Warning, /utilities/okteta/po/el/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of okteta.po to Greek 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008. 0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008. 0007 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2019, 2020, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: okteta\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-01-03 09:17+0200\n" 0014 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0016 "Language: el\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" 0032 0033 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0034 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "@title:window" 0037 msgid "File Info" 0038 msgstr "Πληροφορίες αρχείου" 0039 0040 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0041 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0042 #, kde-format 0043 msgid "Type:" 0044 msgstr "Τύπος:" 0045 0046 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0047 #, kde-format 0048 msgid "Location:" 0049 msgstr "Τοποθεσία:" 0050 0051 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0052 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0053 #, kde-format 0054 msgid "Size:" 0055 msgstr "Μέγεθος:" 0056 0057 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0058 #, kde-format 0059 msgid "Created/Loaded:" 0060 msgstr "Δημιουργία/φόρτωση:" 0061 0062 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0063 #, kde-format 0064 msgid "Last modified:" 0065 msgstr "Τελευταία τροποποίηση:" 0066 0067 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0068 #, kde-format 0069 msgid "Last synchronized:" 0070 msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός:" 0071 0072 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0073 #, kde-format 0074 msgid "Created:" 0075 msgstr "Δημιουργήθηκε:" 0076 0077 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0080 msgid "[None]" 0081 msgstr "[Κανένα]" 0082 0083 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "@option:check" 0086 msgid "Overwrite only" 0087 msgstr "Μόνο αντικατάσταση" 0088 0089 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0092 msgid "Offset" 0093 msgstr "Μετατόπιση" 0094 0095 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0098 msgid "Title" 0099 msgstr "Τίτλος" 0100 0101 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "@action:inmenu" 0104 msgid "Remove Bookmark" 0105 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη" 0106 0107 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "@action:inmenu" 0110 msgid "Remove All Bookmarks" 0111 msgstr "Αφαίρεση όλων των σελιδοδεικτών" 0112 0113 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@action:inmenu" 0116 msgid "Go to Next Bookmark" 0117 msgstr "Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη" 0118 0119 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@action:inmenu" 0122 msgid "Go to Previous Bookmark" 0123 msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη" 0124 0125 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@item description of bookmark" 0128 msgid "%1: %2" 0129 msgstr "%1: %2" 0130 0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "default name of a bookmark" 0135 msgid "Bookmark" 0136 msgstr "Σελιδοδείκτης" 0137 0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@title:window" 0142 msgid "Bookmarks" 0143 msgstr "Σελιδοδείκτες" 0144 0145 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@info:tooltip" 0148 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0149 msgstr "" 0150 "Δημιουργεί έναν νέο σελιδοδείκτη για την τρέχουσα τοποθεσία του δρομέα." 0151 0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@info:whatsthis" 0155 msgid "" 0156 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0157 "cursor position." 0158 msgstr "" 0159 "Αν πιέσετε αυτό το κουμπί, ένας νέος σελιδοδείκτης θα δημιουργηθεί για την " 0160 "τρέχουσα τοποθεσία του δρομέα." 0161 0162 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@info:tooltip" 0165 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0166 msgstr "Διαγράφει όλους τους επιλεγμένους σελιδοδείκτες." 0167 0168 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@info:whatsthis" 0171 msgid "" 0172 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0173 msgstr "" 0174 "Αν πιέσετε αυτό το κουμπί, όλοι οι επιλεγμένοι σελιδοδείκτες θα διαγραφούν." 0175 0176 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@info:tooltip" 0179 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0180 msgstr "Μετακινεί το δρομέα στον επιλεγμένο σελιδοδείκτη." 0181 0182 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@info:whatsthis" 0185 msgid "" 0186 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0187 "bookmark which has been last selected." 0188 msgstr "" 0189 "Αν πιέσετε αυτό το κουμπί, ο δρομέας μετακινείται στη θέση του πιο πρόσφατα " 0190 "επιλεγμένου σελιδοδείκτη." 0191 0192 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@info:tooltip" 0195 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0196 msgstr "Ενεργοποιεί τη μετονομασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη." 0197 0198 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@info:whatsthis" 0201 msgid "" 0202 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0203 "can be edited." 0204 msgstr "" 0205 "Αν πιέσετε αυτό το κουμπί, μπορεί να γίνει επεξεργασία του ονόματος του " 0206 "επιλεγμένου σελιδοδείκτη." 0207 0208 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0209 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0212 msgid "undef." 0213 msgstr "μη ορισμένο" 0214 0215 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0216 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0219 msgid "Dec" 0220 msgstr "Dec" 0221 0222 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0223 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0226 msgid "Hex" 0227 msgstr "Hex" 0228 0229 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0230 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@title:column short for Octal" 0233 msgid "Oct" 0234 msgstr "Oct" 0235 0236 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0237 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@title:column short for Binary" 0240 msgid "Bin" 0241 msgstr "Bin" 0242 0243 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0244 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@title:column short for Character" 0247 msgid "Char" 0248 msgstr "Char" 0249 0250 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0251 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0254 msgid "Decimal" 0255 msgstr "Δεκαδικό" 0256 0257 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0258 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0261 msgid "Hexadecimal" 0262 msgstr "Δεκαεξαδικό" 0263 0264 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0265 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0268 msgid "Octal" 0269 msgstr "Οκταδικό" 0270 0271 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0272 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0275 msgid "Binary" 0276 msgstr "Δυαδικό" 0277 0278 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0279 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0282 msgid "Character" 0283 msgstr "Χαρακτήρας" 0284 0285 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0286 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0287 #, kde-format 0288 msgctxt "@title:window" 0289 msgid "Value/Char Table" 0290 msgstr "Πίνακας τιμών/χαρακτήρων" 0291 0292 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0293 #, kde-format 0294 msgid "Inserted 1 Byte" 0295 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0296 msgstr[0] "Εισήχθη 1 χαρακτήρας" 0297 msgstr[1] "Εισήχθησαν %1 χαρακτήρες" 0298 0299 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0302 msgid "Number (bytes):" 0303 msgstr "Πλήθος (χαρακτήρες):" 0304 0305 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@info:tooltip" 0308 msgid "" 0309 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0310 msgstr "" 0311 "Πλήθος επαναλήψεων του τρέχοντος επιλεγμένου χαρακτήρα στο πίνακα που θα " 0312 "εισαχθεί." 0313 0314 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "@info:tooltip" 0317 msgid "" 0318 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0319 "times." 0320 msgstr "" 0321 "Εισαγωγή του τρέχοντος επιλεγμένου χαρακτήρα στον πίνακα με το δοσμένο " 0322 "πλήθος επαναλήψεων." 0323 0324 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0327 msgid "Charset Conversion" 0328 msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων" 0329 0330 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0333 msgid "%1 to %2" 0334 msgstr "%1 στο %2" 0335 0336 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@title:window" 0339 msgid "Charset Conversion" 0340 msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων" 0341 0342 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "" 0345 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0346 msgid "From" 0347 msgstr "Από" 0348 0349 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "" 0352 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0353 msgid "To" 0354 msgstr "Σε" 0355 0356 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@info:tooltip" 0359 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0360 msgstr "" 0361 "Η κατεύθυνση μετατροπής των χαρακτήρων προς ή από το επιλεγμένο σύνολο." 0362 0363 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "@info:whatsthis" 0366 msgid "" 0367 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0368 "charset." 0369 msgstr "" 0370 "Επιλέξτε την κατεύθυνση μετατροπής των χαρακτήρων προς ή από το επιλεγμένο " 0371 "σύνολο." 0372 0373 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@info:tooltip" 0376 msgid "The charset the bytes are converted to." 0377 msgstr "Το σύνολο χαρακτήρων για τη μετατροπή." 0378 0379 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@info:whatsthis" 0382 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0383 msgstr "Επιλέξτε το σύνολο χαρακτήρων για τη μετατροπή." 0384 0385 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0386 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0387 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "@title:group" 0390 msgid "Parameters" 0391 msgstr "Παράμετροι" 0392 0393 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "" 0396 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0397 msgid "Substitute missing:" 0398 msgstr "Ο χαρακτήρας αντικατάστασης λείπει:" 0399 0400 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@info:tooltip" 0403 msgid "" 0404 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0405 "the source charset is not part of the target charset." 0406 msgstr "" 0407 "Επιλέγει αν οι χαρακτήρες πρέπει να αντικατασταθούν με έναν προκαθορισμένο " 0408 "χαρακτήρα αν ο χαρακτήρας του στο σύνολο πηγής δεν υπάρχει στο σύνολο " 0409 "προορισμού." 0410 0411 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@info:whatsthis" 0414 msgid "" 0415 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0416 "in the source charset is not part of the target charset." 0417 msgstr "" 0418 "Ρύθμιση σε true αν οι χαρακτήρες πρέπει να αντικαθίστανται με ένα " 0419 "προκαθορισμένο χαρακτήρα αν ο χαρακτήρας του στο σύνολο πηγής δεν υπάρχει " 0420 "στο σύνολο προορισμού." 0421 0422 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "" 0425 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0426 msgid "Substitute byte:" 0427 msgstr "Χαρακτήρας αντικατάστασης:" 0428 0429 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@info:tooltip" 0432 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0433 msgstr "" 0434 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιηθεί για χαρακτήρες οι οποίοι δεν βρίσκονται " 0435 "στο σύνολο προορισμού." 0436 0437 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "@info:whatsthis" 0440 msgid "" 0441 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0442 msgstr "" 0443 "Καθορίστε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί για χαρακτήρες οι οποίοι δεν " 0444 "βρίσκονται στο σύνολο προορισμού." 0445 0446 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0447 #, kde-format 0448 msgid "Con&vert" 0449 msgstr "Μετατ&ροπή" 0450 0451 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@info:tooltip" 0454 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0455 msgstr "Μετατρέπει τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος." 0456 0457 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0458 #, kde-kuit-format 0459 msgctxt "@info:whatsthis" 0460 msgid "" 0461 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0462 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0463 "in the selected target charset." 0464 msgstr "" 0465 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Μετατροπή</interface>, όλα οι χαρακτήρες στο " 0466 "επιλεγμένο εύρος θα αντικατασταθούν από χαρακτήρες οι οποίοι αναπαριστούν " 0467 "τον ίδιο χαρακτήρα στο επιλεγμένο σύνολο προορισμού." 0468 0469 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "@info" 0472 msgid "No bytes converted." 0473 msgstr "Δεν έγινε μετατροπή χαρακτήρων." 0474 0475 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@info" 0478 msgid "1 byte converted." 0479 msgid_plural "%1 bytes converted." 0480 msgstr[0] "Έγινε μετατροπή 1 χαρακτήρα." 0481 msgstr[1] "Έγινε μετατροπή %1 χαρακτήρων." 0482 0483 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@info" 0486 msgid "No bytes substituted." 0487 msgstr "Δεν έγινε αντικατάσταση χαρακτήρων." 0488 0489 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@info" 0492 msgid "1 byte substituted." 0493 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0494 msgstr[0] "Έγινε αντικατάσταση 1 χαρακτήρα." 0495 msgstr[1] "Έγινε αντικατάσταση %1 χαρακτήρων." 0496 0497 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@info" 0500 msgid "" 0501 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0502 msgstr "" 0503 "Η μετατροπή ακυρώθηκε εξαιτίας χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο σύνολο " 0504 "προορισμού." 0505 0506 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0507 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0510 msgid "Checksum" 0511 msgstr "Άθροισμα ελέγχου" 0512 0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0516 msgid "Algorithm:" 0517 msgstr "Αλγόριθμος:" 0518 0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@info:whatsthis" 0522 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0523 msgstr "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θα χρησιμοποιηθεί για το άθροισμα ελέγχου." 0524 0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0528 msgid "&Calculate" 0529 msgstr "&Υπολογισμός" 0530 0531 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@info:tooltip" 0534 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0535 msgstr "" 0536 "Υπολογίζει το άθροισμα ελέγχου για τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος." 0537 0538 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0539 #, kde-kuit-format 0540 msgctxt "@info:whatsthis" 0541 msgid "" 0542 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0543 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0544 "the set minimum length." 