπος δεδομένων"
4091 
4092 #~ msgctxt "@item There are no windows."
4093 #~ msgid "None."
4094 #~ msgstr "Κανένα."
4095 
4096 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
4097 #~ msgid "Id"
4098 #~ msgstr "Id"
4099 
4100 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4101 #~ msgid "Id of the version"
4102 #~ msgstr "Id της έκδοσης"
4103 
4104 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4105 #~ msgid "Description of what changed"
4106 #~ msgstr "Περιγραφή των τροποποιήσεων"
4107 
4108 #, fuzzy
4109 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
4110 #~| msgid "Read only"
4111 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
4112 #~ msgid "Set Read-only"
4113 #~ msgstr "Μόνο ανάγνωση"
4114 
4115 #, fuzzy
4116 #~| msgctxt "@info:tooltip"
4117 #~| msgid "Readwrite mode"
4118 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
4119 #~ msgid "Set Read-write"
4120 #~ msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης εγγραφής"
4121 
4122 #, fuzzy
4123 #~| msgctxt "@info:tooltip"
4124 #~| msgid "Readwrite mode"
4125 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
4126 #~ msgid "Read-write"
4127 #~ msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης εγγραφής"
4128 
4129 #, fuzzy
4130 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
4131 #~| msgid "Read only"
4132 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
4133 #~ msgid "Read-only"
4134 #~ msgstr "Μόνο ανάγνωση"
4135 
4136 #~ msgctxt "@title:window"
4137 #~ msgid "Go to Offset"
4138 #~ msgstr "Μετάβαση στη μετατόπιση"
4139 
4140 #, fuzzy
4141 #~| msgctxt "@title:group"
4142 #~| msgid "Go to"
4143 #~ msgctxt "@title:group"
4144 #~ msgid "Go To"
4145 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
4146 
4147 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
4148 #~ msgstr "Επεξεργασία αρχείων ως σειρά byte"
4149 
4150 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
4151 #~ msgid "Octal"
4152 #~ msgstr "Οκταδικό"
4153 
4154 #~ msgctxt "@title:menu"
4155 #~ msgid "&Resize Style"
4156 #~ msgstr "Στυλ &αλλαγής μεγέθους"
4157 
4158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4159 #~ msgid "&No Resize"
4160 #~ msgstr "&Χωρίς αλλαγή μεγέθους"
4161 
4162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4163 #~ msgid "&Lock Groups"
4164 #~ msgstr "&Κλείδωμα ομάδων"
4165 
4166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4167 #~ msgid "&Full Size Usage"
4168 #~ msgstr "&Χρήση πλήρους μεγέθους"
4169 
4170 #, fuzzy
4171 #~| msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4172 #~| msgid "Warning: not uptodate"
4173 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4174 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
4175 #~ msgstr "Προειδοποίηση: μη ενημερωμένο"
4176 
4177 #, fuzzy
4178 #~| msgctxt "@info:tooltip"
4179 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
4180 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4181 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Προειδοποίηση: το μητρώο Byte τροποποιήθηκε από την τελευταία ενημέρωση."
4184 
4185 #~ msgctxt "@info"
4186 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
4187 #~ msgstr "<nl/>Τέλος του μητρώου byte.<nl/>Συνέχεια από την αρχή;"
4188 
4189 #~ msgctxt "@info"
4190 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
4191 #~ msgstr "<nl/>Αρχή του μητρώου byte.<nl/>Συνέχεια από το τέλος;"
4192 
4193 #~ msgctxt "@info"
4194 #~ msgid ""
4195 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο στο <nl/><filename>%1</filename>.<nl/"
4198 #~ ">Αντικατάσταση;"
4199 
4200 #~ msgctxt "@title:menu"
4201 #~ msgid "Copy as"
4202 #~ msgstr "Αντιγραφή ως"
4203 
4204 #~ msgctxt ""
4205 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4206 #~ msgid "Hexadecimal"
4207 #~ msgstr "Δεκαεξαδικό"
4208 
4209 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
4210 #~ msgid "Decimal"
4211 #~ msgstr "Δεκαδικό"
4212 
4213 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
4214 #~ msgid "Octal"
4215 #~ msgstr "Οκταδικό"
4216 
4217 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
4218 #~ msgid "Binary"
4219 #~ msgstr "Δυαδικό"
4220 
4221 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
4222 #~ msgid "RO"
4223 #~ msgstr "ΑΜ"
4224 
4225 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
4226 #~ msgid "RW"
4227 #~ msgstr "ΑΕ"
4228 
4229 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4230 #~ msgid "Readonly mode"
4231 #~ msgstr "Λειτουργία μόνο ανάγνωσης"
4232 
4233 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
4234 #~ msgid "Offset: %1"
4235 #~ msgstr "Μετατόπιση: %1"
4236 
4237 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
4238 #~ msgid "Export %1 As %2..."
4239 #~ msgstr "Εξαγωγή %1 ως %2..."
4240 
4241 #~ msgctxt "@title:window"
4242 #~ msgid "Copy as..."
4243 #~ msgstr "Αντιγραφή ως..."
4244 
4245 #~ msgctxt "@title:group"
4246 #~ msgid "Preview"
4247 #~ msgstr "Προεπισκόπηση"
4248 
4249 #~ msgctxt "@label:textbox"
4250 #~ msgid "32 bit float:"
4251 #~ msgstr "Κινητής υποδιαστολής 32 bit:"
4252 
4253 #~ msgctxt "@label:textbox"
4254 #~ msgid "64 bit float:"
4255 #~ msgstr "Κινητής υποδιαστολής 64 bit:"
4256 
4257 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4258 #~ msgid "&Values Column"
4259 #~ msgstr "Στήλη &τιμών"
4260 
4261 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4262 #~ msgid "&Chars Column"
4263 #~ msgstr "Στήλη &χαρακτήρων"
4264 
4265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4266 #~ msgid "&Both Columns"
4267 #~ msgstr "&Και οι δύο στήλες"
4268 
4269 #~ msgctxt ""
4270 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4271 #~ msgid "Hexadecimal"
4272 #~ msgstr "Δεκαεξαδικό"
4273 
4274 #~ msgctxt ""
4275 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
4276 #~ msgid "Decimal"
4277 #~ msgstr "Δεκαδικό"
4278 
4279 #~ msgctxt ""
4280 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
4281 #~ msgid "Octal"
4282 #~ msgstr "Οκταδικό"
4283 
4284 #~ msgctxt ""
4285 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
4286 #~ msgid "Binary"
4287 #~ msgstr "Δυαδικό"