0545 msgstr "" 0546 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Υπολογισμός</interface>, θα γίνει ενημέρωση " 0547 "της λίστας με όλες τις συμβολοσειρές που περιέχονται στο επιλεγμένο εύρος " 0548 "και έχουν το καθορισμένο ελάχιστο μήκος." 0549 0550 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0551 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@title:window" 0554 msgid "Binary Filter" 0555 msgstr "Δυαδικό φίλτρο" 0556 0557 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0560 msgid "Operation:" 0561 msgstr "Λειτουργία:" 0562 0563 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@info:tooltip" 0566 msgid "The operation to use for the filter." 0567 msgstr "Η λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί για το φίλτρο." 0568 0569 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "@info:whatsthis" 0572 msgid "Select the operation to use for the filter." 0573 msgstr "Επιλέξτε τη λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί για το φίλτρο." 0574 0575 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@action:button" 0578 msgid "&Filter" 0579 msgstr "&Φίλτρο" 0580 0581 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@info:tooltip" 0584 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0585 msgstr "Εκτελεί το φιλτράρισμα για τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος." 0586 0587 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0588 #, kde-kuit-format 0589 msgctxt "@info:whatsthis" 0590 msgid "" 0591 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0592 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0593 "given options." 0594 msgstr "" 0595 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Φίλτρο</interface>, η λειτουργία που " 0596 "επιλέξατε παραπάνω θα εκτελεστεί στους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος με " 0597 "τις δοσμένες επιλογές." 0598 0599 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@action:inmenu" 0602 msgid "&Go to Offset..." 0603 msgstr "&Μετάβαση κατά μετατόπιση..." 0604 0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0608 msgid "Goto" 0609 msgstr "Μετάβαση σε" 0610 0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@label:listbox" 0614 msgid "O&ffset:" 0615 msgstr "Με&τατόπιση:" 0616 0617 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0618 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@info:whatsthis" 0622 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0623 msgstr "" 0624 "Εισάγετε την μετατόπιση για μετάβαση σε αυτήν, ή επιλέξτε μία προηγούμενη " 0625 "από τη λίστα." 0626 0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0628 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@option:check" 0631 msgid "From c&ursor" 0632 msgstr "Από &δρομέα" 0633 0634 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis" 0637 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0638 msgstr "Μετάβαση σχετικά με την τρέχουσα τοποθεσία δρομέα και όχι απόλυτα." 0639 0640 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@option:check" 0643 msgid "&Extend selection" 0644 msgstr "&Επέκταση επιλογής" 0645 0646 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0647 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0648 #, kde-format 0649 msgctxt "@info:whatsthis" 0650 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0651 msgstr "Επέκταση της επιλογής με κίνηση του δρομέα." 0652 0653 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0654 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0655 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@option:check" 0658 msgid "&Backwards" 0659 msgstr "&Πίσω" 0660 0661 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0662 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "@info:whatsthis" 0665 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0666 msgstr "" 0667 "Μετάβαση προς τα πίσω από το τέλος του εγγράφου ή την τρέχουσα τοποθεσία του " 0668 "δρομέα." 0669 0670 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@action:button" 0673 msgid "&Go" 0674 msgstr "&Μετάβαση" 0675 0676 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@info:tooltip" 0679 msgid "Go to the Offset" 0680 msgstr "Μετάβαση στη μετατόπιση" 0681 0682 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0683 #, kde-kuit-format 0684 msgctxt "@info:whatsthis" 0685 msgid "" 0686 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0687 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0688 msgstr "" 0689 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Μετάβαση</interface>, ο δρομέας θα " 0690 "μετακινηθεί στο έγγραφο στο ή, κατ' επιλογή σας, κατά την μετατόπιση που " 0691 "έχετε εισαγάγει." 0692 0693 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0694 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@title:window" 0697 msgid "Statistics" 0698 msgstr "Στατιστικά" 0699 0700 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "@label size of selected bytes" 0703 msgid "Size:" 0704 msgstr "Μέγεθος:" 0705 0706 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@info:tooltip" 0709 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0710 msgstr "Το πλήθος των χαρακτήρων για την εξαγωγή των στατιστικών." 0711 0712 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0713 #, kde-format 0714 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0715 msgid "&Build" 0716 msgstr "&Εξσγωγή" 0717 0718 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "@info:tooltip" 0721 msgid "" 0722 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0723 msgstr "Εξαγάγει τη συχνότητα για τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος." 0724 0725 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0726 #, kde-kuit-format 0727 msgctxt "@info:whatsthis" 0728 msgid "" 0729 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0730 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0731 msgstr "" 0732 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Εξαγωγή</interface>, θα γίνει εξαγωγή των " 0733 "στατιστικών συχνότητας για τους χαρακτήρες στο επιλεγμένο εύρος." 0734 0735 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0736 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0737 #, kde-format 0738 msgid "C&opy" 0739 msgstr "&Αντιγραφή" 0740 0741 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0742 #, fuzzy, kde-format 0743 #| msgctxt "@info:tooltip" 0744 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0745 msgctxt "@info:tooltip" 0746 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0747 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων συμβολοσειρών στο πρόχειρο." 0748 0749 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0750 #, fuzzy, kde-kuit-format 0751 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0752 #| msgid "" 0753 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0754 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0755 msgctxt "@info:whatsthis" 0756 msgid "" 0757 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0758 "selected in the list are copied to the clipboard." 0759 msgstr "" 0760 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αντιγραφή</interface>, όλες οι συμβολοσειρές " 0761 "που έχετε επιλέξει στη λίστα, θα αντιγραφούν στο πρόχειρο." 0762 0763 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0764 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0765 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0766 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0767 #, kde-format 0768 msgid "1 byte" 0769 msgid_plural "%1 bytes" 0770 msgstr[0] "1 χαρακτήρας" 0771 msgstr[1] "%1 χαρακτήρες" 0772 0773 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "@title:column count of characters" 0776 msgid "Count" 0777 msgstr "Πλήθος" 0778 0779 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0782 msgid "Percent" 0783 msgstr "Ποσοστό" 0784 0785 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0788 msgid "Adler-32" 0789 msgstr "Adler-32" 0790 0791 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0794 msgid "CRC-32" 0795 msgstr "CRC-32" 0796 0797 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0800 msgid "CRC-64" 0801 msgstr "CRC-64" 0802 0803 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "@item:inlistbox" 0806 msgid "ECMA-182" 0807 msgstr "ECMA-182" 0808 0809 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "@item:inlistbox" 0812 msgid "ISO 3309" 0813 msgstr "ISO 3309" 0814 0815 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0818 msgid "CRC-64 variant:" 0819 msgstr "CRC-64 παραλλαγή:" 0820 0821 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "@info:tooltip" 0824 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0825 msgstr "CRC-64 παραλλαγή για υπολογισμό." 0826 0827 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0830 msgid "Modular sum 16-bit" 0831 msgstr "Modular sum 16-bit" 0832 0833 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0834 #, kde-format 0835 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0836 msgid "Modular sum 32-bit" 0837 msgstr "Modular sum 32-bit" 0838 0839 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0842 msgid "Modular sum 64-bit" 0843 msgstr "Modular sum 64-bit" 0844 0845 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0848 msgid "Modular sum 8-bit" 0849 msgstr "Modular sum 8-bit" 0850 0851 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0852 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0853 #, kde-format 0854 msgctxt "@item:inlistbox" 0855 msgid "Big-endian" 0856 msgstr "Big-endian" 0857 0858 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0859 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "@item:inlistbox" 0862 msgid "Little-endian" 0863 msgstr "Little-endian" 0864 0865 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "" 0868 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0869 msgid "Byte Order:" 0870 msgstr "Σειρά χαρακτήρων:" 0871 0872 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0873 #, kde-format 0874 msgctxt "@info:tooltip" 0875 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0876 msgstr "Η σειρά χαρακτήρων για την αποκωδικοποίηση σε ακέραιες τιμές." 0877 0878 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "name of the hash algorithm" 0881 msgid "MD4" 0882 msgstr "MD4" 0883 0884 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "name of the hash algorithm" 0887 msgid "MD5" 0888 msgstr "MD5" 0889 0890 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "name of the hash algorithm" 0893 msgid "SHA-1" 0894 msgstr "SHA-1" 0895 0896 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0897 #, kde-format 0898 msgctxt "name of the hash algorithm" 0899 msgid "SHA-224" 0900 msgstr "SHA-224" 0901 0902 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "name of the hash algorithm" 0905 msgid "SHA-256" 0906 msgstr "SHA-256" 0907 0908 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "name of the hash algorithm" 0911 msgid "SHA-384" 0912 msgstr "SHA-384" 0913 0914 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "name of the hash algorithm" 0917 msgid "SHA-512" 0918 msgstr "SHA-512" 0919 0920 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0921 #, fuzzy, kde-format 0922 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0923 #| msgid "SHA-224" 0924 msgctxt "name of the hash algorithm" 0925 msgid "SHA3-224" 0926 msgstr "SHA-224" 0927 0928 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0929 #, fuzzy, kde-format 0930 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0931 #| msgid "SHA-256" 0932 msgctxt "name of the hash algorithm" 0933 msgid "SHA3-256" 0934 msgstr "SHA-256" 0935 0936 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0937 #, fuzzy, kde-format 0938 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0939 #| msgid "SHA-384" 0940 msgctxt "name of the hash algorithm" 0941 msgid "SHA3-384" 0942 msgstr "SHA-384" 0943 0944 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0947 #| msgid "SHA-512" 0948 msgctxt "name of the hash algorithm" 0949 msgid "SHA3-512" 0950 msgstr "SHA-512" 0951 0952 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "name of the hash algorithm" 0955 msgid "Keccak-224" 0956 msgstr "" 0957 0958 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "name of the hash algorithm" 0961 msgid "Keccak-256" 0962 msgstr "" 0963 0964 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "name of the hash algorithm" 0967 msgid "Keccak-384" 0968 msgstr "" 0969 0970 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "name of the hash algorithm" 0973 msgid "Keccak-512" 0974 msgstr "" 0975 0976 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0979 msgid "operand AND data" 0980 msgstr "τελεστής AND δεδομένα" 0981 0982 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "" 0985 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0986 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0987 msgid "INVERT data" 0988 msgstr "ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ δεδομένων" 0989 0990 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0991 #, kde-format 0992 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0993 msgid "Operand:" 0994 msgstr "Τελεστής:" 0995 0996 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0997 #, kde-format 0998 msgctxt "@info:tooltip" 0999 msgid "The operand to do the operation with." 1000 msgstr "Ο τελεστής για τη λειτουργία." 1001 1002 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 1003 #, kde-format 1004 msgctxt "@info:whatsthis" 1005 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1006 msgstr "" 1007 "Εισάγετε έναν τελεστή, ή επιλέξτε έναν προηγούμενο τελεστή από τη λίστα." 1008 1009 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "@option:check" 1012 msgid "Align at end:" 1013 msgstr "Στοίχιση στο τέλος:" 1014 1015 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@info:tooltip" 1018 msgid "" 1019 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1020 "the begin." 1021 msgstr "" 1022 "Ρυθμίζει αν η λειτουργία θα ευθυγραμμιστεί στο τέλος των δεδομένων αντί στην " 1023 "αρχή." 1024 1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@info:whatsthis" 1028 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1029 msgstr "Αν επιλεγεί, η λειτουργία θα ευθυγραμμιστεί στο τέλος των δεδομένων." 1030 1031 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1034 msgid "operand OR data" 1035 msgstr "τελεστής OR δεδομένα" 1036 1037 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "" 1040 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1041 "ABCD becomes DCBA" 1042 msgid "REVERSE data" 1043 msgstr "ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ δεδομένα" 1044 1045 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@option:check" 1048 msgid "Reverse also bits:" 1049 msgstr "Αντιστροφή επίσης bit:" 1050 1051 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "@info:whatsthis" 1054 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1055 msgstr "Αν επιλεγεί, τα bit τοποθετούνται επίσης ανάστροφα." 1056 1057 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "" 1060 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1061 "the begin again" 1062 msgid "ROTATE data" 1063 msgstr "ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ δεδομένα" 1064 1065 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1066 #, kde-format 1067 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1068 msgid "&Group size (bytes):" 1069 msgstr "Μέ&γεθος ομάδας (χαρακτήρες):" 1070 1071 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "@info:tooltip" 1074 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1075 msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων στα οποία γίνεται κάθε κίνηση." 1076 1077 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "@info:whatsthis" 1080 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1081 msgstr "Έλεγχος του αριθμού των χαρακτήρων στα οποία γίνεται κάθε κίνηση." 1082 1083 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1084 #, kde-format 1085 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1086 msgid "S&hift width (bits):" 1087 msgstr "Πλάτος ύ&ψωσης (bits):" 1088 1089 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1090 #, kde-format 1091 msgctxt "@info:tooltip" 1092 msgid "" 1093 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1094 "negative to the left." 1095 msgstr "" 1096 "Το πλάτος ύψωσης. Οι θετικοί αριθμοί μετακινούν τα bits στα δεξιά, ενώ οι " 1097 "αρνητικοί στα αριστερά." 1098 1099 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1100 #, kde-format 1101 msgctxt "@info:whatsthis" 1102 msgid "" 1103 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1104 "negative to the left." 1105 msgstr "" 1106 "Έλεγχος του πλάτους ύψωσης. Οι θετικοί αριθμοί μετακινούν τα bits στα δεξιά, " 1107 "ενώ οι αρνητικοί στα αριστερά." 1108 1109 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1110 #, kde-format 1111 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1112 msgid "SHIFT data" 1113 msgstr "ΥΨΩΣΗ δεδομένα" 1114 1115 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1116 #, kde-format 1117 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1118 msgid "operand XOR data" 1119 msgstr "τελεστής XOR δεδομένα" 1120 1121 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1122 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1123 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "@title:window" 1126 msgid "Find" 1127 msgstr "Αναζήτηση" 1128 1129 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "@info:tooltip" 1132 msgid "" 1133 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1134 "the list." 1135 msgstr "" 1136 "Εισάγετε τους χαρακτήρες αναζήτησης, ή επιλέξτε χαρακτήρες που έχουν ήδη " 1137 "αναζητηθεί από τη λίστα." 1138 1139 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1140 #, kde-format 1141 msgctxt "@title:group" 1142 msgid "Options" 1143 msgstr "Επιλογές" 1144 1145 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@option:check" 1148 msgid "C&ase sensitive" 1149 msgstr "&Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 1150 1151 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "@info:whatsthis" 1154 msgid "" 1155 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1156 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1157 msgstr "" 1158 "Εκτέλεση μιας αναζήτησης με διάκριση πεζών/κεφαλαίων: η εισαγωγή του μοτίβου " 1159 "'Joe' δε θα ταιριάξει με τα 'joe' ή 'JOE', παρά μόνο με το 'Joe'." 1160 1161 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "@option:check" 1164 msgid "&Whole words only" 1165 msgstr "&Μόνο ολόκληρες λέξεις" 1166 1167 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "@info:whatsthis" 1170 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1171 msgstr "" 1172 "Απαίτηση των ορίων λέξεων και στα δύο άκρα της συμβολοσειράς αναζήτησης." 1173 1174 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1175 #, kde-format 1176 msgctxt "@info:whatsthis" 1177 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1178 msgstr "Έναρξη αναζήτησης στη θέση του δρομέα αντί της αρχής του μητρώου." 1179 1180 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1181 #, kde-format 1182 msgctxt "@info:whatsthis" 1183 msgid "Replace backwards." 1184 msgstr "Αντικατάσταση προς τα πίσω." 1185 1186 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1187 #, kde-format 1188 msgctxt "@option:check" 1189 msgid "&Selected bytes" 1190 msgstr "&Επιλεγμένα byte" 1191 1192 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1193 #, kde-format 1194 msgctxt "@info:whatsthis" 1195 msgid "Only search within the current selection." 1196 msgstr "Αναζήτηση μόνο στην τρέχουσα επιλογή." 1197 1198 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1199 #, kde-format 1200 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1201 msgid "Overwr&ite Mode" 1202 msgstr "Λε&ιτουργία αντικατάστασης" 1203 1204 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "@info:whatsthis" 1207 msgid "" 1208 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1209 "data." 1210 msgstr "" 1211 "Επιλέξτε αν η είσοδος θα εκτελεί εισαγωγή ή αντικατάσταση των υπαρκτών " 1212 "δεδομένων." 1213 1214 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1215 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1216 #, kde-format 1217 msgctxt "@title:window" 1218 msgid "Decoding Table" 1219 msgstr "Πίνακας αποκωδικοποίησης" 1220 1221 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "Edited as %datatype" 1224 msgid "Edited as %1" 1225 msgstr "Αντικείμενο επεξεργασίας ως %1" 1226 1227 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1228 #, kde-format 1229 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1230 msgid "Type" 1231 msgstr "Τύπος" 1232 1233 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1236 msgid "Value" 1237 msgstr "Τιμή" 1238 1239 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1242 msgid "The type of data" 1243 msgstr "Ο τύπος των δεδομένων" 1244 1245 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1248 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1249 msgstr "Η τιμή των χαρακτήρων για τον τύπο δεδομένων" 1250 1251 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1252 #, kde-format 1253 msgctxt "@info:tooltip" 1254 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1255 msgstr "Η σειρά των χαρακτήρων για την αποκωδικοποίησή τους." 1256 1257 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1258 #, kde-format 1259 msgctxt "@option:check" 1260 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1261 msgstr "Χωρίς πρόσημο ως δεκαεξαδικός:" 1262 1263 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1264 #, kde-format 1265 msgctxt "@info:tooltip" 1266 msgid "" 1267 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1268 "hexadecimal instead of as decimal." 1269 msgstr "" 1270 "Ρυθμίζει αν οι τιμές των χωρίς πρόσημο τύπων ακεραίου φαίνονται ως " 1271 "δεκαεξαδικοί αντί ως δεκαδικοί." 1272 1273 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1274 #, kde-kuit-format 1275 msgctxt "@info" 1276 msgid "" 1277 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1278 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1279 msgstr "" 1280 "Η νέα τιμή χρειάζεται <emphasis>λιγότερους</emphasis> χαρακτήρες (%1 αντί " 1281 "για %2).<nl/>Να διατηρηθούν οι αχρησιμοποίητοι χαρακτήρες ή να αφαιρεθούν;" 1282 1283 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1284 #, kde-format 1285 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1286 msgid "&Keep" 1287 msgstr "Να &διατηρηθούν" 1288 1289 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1290 #, kde-format 1291 msgctxt "@info:tooltip" 1292 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1293 msgstr "Να διατηρηθούν οι αχρησιμοποίητοι χαρακτήρες με τις παλιές τιμές." 1294 1295 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1296 #, kde-kuit-format 1297 msgctxt "@info" 1298 msgid "" 1299 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1300 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1301 msgstr "" 1302 "Η νέα τιμή χρειάζεται <emphasis>περισσότερους</emphasis> χαρακτήρες (%1 αντί " 1303 "για %2).<nl/>Να αντικατασταθούν οι ακόλουθοι χαρακτήρες ή να εισαχθούν νέοι " 1304 "όπως απαιτείται;" 1305 1306 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1307 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1308 #, fuzzy, kde-format 1309 #| msgctxt "@action:button" 1310 #| msgid "&Edit..." 1311 msgctxt "@action:inmenu" 1312 msgid "Edit" 1313 msgstr "&Επεξεργασία..." 1314 1315 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1316 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1317 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "@action:button" 1320 msgid "&Select" 1321 msgstr "&Επιλογή" 1322 1323 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1326 msgid "Binary 8-bit" 1327 msgstr "Δυαδικός 8-bit" 1328 1329 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1330 #, kde-format 1331 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1332 msgid "Character 8-bit" 1333 msgstr "Χαρακτήρας 8-bit" 1334 1335 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1336 #, kde-format 1337 msgctxt "@label:textbox" 1338 msgid "Float 32-bit" 1339 msgstr "Κινητής υποδιαστολής 32-bit" 1340 1341 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1342 #, kde-format 1343 msgctxt "@label:textbox" 1344 msgid "Float 64-bit" 1345 msgstr "Κινητής υποδιαστολής 64-bit" 1346 1347 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1348 #, kde-format 1349 msgctxt "" 1350 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1351 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1352 msgstr "Δεκαεξαδικός 8- bit" 1353 1354 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1355 #, kde-format 1356 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1357 msgid "Octal 8-bit" 1358 msgstr "Οκταδικός 8-bit" 1359 1360 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1361 #, kde-format 1362 msgctxt "@label:textbox" 1363 msgid "Signed 16-bit" 1364 msgstr "Προσημασμένος 16-bit" 1365 1366 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1367 #, kde-format 1368 msgctxt "@label:textbox" 1369 msgid "Signed 32-bit" 1370 msgstr "Προσημασμένος 32-bit" 1371 1372 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1373 #, kde-format 1374 msgctxt "@label:textbox" 1375 msgid "Signed 64-bit" 1376 msgstr "Προσημασμένος 64-bit" 1377 1378 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1379 #, kde-format 1380 msgctxt "@label:textbox" 1381 msgid "Signed 8-bit" 1382 msgstr "Προσημασμένος 8-bit" 1383 1384 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1385 #, kde-format 1386 msgctxt "@label:textbox" 1387 msgid "Unsigned 16-bit" 1388 msgstr "Χωρίς πρόσημο 16-bit" 1389 1390 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1391 #, kde-format 1392 msgctxt "@label:textbox" 1393 msgid "Unsigned 32-bit" 1394 msgstr "Χωρίς πρόσημο 32-bit" 1395 1396 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1397 #, kde-format 1398 msgctxt "@label:textbox" 1399 msgid "Unsigned 64-bit" 1400 msgstr "Χωρίς πρόσημο 64-bit" 1401 1402 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1403 #, kde-format 1404 msgctxt "@label:textbox" 1405 msgid "Unsigned 8-bit" 1406 msgstr "Χωρίς πρόσημο 8-bit" 1407 1408 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1409 #, fuzzy, kde-format 1410 #| msgctxt "@label:textbox" 1411 #| msgid "UTF-16:" 1412 msgctxt "@label:textbox" 1413 msgid "UTF-16" 1414 msgstr "UTF-16: " 1415 1416 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1417 #, kde-format 1418 msgctxt "@label:textbox" 1419 msgid "UTF-8" 1420 msgstr "UTF-8" 1421 1422 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1423 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1424 #, kde-format 1425 msgctxt "@title:window" 1426 msgid "Print Byte Array %1" 1427 msgstr "Εκτύπωση μητρώου χαρακτήρων %1" 1428 1429 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1430 #, kde-format 1431 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1432 msgid "Page %p of %P" 1433 msgstr "Σελίδα %p από %P" 1434 1435 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1436 #, kde-format 1437 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1438 msgid "Printed by: %U" 1439 msgstr "Εκτύπωση από: %U" 1440 1441 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1442 #, kde-format 1443 msgctxt "@info" 1444 msgid "Could not print." 1445 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης." 1446 1447 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1448 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1449 #, kde-format 1450 msgctxt "@title:window" 1451 msgid "Replace" 1452 msgstr "Αντικατάσταση" 1453 1454 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1455 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1456 #, kde-format 1457 msgctxt "@info" 1458 msgid "No replacements made." 1459 msgstr "Δεν έγιναν αντικαταστάσεις." 1460 1461 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1462 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1463 #, kde-format 1464 msgctxt "@info" 1465 msgid "1 replacement made." 1466 msgid_plural "%1 replacements made." 1467 msgstr[0] "Έγινε 1 αντικατάσταση." 1468 msgstr[1] "Έγιναν %1 αντικαταστάσεις." 1469 1470 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1471 #, kde-format 1472 msgctxt "@info" 1473 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1474 msgstr "Το μοτίβο αντικατάστασης δε βρέθηκε στο μητρώο χαρακτήρων." 1475 1476 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1477 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1478 #, kde-kuit-format 1479 msgctxt "@info" 1480 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1481 msgstr "Τέλος του μητρώου χαρακτήρων.<nl/>Συνέχεια από την αρχή;" 1482 1483 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1484 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1485 #, kde-kuit-format 1486 msgctxt "@info" 1487 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1488 msgstr "Αρχή του μητρώου χαρακτήρων.<nl/>Συνέχεια από το τέλος;" 1489 1490 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1491 #, kde-format 1492 msgctxt "@title:window" 1493 msgid "Replace Bytes" 1494 msgstr "Αντικατάσταση χαρακτήρων" 1495 1496 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "@action;button" 1499 msgid "&Replace" 1500 msgstr "&Αντικατάσταση" 1501 1502 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1503 #, kde-format 1504 msgctxt "@info:tooltip" 1505 msgid "Start replace" 1506 msgstr "Έναρξη αντικατάστασης" 1507 1508 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1509 #, kde-kuit-format 1510 msgctxt "@info:whatsthis" 1511 msgid "" 1512 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1513 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1514 "replaced with the replacement bytes." 1515 msgstr "" 1516 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αντικατάσταση</interface>, οι παραπάνω " 1517 "χαρακτήρες που έχετε εισάγει θα αναζητηθούν στο μητρώο χαρακτήρων και κάθε " 1518 "εμφάνισή τους θα αντικατασταθεί με τους χαρακτήρες αντικατάστασης." 1519 1520 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "@title:group" 1523 msgid "Replace With" 1524 msgstr "Αντικατάσταση με" 1525 1526 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "@info:tooltip" 1529 msgid "" 1530 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1531 "from the list." 1532 msgstr "" 1533 "Εισάγετε τους χαρακτήρες αντικατάστασης, ή επιλέξτε χαρακτήρες που έχουν ήδη " 1534 "αντικατασταθεί από τη λίστα." 1535 1536 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1537 #, kde-format 1538 msgctxt "@option:check" 1539 msgid "&Prompt on replace" 1540 msgstr "&Προτροπή αντικατάστασης" 1541 1542 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "@info:whatsthis" 1545 msgid "Ask before replacing each match found." 1546 msgstr "Ερώτηση πριν την αντικατάσταση κάθε εμφάνισης." 1547 1548 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1549 #, kde-format 1550 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1551 msgid "Replace" 1552 msgstr "Αντικατάσταση" 1553 1554 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1555 #, kde-format 1556 msgctxt "@action:button" 1557 msgid "Replace &All" 1558 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων" 1559 1560 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1561 #, kde-format 1562 msgctxt "@action:button" 1563 msgid "&Skip" 1564 msgstr "&Παράλειψη" 1565 1566 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1567 #, kde-format 1568 msgctxt "@action:button" 1569 msgid "Replace" 1570 msgstr "Αντικατάσταση" 1571 1572 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1573 #, kde-format 1574 msgctxt "@title" 1575 msgid "Replace" 1576 msgstr "Αντικατάσταση" 1577 1578 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1579 #, kde-format 1580 msgctxt "@info" 1581 msgid "Search key not found in byte array." 1582 msgstr "Το κλειδί αναζήτησης δε βρέθηκε στο μητρώο byte." 1583 1584 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "@title:window" 1587 msgid "Find Bytes" 1588 msgstr "Αναζήτηση byte" 1589 1590 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1591 #, kde-format 1592 msgctxt "@action:button" 1593 msgid "&Find" 1594 msgstr "&Αναζήτηση" 1595 1596 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1597 #, kde-format 1598 msgctxt "@info:tooltip" 1599 msgid "Start searching" 1600 msgstr "Έναρξη αναζήτησης" 1601 1602 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1603 #, kde-kuit-format 1604 msgctxt "@info:whatsthis" 1605 msgid "" 1606 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1607 "above are searched for within the byte array." 1608 msgstr "" 1609 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αναζήτηση</interface>, τα byte που έχετε " 1610 "εισάγει παραπάνω θα αναζητηθούν μέσα στο μητρώο byte." 1611 1612 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "@title" 1615 msgid "Search" 1616 msgstr "Αναζήτηση" 1617 1618 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1619 #, kde-format 1620 msgctxt "@action:inmenu" 1621 msgid "&Select Range..." 1622 msgstr "&Επιλογή εύρους..." 1623 1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1627 msgid "Select" 1628 msgstr "Επιλογή" 1629 1630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "@label:listbox" 1633 msgid "Start offset:" 1634 msgstr "Έναρξη μετατόπισης:" 1635 1636 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1637 #, kde-format 1638 msgctxt "@label:listbox" 1639 msgid "End offset:" 1640 msgstr "Τέλος μετατόπισης:" 1641 1642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "@option:check" 1645 msgid "End relative" 1646 msgstr "Τέλος σχετικού" 1647 1648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "@info:tooltip" 1651 msgid "Select the range." 1652 msgstr "Επιλογή του εύρους." 1653 1654 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1655 #, kde-kuit-format 1656 msgctxt "@info:whatsthis" 1657 msgid "" 1658 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1659 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1660 msgstr "" 1661 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Επιλογή</interface>, ο δρομέας θα " 1662 "μετακινηθεί στο έγγραφο ή, κατ' επιλογή σας, κατά την μετατόπιση που έχετε " 1663 "εισαγάγει." 1664 1665 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1668 msgid "Offset" 1669 msgstr "Μετατόπιση" 1670 1671 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1672 #, kde-format 1673 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1674 msgid "String" 1675 msgstr "Συμβολοσειρά" 1676 1677 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1678 #, kde-format 1679 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1680 msgid "Strings" 1681 msgstr "Συμβολοσειρές" 1682 1683 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1684 #, kde-format 1685 msgctxt "@title:window" 1686 msgid "Strings" 1687 msgstr "Συμβολοσειρές" 1688 1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1690 #, kde-format 1691 msgctxt "" 1692 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1693 msgid "Minimum length:" 1694 msgstr "Ελάχιστο μήκος:" 1695 1696 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1697 #, kde-format 1698 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1699 msgid "&Extract" 1700 msgstr "&Εξαγωγή" 1701 1702 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1703 #, kde-format 1704 msgctxt "@info:tooltip" 1705 msgid "" 1706 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1707 "below." 1708 msgstr "" 1709 "Βρίσκει τις συμβολοσειρές που περιέχονται στο επιλεγμένο εύρος και τις " 1710 "προβάλλει στην παρακάτω λίστα." 1711 1712 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1713 #, kde-kuit-format 1714 msgctxt "@info:whatsthis" 1715 msgid "" 1716 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1717 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1718 "found will be listed in the view below." 1719 msgstr "" 1720 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Εξαγωγή</interface>, γίνεται αναζήτηση στο " 1721 "επιλεγμένο εύρος για όλες τις συμβολοσειρές που έχουν το ελάχιστο μήκος. Οι " 1722 "συμβολοσειρές που βρέθηκαν θα προβληθούν στην παρακάτω λίστα." 1723 1724 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1725 #, kde-format 1726 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1727 msgid "Filter:" 1728 msgstr "Φίλτρο:" 1729 1730 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1731 #, kde-format 1732 msgid "Enter a term to limit the list." 1733 msgstr "Εισάγετε έναν όρο περιορισμού της λίστας." 1734 1735 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1736 #, kde-format 1737 msgctxt "@info:tooltip" 1738 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1739 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων συμβολοσειρών στο πρόχειρο." 1740 1741 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1742 #, kde-kuit-format 1743 msgctxt "@info:whatsthis" 1744 msgid "" 1745 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1746 "selected in the list are copied to the clipboard." 1747 msgstr "" 1748 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αντιγραφή</interface>, όλες οι συμβολοσειρές " 1749 "που έχετε επιλέξει στη λίστα, θα αντιγραφούν στο πρόχειρο." 1750 1751 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1752 #, kde-format 1753 msgid "&Show" 1754 msgstr "&Εμφάνιση" 1755 1756 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1757 #, kde-format 1758 msgctxt "@info:tooltip" 1759 msgid "Shows the selected string in the view." 1760 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένης συμβολοσειράς στην προβολή." 1761 1762 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1763 #, kde-kuit-format 1764 msgctxt "@info:whatsthis" 1765 msgid "" 1766 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1767 "last selected is marked and shown in the view." 1768 msgstr "" 1769 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Μετάβαση</interface>, η συμβολοσειρά που " 1770 "επιλέχθηκε τελευταία θα σημειωθεί και θα εμφανιστεί στην προβολή." 1771 1772 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1773 #, kde-format 1774 msgctxt "type name, then array length" 1775 msgid "%1[%2]" 1776 msgstr "%1[%2]" 1777 1778 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1779 #, kde-format 1780 msgid "1 bit" 1781 msgid_plural "%1 bits" 1782 msgstr[0] "1 bit" 1783 msgstr[1] "%1 bits" 1784 1785 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1788 msgid "%1 %2" 1789 msgstr "%1 %2" 1790 1791 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1794 msgid "<EOF reached>" 1795 msgstr "<EOF τέλος αρχείου>" 1796 1797 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1798 #, fuzzy, kde-format 1799 #| msgctxt "name of a data structure" 1800 #| msgid "Name" 1801 msgid "Name:" 1802 msgstr "Όνομα" 1803 1804 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1805 #, fuzzy, kde-format 1806 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1807 #| msgid "Value" 1808 msgid "Value:" 1809 msgstr "Τιμή" 1810 1811 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "size (elements)" 1814 msgid "%2 (%1 child)" 1815 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1816 msgstr[0] "" 1817 msgstr[1] "" 1818 1819 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1820 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1823 msgid "Validation failed." 1824 msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης." 1825 1826 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1827 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1828 #, kde-format 1829 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1830 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1831 msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης: «%1»" 1832 1833 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1834 #, kde-format 1835 msgid "%1 bit" 1836 msgid_plural "%1 bits" 1837 msgstr[0] "%1 bit" 1838 msgstr[1] "%1 bits" 1839 1840 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1841 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "boolean value" 1844 msgid "false" 1845 msgstr "false" 1846 1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1849 #, kde-format 1850 msgctxt "boolean value" 1851 msgid "true" 1852 msgstr "true" 1853 1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1855 #, kde-format 1856 msgctxt "Data type" 1857 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1858 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1859 msgstr[0] "πεδίο bit δυαδικής τιμής (εύρος %1 bit)" 1860 msgstr[1] "πεδίο bit δυαδικής τιμής (εύρος %1 bits)" 1861 1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "Data type" 1865 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1866 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1867 msgstr[0] "Προσημασμένο πεδίο bit (εύρος %1 bit)" 1868 msgstr[1] "Προσημασμένο πεδίο bit (εύρος %1 bits)" 1869 1870 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "Data type" 1873 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1874 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1875 msgstr[0] "Χωρίς πρόσημο πεδίο bit (εύρος %1 bit)" 1876 msgstr[1] "Χωρίς πρόσημο πεδίο bit (εύρος %1 bits)" 1877 1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1879 #, kde-format 1880 msgctxt "boolean value with actual value" 1881 msgid "true (%1)" 1882 msgstr "true (%1)" 1883 1884 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1885 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1886 #, kde-format 1887 msgid "%1 (value not in enum)" 1888 msgstr "%1 (η τιμή δεν είναι στο enum)" 1889 1890 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1891 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1892 #, kde-format 1893 msgid "%1 (%2)" 1894 msgstr "%1 (%2)" 1895 1896 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1897 #, kde-format 1898 msgctxt "" 1899 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1900 "underlying type (e.g. uint32)" 1901 msgid "enum %1 (%2)" 1902 msgstr "enum %1 (%2)" 1903 1904 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1905 #, kde-format 1906 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1907 msgstr "0x%1 (αταίριαστες σημαίες)" 1908 1909 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1910 #, kde-format 1911 msgctxt "" 1912 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1913 "underlying type (e.g. uint32)" 1914 msgid "flag %1 (%2)" 1915 msgstr "σημαία %1 (%2)" 1916 1917 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1920 msgid "%1 pointer" 1921 msgstr "%1 δείκτης" 1922 1923 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1924 msgctxt "data type" 1925 msgid "bool (1 byte)" 1926 msgstr "bool (1 χαρακτήρας)" 1927 1928 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1929 msgctxt "data type" 1930 msgid "signed byte" 1931 msgstr "signed byte" 1932 1933 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1934 msgctxt "data type" 1935 msgid "unsigned byte" 1936 msgstr "unsigned byte" 1937 1938 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1939 msgctxt "data type" 1940 msgid "char" 1941 msgstr "char" 1942 1943 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1944 msgctxt "data type" 1945 msgid "bool (2 bytes)" 1946 msgstr "bool (2 χαρακτήρες)" 1947 1948 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1949 msgctxt "data type" 1950 msgid "signed short" 1951 msgstr "signed short" 1952 1953 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1954 msgctxt "data type" 1955 msgid "unsigned short" 1956 msgstr "unsigned short" 1957 1958 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1959 msgctxt "data type" 1960 msgid "bool (4 bytes)" 1961 msgstr "bool (4 χαρακτήρες)" 1962 1963 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1964 msgctxt "data type" 1965 msgid "signed int" 1966 msgstr "signed int" 1967 1968 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1969 msgctxt "data type" 1970 msgid "unsigned int" 1971 msgstr "unsigned int" 1972 1973 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1974 msgctxt "data type" 1975 msgid "bool (8 bytes)" 1976 msgstr "bool (8 χαρακτήρες)" 1977 1978 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1979 msgctxt "data type" 1980 msgid "signed long" 1981 msgstr "signed long" 1982 1983 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1984 msgctxt "data type" 1985 msgid "unsigned long" 1986 msgstr "unsigned long" 1987 1988 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1989 msgctxt "data type" 1990 msgid "float" 1991 msgstr "float" 1992 1993 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1994 msgctxt "data type" 1995 msgid "double" 1996 msgstr "double" 1997 1998 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1999 msgctxt "data type" 2000 msgid "bitfield" 2001 msgstr "bitfield" 2002 2003 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 2004 #, kde-format 2005 msgid "invalid type" 2006 msgstr "μη έγκυρος τύπος" 2007 2008 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 2009 #, kde-format 2010 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 2011 msgstr "Χαρακτήρας εκτός ASCII: 0x%1" 2012 2013 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2014 #, kde-format 2015 msgid "ASCII char" 2016 msgstr "ASCII char" 2017 2018 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2019 #, kde-format 2020 msgid "ASCII string" 2021 msgstr "ASCII string" 2022 2023 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2024 #, kde-format 2025 msgid "EBCDIC char" 2026 msgstr "EBCDIC char" 2027 2028 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2029 #, kde-format 2030 msgid "EBCDIC string" 2031 msgstr "EBCDIC string" 2032 2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2034 #, kde-format 2035 msgid "Latin1 char" 2036 msgstr "Latin1 char" 2037 2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2039 #, kde-format 2040 msgid "Latin1 string" 2041 msgstr "Latin1 string" 2042 2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2044 #, kde-format 2045 msgid "End of file reached prematurely" 2046 msgstr "Πρόωρη άφιξη στο τέλος αρχείου" 2047 2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2049 #, kde-format 2050 msgid "UTF16-LE char" 2051 msgstr "UTF16-LE char" 2052 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2054 #, kde-format 2055 msgid "UTF16-BE char" 2056 msgstr "UTF16-BE char" 2057 2058 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2059 #, kde-format 2060 msgid "UTF16-LE string" 2061 msgstr "UTF16-LE string" 2062 2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2064 #, kde-format 2065 msgid "UTF16-BE string" 2066 msgstr "UTF16-BE string" 2067 2068 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2070 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2071 #, kde-format 2072 msgid "Value too big: 0x%1" 2073 msgstr "Τιμή πολύ μεγάλη: 0x%1" 2074 2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2076 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2077 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2078 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2081 #, kde-format 2082 msgid "%1 (U+%2)" 2083 msgstr "%1 (U+%2)" 2084 2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2086 #, kde-format 2087 msgid "UTF32-LE char" 2088 msgstr "UTF32-LE char" 2089 2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2091 #, kde-format 2092 msgid "UTF32-BE char" 2093 msgstr "UTF32-BE char" 2094 2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2096 #, kde-format 2097 msgid "UTF32-LE string" 2098 msgstr "UTF32-LE string" 2099 2100 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2101 #, kde-format 2102 msgid "UTF32-BE string" 2103 msgstr "UTF32-BE string" 2104 2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2106 #, kde-format 2107 msgid "UTF8 char" 2108 msgstr "UTF8 char" 2109 2110 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2111 #, kde-format 2112 msgid "UTF8 string" 2113 msgstr "UTF8 string" 2114 2115 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2116 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2119 msgid "struct %1" 2120 msgstr "struct %1" 2121 2122 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "data type, then name" 2125 msgid "tagged union %1" 2126 msgstr "tagged union %1" 2127 2128 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2129 #, kde-format 2130 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2131 msgid "union %1" 2132 msgstr "union %1" 2133 2134 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2135 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2136 #, kde-format 2137 msgid "<invalid name>" 2138 msgstr "<μη έγκυρο όνομα>" 2139 2140 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "@title:column" 2143 msgid "Time" 2144 msgstr "Χρόνος" 2145 2146 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "@title:column" 2149 msgid "Origin" 2150 msgstr "Αρχή" 2151 2152 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "@title:column" 2155 msgid "Message" 2156 msgstr "Μήνυμα" 2157 2158 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2159 #, kde-format 2160 msgctxt "@title:window" 2161 msgid "About %1" 2162 msgstr "Σχετικά με το %1" 2163 2164 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2165 #, kde-format 2166 msgctxt "Version version-number" 2167 msgid "Version %1" 2168 msgstr "Έκδοση %1" 2169 2170 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2171 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2172 #, kde-format 2173 msgid "License: %1" 2174 msgstr "Άδεια χρήσης: %1" 2175 2176 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2177 #, kde-format 2178 msgctxt "@title:tab" 2179 msgid "About" 2180 msgstr "Σχετικά" 2181 2182 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2183 #, kde-format 2184 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2185 msgid "" 2186 "Email author\n" 2187 "%1" 2188 msgstr "" 2189 "Αλληλογραφία με τον συγγραφέα\n" 2190 "%1" 2191 2192 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2193 #, kde-format 2194 msgctxt "@title:tab" 2195 msgid "Author" 2196 msgstr "Συγγραφέας" 2197 2198 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "@title:window" 2201 msgid "License Agreement" 2202 msgstr "Άδεια χρήσης" 2203 2204 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2205 #, kde-format 2206 msgctxt "@info:label" 2207 msgid "Installed structures:" 2208 msgstr "Εγκατεστημένες δομές:" 2209 2210 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "@info:label" 2213 msgid "Used structures:" 2214 msgstr "Χρησιμοποιημένες δομές:" 2215 2216 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "@info:tooltip" 2219 msgid "About" 2220 msgstr "Σχετικά" 2221 2222 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2223 #, kde-format 2224 msgid "Get New Structures..." 2225 msgstr "Ανάκτηση νέων δομών..." 2226 2227 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2228 #, kde-format 2229 msgid "Advanced Selection..." 2230 msgstr "Προηγμένη επιλογή..." 2231 2232 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "@title:window" 2235 msgid "Advanced Structures Selection" 2236 msgstr "Επιλογή προηγμένων δομών" 2237 2238 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2239 #, kde-format 2240 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2241 msgstr "Ορισμοί δυναμικών δομών" 2242 2243 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2244 #, kde-format 2245 msgid "Structure Definitions" 2246 msgstr "Ορισμοί δομών" 2247 2248 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2249 #, kde-format 2250 msgctxt "@info:placeholder" 2251 msgid "Search..." 2252 msgstr "Αναζήτηση..." 2253 2254 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2255 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2256 #, kde-format 2257 msgctxt "@info:tooltip" 2258 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2259 msgstr "Η βάση για τη μετατροπή αριθμών χωρίς πρόσημο σε συμβολοσειρά." 2260 2261 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@info:tooltip" 2265 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2266 msgstr "Η βάση για τη μετατροπή προσημασμένων αριθμών σε συμβολοσειρά." 2267 2268 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2269 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2270 #, kde-format 2271 msgctxt "@info:tooltip" 2272 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2273 msgstr "Η βάση για τη μετατροπή χαρακτήρων σε συμβολοσειρά τιμής." 2274 2275 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2276 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "@info:tooltip" 2279 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2280 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η αριθμητική τιμή των χαρακτήρων" 2281 2282 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2283 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "@info:tooltip" 2286 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2287 msgstr "" 2288 "Αν θα διαμορφώνονται οι τιμές κινητής υποδιαστολής σύμφωνα με την τρέχουσα " 2289 "ρύθμιση τοπικότητας" 2290 2291 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2292 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2293 #, kde-format 2294 msgctxt "@info:tooltip" 2295 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2296 msgstr "" 2297 "Αν θα γίνει χρήση ονομάτων τύπου short (δηλ. uint32 αντί για unsigned int)" 2298 2299 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2300 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2301 #, kde-format 2302 msgctxt "@info:tooltip" 2303 msgid "" 2304 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2305 "according to the current locale settings" 2306 msgstr "" 2307 "Αν είναι true, οι ακέραιοι που εμφανίζονται σε δεκαδική μορφή θα " 2308 "διαμορφωθούν σύμφωνα με τις τρέχουσες ρυθμίσεις τοπικότητας" 2309 2310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2311 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2312 #, kde-format 2313 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2314 msgstr "" 2315 "Αν θα διαμορφωθούν ακέραιες τιμές σύμφωνα με την τρέχουσα ρύθμιση τοπικότητας" 2316 2317 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2318 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@info:tooltip" 2321 msgid "" 2322 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2323 "of decimal digits)" 2324 msgstr "" 2325 "Η ακρίβεια για τη μετατροπή αριθμών κινητής υποδιαστολής σε συμβολοσειρές " 2326 "(πλήθος δεκαδικών ψηφίων)" 2327 2328 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2329 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2330 #, kde-format 2331 msgctxt "@label:listbox" 2332 msgid "Byte order" 2333 msgstr "Διάταξη χαρακτήρων" 2334 2335 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2336 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@item:inlistbox" 2339 msgid "Big endian" 2340 msgstr "Big endian" 2341 2342 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2343 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2344 #, kde-format 2345 msgctxt "@item:inlistbox" 2346 msgid "Little endian" 2347 msgstr "Little endian" 2348 2349 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2350 #, kde-format 2351 msgctxt "@item:inlistbox" 2352 msgid "Binary" 2353 msgstr "Δυαδικός" 2354 2355 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2356 #, kde-format 2357 msgctxt "@item:inlistbox" 2358 msgid "Octal" 2359 msgstr "Οκταδικός" 2360 2361 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2362 #, kde-format 2363 msgctxt "@item:inlistbox" 2364 msgid "Decimal" 2365 msgstr "Δεκαδικός" 2366 2367 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "@item:inlistbox" 2370 msgid "Hexadecimal" 2371 msgstr "Δεκαεξαδικός" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2374 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2375 #, kde-format 2376 msgid "Byte order:" 2377 msgstr "Διάταξη χαρακτήρων:" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2380 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2381 #, kde-format 2382 msgid "Big endian" 2383 msgstr "Big endian" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2386 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2387 #, kde-format 2388 msgid "Little endian" 2389 msgstr "Little endian" 2390 2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2392 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2393 #, kde-format 2394 msgid "Use short type names" 2395 msgstr "Χρήση ονομάτων τύπου short" 2396 2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2398 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2399 #, kde-format 2400 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2401 msgstr "Χρήση διαμόρφωσης ακεραίων με ρύθμιση τοπικότητας" 2402 2403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2404 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2405 #, kde-format 2406 msgid "Unsigned values:" 2407 msgstr "Χωρίς πρόσημο τιμές:" 2408 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2410 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2411 #, kde-format 2412 msgid "Signed values:" 2413 msgstr "Προσημασμένες τιμές:" 2414 2415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2416 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2417 #, kde-format 2418 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2419 msgstr "Χρήση διαμόρφωσης αριθμών κινητής υποδιαστολής με ρύθμιση τοπικότητας" 2420 2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2422 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2423 #, kde-format 2424 msgid "Floating-point precision:" 2425 msgstr "Ακρίβεια κινητής υποδιαστολής:" 2426 2427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2428 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2429 #, kde-format 2430 msgid "Show numerical value of chars" 2431 msgstr "&Εμφάνιση αριθμητικής τιμής χαρακτήρων" 2432 2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2434 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2435 #, kde-format 2436 msgid "Character value:" 2437 msgstr "Τιμή χαρακτήρα:" 2438 2439 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2440 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2441 #, kde-format 2442 msgctxt "@title:window" 2443 msgid "Structures" 2444 msgstr "Δομές" 2445 2446 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2447 #, kde-format 2448 msgctxt "name of a data structure" 2449 msgid "Name" 2450 msgstr "Όνομα" 2451 2452 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2453 #, kde-format 2454 msgctxt "type of a data structure" 2455 msgid "Type" 2456 msgstr "Τύπος" 2457 2458 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2461 msgid "Value" 2462 msgstr "Τιμή" 2463 2464 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2465 #, fuzzy, kde-format 2466 #| msgid "Size:" 2467 msgctxt "size of a data structure" 2468 msgid "Size" 2469 msgstr "Μέγεθος:" 2470 2471 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2472 #, kde-format 2473 msgctxt "@action:button" 2474 msgid "Validate" 2475 msgstr "Επαλήθευση" 2476 2477 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2478 #, kde-format 2479 msgctxt "@info:tooltip" 2480 msgid "Validate all structures." 2481 msgstr "Επαλήθευση όλων των δομών." 2482 2483 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2484 #, kde-format 2485 msgctxt "@action:button" 2486 msgid "Script console" 2487 msgstr "Κονσόλα σεναρίων" 2488 2489 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2490 #, kde-format 2491 msgctxt "@info:tooltip" 2492 msgid "Open script console." 2493 msgstr "Άνοιγμα κονσόλας σεναρίων." 2494 2495 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2496 #, kde-format 2497 msgctxt "@action:button" 2498 msgid "Settings" 2499 msgstr "Ρυθμίσεις" 2500 2501 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2502 #, kde-format 2503 msgctxt "@info:tooltip" 2504 msgid "Open settings." 2505 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων." 2506 2507 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2508 #, kde-format 2509 msgid "Value Display" 2510 msgstr "Εμφάνιση τιμής" 2511 2512 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2513 #, kde-format 2514 msgid "Structures management" 2515 msgstr "Διαχείριση δομών" 2516 2517 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2518 #, kde-format 2519 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2520 msgid "Unlock" 2521 msgstr "Ξεκλείδωμα" 2522 2523 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2524 #, kde-format 2525 msgctxt "@info:tooltip" 2526 msgid "" 2527 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2528 "current cursor position." 2529 msgstr "" 2530 "Ξεκλείδωμα επιλεγμένων δομών, δηλ. η αρχική μετατόπιση ρυθμίζεται πάντα στην " 2531 "τρέχουσα θέση του δρομέα." 2532 2533 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2534 #, kde-format 2535 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2536 msgid "Lock" 2537 msgstr "Κλείδωμα" 2538 2539 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2540 #, kde-format 2541 msgctxt "@info:tooltip" 2542 msgid "Lock selected structure to current offset." 2543 msgstr "Κλείδωμα επιλεγμένων δομών στην τρέχουσα μετατόπιση." 2544 2545 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2546 #, kde-format 2547 msgctxt "@title:window" 2548 msgid "Structures Script Console" 2549 msgstr "Κονσόλα σεναρίων δομών" 2550 2551 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2552 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2553 #, kde-format 2554 msgctxt "@label" 2555 msgid "No grouping." 2556 msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση." 2557 2558 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2559 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2560 #, kde-format 2561 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2562 msgid "Bytes per Group:" 2563 msgstr "Χαρακτήρας ανά ομάδα:" 2564 2565 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2566 #, kde-format 2567 msgctxt "@title:window" 2568 msgid "Bytes per Group" 2569 msgstr "Χαρακτήρες ανά ομάδα" 2570 2571 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2572 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2573 #, kde-format 2574 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2575 msgid "Bytes per Line:" 2576 msgstr "Χαρακτήρες ανά γραμμή:" 2577 2578 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2579 #, kde-format 2580 msgctxt "@title:window" 2581 msgid "Bytes per Line" 2582 msgstr "Χαρακτήρες ανά γραμμή" 2583 2584 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2585 #, kde-format 2586 msgctxt "@title:menu" 2587 msgid "&Offset Coding" 2588 msgstr "Κωδικ&οποίηση μετατόπισης" 2589 2590 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2591 #, kde-format 2592 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2593 msgid "&Hexadecimal" 2594 msgstr "Δεκαε&ξαδικός" 2595 2596 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2597 #, kde-format 2598 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2599 msgid "&Decimal" 2600 msgstr "&Δεκαδικός" 2601 2602 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2603 #, fuzzy, kde-format 2604 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2605 #| msgid "&Octal" 2606 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2607 msgid "&Octal" 2608 msgstr "&Οκταδικός" 2609 2610 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2611 #, kde-format 2612 msgctxt "@title:menu" 2613 msgid "&Value Coding" 2614 msgstr "Κωδικοποίηση &τιμής" 2615 2616 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "" 2619 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2620 msgid "&Hexadecimal" 2621 msgstr "Δεκαε&ξαδικός" 2622 2623 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2624 #, kde-format 2625 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2626 msgid "&Decimal" 2627 msgstr "&Δεκαδικός" 2628 2629 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2630 #, kde-format 2631 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2632 msgid "&Octal" 2633 msgstr "&Οκταδικός" 2634 2635 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2636 #, kde-format 2637 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2638 msgid "&Binary" 2639 msgstr "Δ&υαδικός" 2640 2641 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2642 #, kde-format 2643 msgctxt "@title:menu" 2644 msgid "&Char Coding" 2645 msgstr "Κωδι&κοποίηση Char" 2646 2647 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2648 #, kde-format 2649 msgctxt "@option:check" 2650 msgid "Show &Non-printing Chars" 2651 msgstr "Εμφάνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων" 2652 2653 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2654 #, kde-format 2655 msgctxt "@action:inmenu" 2656 msgid "Set Bytes per Line..." 2657 msgstr "Ρύθμιση χαρακτήρων ανά γραμμή..." 2658 2659 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2660 #, kde-format 2661 msgctxt "@action:inmenu" 2662 msgid "Set Bytes per Group..." 2663 msgstr "Ρύθμιση χαρακτήρων ανά ομάδα..." 2664 2665 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "@title:menu" 2668 msgid "&Dynamic Layout" 2669 msgstr "&Δυναμική διάταξη" 2670 2671 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2672 #, kde-format 2673 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2674 msgid "&Off" 2675 msgstr "&Off" 2676 2677 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2678 #, kde-format 2679 msgctxt "" 2680 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2681 "groups of bytes." 2682 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2683 msgstr "Αναδίπλ&ωση μόνο ομάδων πλήρων χαρακτήρων" 2684 2685 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2686 #, kde-format 2687 msgctxt "" 2688 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2689 "line as possible." 2690 msgid "&On" 2691 msgstr "&On" 2692 2693 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2694 #, kde-format 2695 msgctxt "@option:check" 2696 msgid "Show &Line Offset" 2697 msgstr "Εμφάνιση &μετατόπισης γραμμής" 2698 2699 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2700 #, kde-format 2701 msgctxt "@title:menu" 2702 msgid "&Show Values or Chars" 2703 msgstr "&Εμφάνιση τιμών ή Char" 2704 2705 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2706 #, kde-format 2707 msgctxt "@item:inmenu" 2708 msgid "&Values" 2709 msgstr "&Τιμές" 2710 2711 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2712 #, kde-format 2713 msgctxt "@item:inmenu" 2714 msgid "&Chars" 2715 msgstr "&Char" 2716 2717 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2718 #, kde-format 2719 msgctxt "@item:inmenu" 2720 msgid "Values && Chars" 2721 msgstr "Τιμές && χαρακτήρες" 2722 2723 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2724 #, kde-format 2725 msgctxt "@title:menu" 2726 msgid "&View Mode" 2727 msgstr "Λειτουργία &προβολής" 2728 2729 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2730 #, kde-format 2731 msgctxt "@item:inmenu" 2732 msgid "&Columns" 2733 msgstr "&Στήλες" 2734 2735 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2736 #, kde-format 2737 msgctxt "@item:inmenu" 2738 msgid "&Rows" 2739 msgstr "&Γραμμές" 2740 2741 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2742 #, kde-format 2743 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2744 msgid "View Profile" 2745 msgstr "Προφίλ προβολής" 2746 2747 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2748 #, kde-format 2749 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2750 msgid "Create New..." 2751 msgstr "Δημιουργία νέου..." 2752 2753 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2754 #, kde-format 2755 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2756 msgid "Save Changes" 2757 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" 2758 2759 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2760 #, kde-format 2761 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2762 msgid "Reset Changes" 2763 msgstr "Επαναφορά αλλαγών" 2764 2765 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2766 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2767 #, kde-format 2768 msgctxt "@window:title" 2769 msgid "New View Profile" 2770 msgstr "Νέο προφίλ προβολής" 2771 2772 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2773 #, kde-format 2774 msgid "Title:" 2775 msgstr "Τίτλος:" 2776 2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2778 #, kde-format 2779 msgid "Display" 2780 msgstr "Εμφάνιση" 2781 2782 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2783 #, kde-format 2784 msgid "Show Line Offset:" 2785 msgstr "Εμφάνιση μετατόπισης γραμμής:" 2786 2787 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2788 #, kde-format 2789 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2790 msgid "Hexadecimal" 2791 msgstr "Δεκαεξαδικός" 2792 2793 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2794 #, kde-format 2795 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2796 msgid "Decimal" 2797 msgstr "Δεκαδικός" 2798 2799 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2800 #, fuzzy, kde-format 2801 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2802 #| msgid "Octal" 2803 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2804 msgid "Octal" 2805 msgstr "Οκταδικό" 2806 2807 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2808 #, kde-format 2809 msgid "Offset Coding:" 2810 msgstr "Κωδικοποίηση μετατόπισης:" 2811 2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2813 #, kde-format 2814 msgctxt "@item:" 2815 msgid "Values" 2816 msgstr "Τιμές" 2817 2818 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2819 #, kde-format 2820 msgctxt "@item:" 2821 msgid "Chars" 2822 msgstr "Χαρακτήρες" 2823 2824 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2825 #, kde-format 2826 msgctxt "@item:" 2827 msgid "Values & Chars" 2828 msgstr "Τιμές & χαρακτήρες" 2829 2830 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2831 #, kde-format 2832 msgid "Show Values or Chars:" 2833 msgstr "Εμφάνιση τιμών ή χαρακτήρων:" 2834 2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2836 #, kde-format 2837 msgctxt "@label:listbox " 2838 msgid "Show with Rows or Columns:" 2839 msgstr "Εμφάνιση με γραμμές ή στήλες:" 2840 2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2842 #, kde-format 2843 msgctxt "@item:" 2844 msgid "Columns" 2845 msgstr "Στήλες" 2846 2847 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2848 #, kde-format 2849 msgctxt "@item:" 2850 msgid "Rows" 2851 msgstr "Γραμμές" 2852 2853 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2854 #, kde-format 2855 msgid "Layout" 2856 msgstr "Διάταξη" 2857 2858 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2859 #, kde-format 2860 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2861 msgid "Off" 2862 msgstr "Off" 2863 2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2865 #, kde-format 2866 msgctxt "" 2867 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2868 "groups of bytes." 2869 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2870 msgstr "αναδίπλωση μόνο ομάδων πλήρων χαρακτήρων" 2871 2872 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "" 2875 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2876 "line as possible." 2877 msgid "On" 2878 msgstr "On" 2879 2880 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2881 #, kde-format 2882 msgid "Break lines:" 2883 msgstr "Αλλαγή γραμμών:" 2884 2885 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2886 #, kde-format 2887 msgid "Values" 2888 msgstr "Τιμές" 2889 2890 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2891 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2892 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2893 #, kde-format 2894 msgctxt "" 2895 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2896 msgid "Hexadecimal" 2897 msgstr "Δεκαεξαδικός" 2898 2899 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2900 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2901 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2904 msgid "Decimal" 2905 msgstr "Δεκαδικός" 2906 2907 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2908 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2909 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2910 #, kde-format 2911 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2912 msgid "Octal" 2913 msgstr "Οκταδικός" 2914 2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2916 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2917 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2918 #, kde-format 2919 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2920 msgid "Binary" 2921 msgstr "Δυαδικός" 2922 2923 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2924 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2925 #, kde-format 2926 msgid "Coding:" 2927 msgstr "Κωδικοποίηση:" 2928 2929 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2930 #, kde-format 2931 msgid "Chars" 2932 msgstr "Χαρακτήρες" 2933 2934 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2935 #, kde-format 2936 msgid "Char for non-printable bytes:" 2937 msgstr "Χαρακτήρας για μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες:" 2938 2939 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2940 #, kde-format 2941 msgid "Char for undefined bytes:" 2942 msgstr "Χαρακτήρας για μη ορισμένους χαρακτήρες:" 2943 2944 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2945 #, kde-format 2946 msgctxt "@action:inmenu" 2947 msgid "Manage View Profiles..." 2948 msgstr "Διαχείριση προφίλ προβολών..." 2949 2950 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2951 #, kde-format 2952 msgctxt "@title:window" 2953 msgid "View Profiles" 2954 msgstr "Προφίλ προβολών" 2955 2956 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2957 #, kde-format 2958 msgctxt "@action:button" 2959 msgid "&Create new..." 2960 msgstr "&Δημιουργία νέου..." 2961 2962 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2963 #, kde-format 2964 msgctxt "@info:tooltip" 2965 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2966 msgstr "Ανοίγει έναν επεξεργαστή για νέο προφίλ προβολής." 2967 2968 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2969 #, kde-kuit-format 2970 msgctxt "@info:whatsthis" 2971 msgid "" 2972 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2973 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2974 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2975 msgstr "" 2976 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Δημιουργία νέου</interface>, ανοίγει ένας " 2977 "επεξεργαστής όπου δημιουργείτε και επεξεργάζεστε ένα νέο προφίλ προβολής. Οι " 2978 "τιμές θα βασίζονται σε εκείνες από το προφίλ προβολής που επιλέξατε στη " 2979 "λίστα." 2980 2981 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2982 #, kde-format 2983 msgctxt "@action:button" 2984 msgid "&Edit..." 2985 msgstr "&Επεξεργασία..." 2986 2987 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2988 #, kde-format 2989 msgctxt "@info:tooltip" 2990 msgid "Opens an editor for the view profile." 2991 msgstr "Ανοίγει έναν επεξεργαστή για το προφίλ προβολής." 2992 2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2994 #, kde-kuit-format 2995 msgctxt "@info:whatsthis" 2996 msgid "" 2997 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2998 "opened for the view profile you selected in the list." 2999 msgstr "" 3000 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Επεξεργασία</interface>, ανοίγει ένας " 3001 "επεξεργαστής για το προφίλ προβολής όλες οι συμβολοσειρές που επιλέξατε στη " 3002 "λίστα." 3003 3004 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 3005 #, kde-format 3006 msgctxt "@action:button" 3007 msgid "&Set as Default" 3008 msgstr "Ρύθμι&ση ως προκαθορισμένο" 3009 3010 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3011 #, kde-format 3012 msgctxt "@info:tooltip" 3013 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3014 msgstr "" 3015 "Ρυθμίζει το επιλεγμένο προφίλ προβολής ως προκαθορισμένο για όλες τις " 3016 "προβολές." 3017 3018 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3019 #, kde-kuit-format 3020 msgctxt "@info:whatsthis" 3021 msgid "" 3022 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3023 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3024 msgstr "" 3025 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Ρύθμιση ως προκαθορισμένο</interface>, το " 3026 "προφίλ προβολής που επιλέξατε στη λίστα ρυθμίζεται ως προκαθορισμένο για " 3027 "όλες τις προβολές." 3028 3029 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3030 #, kde-format 3031 msgctxt "@action:button" 3032 msgid "&Delete" 3033 msgstr "&Διαγραφή" 3034 3035 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3036 #, kde-format 3037 msgctxt "@info:tooltip" 3038 msgid "Deletes the selected view profile." 3039 msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο προφίλ προβολής." 3040 3041 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3042 #, kde-kuit-format 3043 msgctxt "@info:whatsthis" 3044 msgid "" 3045 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3046 "selected in the list is deleted." 3047 msgstr "" 3048 "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Διαγραφή</interface>, το προφίλ προβολής που " 3049 "επιλέξατε στη λίστα, διαγράφεται." 3050 3051 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3052 #, kde-format 3053 msgid "Modification of %1" 3054 msgstr "Τροποποίηση του %1" 3055 3056 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "@window:title" 3059 msgid "\"%1\" View Profile" 3060 msgstr "«%1» προφίλ προβολής" 3061 3062 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3065 msgid "INS" 3066 msgstr "INS" 3067 3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3071 msgid "OVR" 3072 msgstr "OVR" 3073 3074 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3075 #, kde-format 3076 msgctxt "@info:tooltip" 3077 msgid "Insert mode" 3078 msgstr "Λειτουργία εισαγωγής" 3079 3080 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "@info:tooltip" 3083 msgid "Overwrite mode" 3084 msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης" 3085 3086 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3087 #, kde-format 3088 msgctxt "@info:tooltip" 3089 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3090 msgstr "Κωδικοποίηση της ερμηνείας της τιμής στην τρέχουσα προβολή." 3091 3092 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "@info:tooltip" 3095 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3096 msgstr "Κωδικοποίηση της στήλης χαρακτήρας της τρέχουσας προβολής." 3097 3098 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3099 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3100 #, kde-format 3101 msgid "Offset: %1" 3102 msgstr "Μετατόπιση: %1" 3103 3104 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3105 #, kde-format 3106 msgid "%1 bytes" 3107 msgstr "%1 χαρακτήρες" 3108 3109 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3112 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3113 msgstr "Επιλογή: %1 - %2 (%3)" 3114 3115 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "@info:status offset value not available" 3118 msgid "Offset: -" 3119 msgstr "Μετατόπιση: -" 3120 3121 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3122 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3123 #, kde-format 3124 msgctxt "@info:status offset value not available" 3125 msgid "Selection: -" 3126 msgstr "Επιλογή: -" 3127 3128 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3131 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3132 msgstr "Επιλογή: %1 - %2 (%3)" 3133 3134 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "name of the data type" 3137 msgid "Byte Array" 3138 msgstr "Μητρώο χαρακτήρων" 3139 3140 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "The byte array was new created." 3143 msgid "New created." 3144 msgstr "Νέα δημιουργία." 3145 3146 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3147 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3148 #, kde-format 3149 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3150 msgid "[New Byte Array]" 3151 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3152 msgstr[0] "[Νέο μητρώο χαρακτήρων]" 3153 msgstr[1] "[Νέο μητρώο χαρακτήρων %1]" 3154 3155 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3156 #, kde-format 3157 msgctxt "origin of the byte array" 3158 msgid "Created from data." 3159 msgstr "Δημιουργήθηκε από δεδομένα." 3160 3161 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "destination of the byte array" 3164 msgid "Loaded from file." 3165 msgstr "Φορτώθηκε από αρχείο." 3166 3167 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3168 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3169 #, kde-format 3170 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3171 msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για τη φόρτωση αυτού του αρχείου." 3172 3173 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3174 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3175 #, kde-format 3176 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3177 msgstr "" 3178 "Δεν έχει ακόμη υλοποιηθεί η υποστήριξη για φόρτωση αρχείων μεγαλύτερων από 2 " 3179 "GiB." 3180 3181 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "name of the generated data" 3184 msgid "Pattern..." 3185 msgstr "Μοτίβο..." 3186 3187 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3188 #, kde-format 3189 msgid "Pattern inserted." 3190 msgstr "Έγινε εισαγωγή μοτίβου." 3191 3192 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3193 #, kde-format 3194 msgctxt "@label:textbox" 3195 msgid "Pattern:" 3196 msgstr "Μοτίβο:" 3197 3198 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3199 #, kde-format 3200 msgctxt "@info:whatsthis" 3201 msgid "" 3202 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3203 msgstr "" 3204 "Εισάγετε ένα μοτίβο αναζήτησης, ή επιλέξτε ένα προηγούμενο μοτίβο από τη " 3205 "λίστα." 3206 3207 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3208 #, kde-format 3209 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3210 msgid "&Number:" 3211 msgstr "&Αριθμός:" 3212 3213 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3214 #, kde-format 3215 msgctxt "@info:whatsthis" 3216 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3217 msgstr "Εισάγετε το πλήθος επαναλήψεων εισαγωγής του μοτίβου." 3218 3219 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3220 #, kde-format 3221 msgctxt "@item name of the generated data" 3222 msgid "Pattern" 3223 msgstr "Μοτίβο" 3224 3225 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "name of the generated data" 3228 msgid "Random Data..." 3229 msgstr "Τυχαία δεδομένα..." 3230 3231 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3232 #, kde-format 3233 msgid "RandomData inserted." 3234 msgstr "Έγινε εισαγωγή τυχαίων δεδομένων." 3235 3236 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3239 msgid "&Size (bytes):" 3240 msgstr "&Μέγεθος (χαρακτήρες):" 3241 3242 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "@info:whatsthis" 3245 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3246 msgstr "Εισάγετε το μέγεθος του μητρώου χαρακτήρων που θα παραχθεί." 3247 3248 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "@item name of the generated data" 3251 msgid "Random Data" 3252 msgstr "Τυχαία δεδομένα" 3253 3254 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "name of the generated data" 3257 msgid "Sequence" 3258 msgstr "Ακολουθία" 3259 3260 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3261 #, kde-format 3262 msgid "Sequence inserted." 3263 msgstr "Έγινε εισαγωγή ακολουθίας." 3264 3265 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3266 #, kde-format 3267 msgctxt "name of the encoding target" 3268 msgid "Base32" 3269 msgstr "Base32" 3270 3271 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3272 #, kde-format 3273 msgctxt "" 3274 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3275 "base-32." 3276 msgid "Encoding:" 3277 msgstr "Κωδικοποίηση:" 3278 3279 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3280 #, kde-format 3281 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3282 msgid "Classic" 3283 msgstr "Κλασική" 3284 3285 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3286 #, kde-format 3287 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3288 msgid "Base32hex" 3289 msgstr "Base32hex" 3290 3291 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3292 #, kde-format 3293 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3294 msgid "z-base-32" 3295 msgstr "z-base-32" 3296 3297 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3298 #, kde-format 3299 msgctxt "name of the encoding target" 3300 msgid "Base64" 3301 msgstr "Base64" 3302 3303 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3304 #, kde-format 3305 msgctxt "name of the encoding target" 3306 msgid "Ascii85" 3307 msgstr "Ascii85" 3308 3309 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3310 #, kde-format 3311 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3312 msgstr "Η προεπισκόπηση χρησιμοποιεί το πολύ τους πρώτους 100 χαρακτήρες." 3313 3314 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "name of the encoding target" 3317 msgid "Characters" 3318 msgstr "Χαρακτήρες" 3319 3320 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3321 #, kde-format 3322 msgctxt "name of the encoding target" 3323 msgid "Intel Hex" 3324 msgstr "Intel Hex" 3325 3326 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3327 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3330 msgid "Address size:" 3331 msgstr "Μέγεθος διεύθυνσης:" 3332 3333 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3334 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3335 #, kde-format 3336 msgctxt "@item:inmenu address size" 3337 msgid "32-bit" 3338 msgstr "32-bit" 3339 3340 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3341 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "@item:inmenu address size" 3344 msgid "16-bit" 3345 msgstr "16-bit" 3346 3347 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "@item:inmenu address size" 3350 msgid "8-bit" 3351 msgstr "8-bit" 3352 3353 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3354 #, kde-format 3355 msgctxt "name of the encoding target" 3356 msgid "C Array" 3357 msgstr "C Array" 3358 3359 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3360 #, kde-format 3361 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3362 msgid "Name of variable:" 3363 msgstr "Όνομα μεταβλητής:" 3364 3365 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3366 #, kde-format 3367 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3368 msgid "Items per line:" 3369 msgstr "Αντικείμενα ανά γραμμή:" 3370 3371 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3372 #, kde-format 3373 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3374 msgid "Data type:" 3375 msgstr "Τύπος δεδομένων:" 3376 3377 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3378 #, kde-format 3379 msgctxt "" 3380 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3381 "datatype has the property Unsigned" 3382 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3383 msgstr "Χωρίς πρόσημο ως δεκαεξαδικός:" 3384 3385 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3386 #, kde-format 3387 msgctxt "name of the encoding target" 3388 msgid "S-Record" 3389 msgstr "S-Record" 3390 3391 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3392 #, kde-format 3393 msgctxt "@item:inmenu address size" 3394 msgid "24-bit" 3395 msgstr "24-bit" 3396 3397 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3398 #, kde-format 3399 msgctxt "name of the encoding target" 3400 msgid "Uuencoding" 3401 msgstr "Uuencoding" 3402 3403 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3404 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3405 #, kde-format 3406 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3407 msgid "Internal name of file:" 3408 msgstr "Εσωτερικό όνομα αρχείου:" 3409 3410 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3411 #, kde-format 3412 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3413 msgid "Encoding:" 3414 msgstr "Κωδικοποίηση:" 3415 3416 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3417 #, kde-format 3418 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3419 msgid "Historical" 3420 msgstr "Ιστορική:" 3421 3422 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3423 #, kde-format 3424 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3425 msgid "Base64" 3426 msgstr "Base64" 3427 3428 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3429 #, kde-format 3430 msgctxt "name of the encoding target" 3431 msgid "Values" 3432 msgstr "Τιμές" 3433 3434 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3435 #, kde-format 3436 msgid "Value coding:" 3437 msgstr "Κωδικοποίηση τιμής:" 3438 3439 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3440 #, kde-format 3441 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3442 msgid "Separation:" 3443 msgstr "Διαχωρισμός:" 3444 3445 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3446 #, fuzzy, kde-format 3447 #| msgctxt "name of the encoding target" 3448 #| msgid "View in Plain Text" 3449 msgctxt "name of the encoding target" 3450 msgid "View in HTML" 3451 msgstr "Προβολή απλού κειμένου" 3452 3453 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "name of the encoding target" 3456 msgid "View in Plain Text" 3457 msgstr "Προβολή απλού κειμένου" 3458 3459 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3460 #, kde-format 3461 msgctxt "name of the encoding target" 3462 msgid "Xxencoding" 3463 msgstr "Xxencoding" 3464 3465 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3466 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3467 #, kde-format 3468 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3469 msgid "Hex" 3470 msgstr "Hex" 3471 3472 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3473 #, kde-format 3474 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3475 msgid "Dec" 3476 msgstr "Dec" 3477 3478 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3479 #, fuzzy, kde-format 3480 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3481 #| msgid "Oct" 3482 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3483 msgid "Oct" 3484 msgstr "Oct" 3485 3486 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3487 #, kde-format 3488 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3489 msgid "Expr" 3490 msgstr "Expr" 3491 3492 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3493 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3494 #, kde-format 3495 msgctxt "" 3496 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3497 msgid "Hex" 3498 msgstr "Hex" 3499 3500 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3501 #, kde-format 3502 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3503 msgid "Dec" 3504 msgstr "Dec" 3505 3506 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3507 #, kde-format 3508 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3509 msgid "Oct" 3510 msgstr "Oct" 3511 3512 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3513 #, kde-format 3514 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3515 msgid "Bin" 3516 msgstr "Bin" 3517 3518 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3519 #, kde-format 3520 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3521 msgid "Char" 3522 msgstr "Char" 3523 3524 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3525 #, kde-format 3526 msgctxt "" 3527 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3528 msgid "UTF-8" 3529 msgstr "UTF-8" 3530 3531 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3532 #~ msgid "SHA-0" 3533 #~ msgstr "SHA-0" 3534 3535 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3536 #~ msgid "MD2" 3537 #~ msgstr "MD2" 3538 3539 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3540 #~ msgid "RIPEMD160" 3541 #~ msgstr "RIPEMD160" 3542 3543 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3544 #~ msgid "Whirlpool" 3545 #~ msgstr "Whirlpool" 3546 3547 #~ msgid "" 3548 #~ "Name: %1\n" 3549 #~ "Value: %2\n" 3550 #~ "\n" 3551 #~ "Type: %3\n" 3552 #~ "Size: %4" 3553 #~ msgstr "" 3554 #~ "Όνομα: %1\n" 3555 #~ "Τιμή: %2\n" 3556 #~ "\n" 3557 #~ "τύπος: %3\n" 3558 #~ "Μέγεθος: %4" 3559 3560 #~ msgid "" 3561 #~ "Name: %1\n" 3562 #~ "Value: %2\n" 3563 #~ "\n" 3564 #~ "Type: %3\n" 3565 #~ "Size: %4\n" 3566 #~ "\n" 3567 #~ "%5" 3568 #~ msgstr "" 3569 #~ "Όνομα: %1\n" 3570 #~ "Τιμή: %2\n" 3571 #~ "\n" 3572 #~ "Τύπος: %3\n" 3573 #~ "Μέγεθος: %4\n" 3574 #~ "\n" 3575 #~ "%5" 3576 3577 #~ msgid "" 3578 #~ "Name: %2\n" 3579 #~ "Value: %3\n" 3580 #~ "\n" 3581 #~ "Type: %4\n" 3582 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3583 #~ "\n" 3584 #~ " %6" 3585 #~ msgid_plural "" 3586 #~ "Name: %2\n" 3587 #~ "Value: %3\n" 3588 #~ "\n" 3589 #~ "Type: %4\n" 3590 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3591 #~ "\n" 3592 #~ " %6" 3593 #~ msgstr[0] "" 3594 #~ "Όνομα: %2\n" 3595 #~ "Τιμή: %3\n" 3596 #~ "\n" 3597 #~ "Τύπος: %4\n" 3598 #~ "Μέγεθος: %5 (%1 απόγονος)\n" 3599 #~ "\n" 3600 #~ " %6" 3601 #~ msgstr[1] "" 3602 #~ "Όνομα: %2\n" 3603 #~ "Τιμή: %3\n" 3604 #~ "\n" 3605 #~ "Τύπος: %4\n" 3606 #~ "Μέγεθος: %5 (%1 απόγονοι)\n" 3607 #~ "\n" 3608 #~ " %6" 3609 3610 #~ msgid "" 3611 #~ "Name: %2\n" 3612 #~ "Value: %3\n" 3613 #~ "\n" 3614 #~ "Type: %4\n" 3615 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3616 #~ msgid_plural "" 3617 #~ "Name: %2\n" 3618 #~ "Value: %3\n" 3619 #~ "\n" 3620 #~ "Type: %4\n" 3621 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3622 #~ msgstr[0] "" 3623 #~ "Όνομα: %2\n" 3624 #~ "Τιμή: %3\n" 3625 #~ "\n" 3626 #~ "Τύπος: %4\n" 3627 #~ "Μέγεθος: %5 (%1 απόγονος)" 3628 #~ msgstr[1] "" 3629 #~ "Όνομα: %2\n" 3630 #~ "Τιμή: %3\n" 3631 #~ "\n" 3632 #~ "Τύπος: %4\n" 3633 #~ "Μέγεθος: %5 (%1 απόγονοι)" 3634 3635 #, fuzzy 3636 #~| msgctxt "@option:check" 3637 #~| msgid "Show &Non-printing Chars" 3638 #~ msgid "Show Non-printable:" 3639 #~ msgstr "Εμφάνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων" 3640 3641 #, fuzzy 3642 #~| msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3643 #~| msgid "&Number:" 3644 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 3645 #~ msgid "Number:" 3646 #~ msgstr "&Αριθμός:" 3647 3648 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3649 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3650 #~ msgstr "Okteta, κατασκευή για το KDE4" 3651 3652 #, fuzzy 3653 #~| msgid "Size:" 3654 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3655 #~ msgid "&Size:" 3656 #~ msgstr "Μέγεθος:" 3657 3658 #, fuzzy 3659 #~| msgctxt "@title:column short for Character" 3660 #~| msgid "Char" 3661 #~ msgctxt "Data type" 3662 #~ msgid "char" 3663 #~ msgstr "Char" 3664 3665 #, fuzzy 3666 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 3667 #~| msgid "Select the operation to use for the filter." 3668 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3669 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3670 #~ msgstr "Επιλέξτε τη λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί με το φίλτρο." 3671 3672 #, fuzzy 3673 #~| msgctxt "@option:check" 3674 #~| msgid "&Selected bytes" 3675 #~ msgid "Structures" 3676 #~ msgstr "&Επιλεγμένα byte" 3677 3678 #, fuzzy 3679 #~| msgctxt "@info:tooltip" 3680 #~| msgid "Overwrite mode" 3681 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3682 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3683 #~ msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης" 3684 3685 #, fuzzy 3686 #~| msgctxt "@info:tooltip" 3687 #~| msgid "Insert mode" 3688 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3689 #~ msgid "Set Insert Mode" 3690 #~ msgstr "Λειτουργία εισαγωγής" 3691 3692 #, fuzzy 3693 #~| msgctxt "@title:column short for Binary" 3694 #~| msgid "Bin" 3695 #~ msgctxt "Data type" 3696 #~ msgid "int" 3697 #~ msgstr "Bin" 3698 3699 #, fuzzy 3700 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)" 3701 #~| msgid "%1%" 3702 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3703 #~ msgstr "%1%" 3704 3705 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3706 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3707 #~ msgstr "" 3708 #~ "Προειδοποίηση: το μητρώο Byte τροποποιήθηκε από την τελευταία ενημέρωση." 3709 3710 #~ msgctxt "@title:window" 3711 #~ msgid "Byte Table" 3712 #~ msgstr "Πίνακας byte" 3713 3714 #, fuzzy 3715 #~| msgctxt "@option:check" 3716 #~| msgid "&Selected bytes" 3717 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3718 #~ msgid "Lock structure" 3719 #~ msgstr "&Επιλεγμένα byte" 3720 3721 #, fuzzy 3722 #~| msgctxt "@option:check" 3723 #~| msgid "&Selected bytes" 3724 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3725 #~ msgid "Unlock structure" 3726 #~ msgstr "&Επιλεγμένα byte" 3727 3728 #, fuzzy 3729 #~| msgctxt "@title:column description of the change" 3730 #~| msgid "Changes" 3731 #~ msgid "Apply Changes" 3732 #~ msgstr "Τροποποιήσεις" 3733 3734 #, fuzzy 3735 #~| msgid "Value coding:" 3736 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3737 #~ msgid "Uuencoding..." 3738 #~ msgstr "Κωδικοποίηση τιμής:" 3739 3740 #, fuzzy 3741 #~| msgctxt "name of the encoding target" 3742 #~| msgid "C array..." 3743 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3744 #~ msgid "C Array..." 3745 #~ msgstr "Μητρώο C..." 3746 3747 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3748 #~ msgid "Values..." 3749 #~ msgstr "Τιμές..." 3750 3751 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3752 #~ msgid "Plain Text" 3753 #~ msgstr "Απλό κείμενο" 3754 3755 #, fuzzy 3756 #~| msgid "Paste as" 3757 #~ msgid "Paths" 3758 #~ msgstr "Επικόλληση ως" 3759 3760 #, fuzzy 3761 #~| msgctxt "@title:group" 3762 #~| msgid "Replace by" 3763 #~ msgctxt "@title:group" 3764 #~ msgid "Replace By" 3765 #~ msgstr "Αντικατάσταση με" 3766 3767 #~ msgctxt "@label:textbox" 3768 #~ msgid "Replacing bytes:" 3769 #~ msgstr "Byte αντικατάστασης:" 3770 3771 #, fuzzy 3772 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 3773 #~| msgid "Replace" 3774 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 3775 #~ msgid "Template" 3776 #~ msgstr "Αντικατάσταση" 3777 3778 #, fuzzy 3779 #~| msgctxt "@label:textbox" 3780 #~| msgid "Byte String to F&ind:" 3781 #~ msgctxt "@label:textbox" 3782 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 3783 #~ msgstr "Συμβολοσειρά byte για α&ναζήτηση:" 3784 3785 #~ msgid "&Go to" 3786 #~ msgstr "&Μετάβαση" 3787 3788 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3789 #~ msgid "&Update" 3790 #~ msgstr "Ε&νημέρωση" 3791 3792 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3793 #~ msgid "&Update" 3794 #~ msgstr "Ε&νημέρωση" 3795 3796 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3797 #~ msgid "" 3798 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 3799 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 3800 #~ "the set minimum length." 3801 #~ msgstr "" 3802 #~ "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Ενημέρωση</interface>, θα γίνει ενημέρωση " 3803 #~ "της λίστας με όλες τις συμβολοσειρές που περιέχονται στο επιλεγμένο εύρος " 3804 #~ "και έχουν το καθορισμένο ελάχιστο μήκος." 3805 3806 #~ msgctxt "@title:window" 3807 #~ msgid "Insert Pattern" 3808 #~ msgstr "Εισαγωγή μοτίβου" 3809 3810 #~ msgctxt "@action:button" 3811 #~ msgid "&Insert" 3812 #~ msgstr "&Εισαγωγή" 3813 3814 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3815 #~ msgid "Insert the pattern" 3816 #~ msgstr "Εισαγωγή του μοτίβου" 3817 3818 #, fuzzy 3819 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 3820 #~| msgid "" 3821 #~| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3822 #~| "entered above are inserted in the byte array at the cursor position." 3823 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3824 #~ msgid "" 3825 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3826 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 3827 #~ msgstr "" 3828 #~ "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Εισαγωγή</interface>, το μοτίβο που έχετε " 3829 #~ "εισάγει παραπάνω θα εισαχθεί στο μητρώο byte στη θέση του δρομέα." 3830 3831 #~ msgctxt "@title:group" 3832 #~ msgid "Insert" 3833 #~ msgstr "Εισαγωγή" 3834 3835 #, fuzzy 3836 #~| msgctxt "@action:inmenu" 3837 #~| msgid "&Insert pattern..." 3838 #~ msgctxt "@action:inmenu" 3839 #~ msgid "&Insert Pattern..." 3840 #~ msgstr "&Εισαγωγή μοτίβου..." 3841 3842 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3843 #~ msgid "Hexadecimal" 3844 #~ msgstr "Δεκαεξαδικό" 3845 3846 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3847 #~ msgid "Decimal" 3848 #~ msgstr "Δεκαδικό" 3849 3850 #~ msgctxt "@label:listbox" 3851 #~ msgid "Fo&rmat:" 3852 #~ msgstr "Μορ&φή:" 3853 3854 #~ msgctxt "" 3855 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3856 #~ msgid "Hexadecimal" 3857 #~ msgstr "Δεκαεξαδικό" 3858 3859 #~ msgctxt "" 3860 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3861 #~ msgid "Decimal" 3862 #~ msgstr "Δεκαδικό" 3863 3864 #, fuzzy 3865 #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 3866 #~| msgid "Octal" 3867 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3868 #~ msgid "Octal" 3869 #~ msgstr "Οκταδικό" 3870 3871 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3872 #~ msgid "Binary" 3873 #~ msgstr "Δυαδικό" 3874 3875 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3876 #~ msgid "Character(s)" 3877 #~ msgstr "Χαρακτήρας(ες)" 3878 3879 #, fuzzy 3880 #~| msgctxt "@info:tooltip" 3881 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency." 3882 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3883 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 3884 #~ msgstr "Ενημέρωση των στατιστικών συχνότητας byte." 3885 3886 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3887 #~ msgid "Executes the filter." 3888 #~ msgstr "Εκτέλεση του φίλτρου." 3889 3890 #~ msgid "File(s) to load" 3891 #~ msgstr "Αρχείο(α) για άνοιγμα" 3892 3893 #~ msgctxt "@title:menu" 3894 #~ msgid "Permissions" 3895 #~ msgstr "Άδειες" 3896 3897 #~ msgctxt "@title:menu" 3898 #~ msgid "Insert" 3899 #~ msgstr "Εισαγωγή" 3900 3901 #~ msgid "&Windows" 3902 #~ msgstr "&Παράθυρα" 3903 3904 #~ msgid "Main Toolbar" 3905 #~ msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" 3906 3907 #~ msgid "Okteta" 3908 #~ msgstr "Okteta" 3909 3910 #, fuzzy 3911 #~| msgid "KDE bytes editor" 3912 #~ msgid "KDE byte editor" 3913 #~ msgstr "Επεξεργαστής byte του KDE" 3914 3915 #, fuzzy 3916 #~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau" 3917 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3918 #~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau" 3919 3920 #, fuzzy 3921 #~| msgctxt "@info:tooltip" 3922 #~| msgid "Export the selected data to a file." 3923 #~ msgid "Edit the raw data of files" 3924 #~ msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων δεδομένων σε ένα αρχείο." 3925 3926 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 3927 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 3928 3929 #~ msgctxt "@title:window" 3930 #~ msgid "Info" 3931 #~ msgstr "Πληροφορίες" 3932 3933 #~ msgctxt "@title:menu" 3934 #~ msgid "Import" 3935 #~ msgstr "Εισαγωγή" 3936 3937 #~ msgid "Conversion &Field" 3938 #~ msgstr "&Πεδίο μετατροπής" 3939 3940 #, fuzzy 3941 #~| msgid "Searc&hbar" 3942 #~ msgid "Searc&h Bar" 3943 #~ msgstr "Γραμμή &αναζήτησης" 3944 3945 #, fuzzy 3946 #~| msgctxt "@info" 3947 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem." 3948 #~ msgctxt "@info" 3949 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 3950 #~ msgstr "Πρόβλημα κατά την αποθήκευση στο τοπικό σύστημα αρχείων" 3951 3952 #, fuzzy 3953 #~| msgctxt "@info" 3954 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem." 3955 #~ msgctxt "@info" 3956 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 3957 #~ msgstr "Πρόβλημα συγχρονισμού με το τοπικό σύστημα αρχείων." 3958 3959 #, fuzzy 3960 #~| msgctxt "@info" 3961 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem." 3962 #~ msgctxt "@info" 3963 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 3964 #~ msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση από το τοπικό σύστημα αρχείων" 3965 3966 #~ msgctxt "@info" 3967 #~ msgid "" 3968 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 3969 #~ msgstr "" 3970 #~ "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο στο<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Αντικατάσταση;" 3971 3972 #~ msgctxt "@title:window" 3973 #~ msgid "Close" 3974 #~ msgstr "Κλείσιμο" 3975 3976 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 3977 #~ msgid "" 3978 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 3979 #~ "changes or discard them?" 3980 #~ msgstr "" 3981 #~ "Το <filename>%1</filename> τροποποιήθηκε.<nl/>Επιθυμείτε την αποθήκευση " 3982 #~ "των τροποποιήσεων ή την απόρριψή τους;" 3983 3984 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 3985 #~ msgid "" 3986 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 3987 #~ "your changes?" 3988 #~ msgstr "" 3989 #~ "Το <filename>%1</filename> τροποποιήθηκε.<nl/>Επιθυμείτε την απόρριψη των " 3990 #~ "τροποποιήσεων;" 3991 3992 #~ msgctxt "@title:window" 3993 #~ msgid "Copy As" 3994 #~ msgstr "Αντιγραφή ως" 3995 3996 #~ msgctxt "@action:button" 3997 #~ msgid "&Copy to clipboard" 3998 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο" 3999 4000 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4001 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 4002 #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων δεδομένων στο πρόχειρο." 4003 4004 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 4005 #~ msgid "" 4006 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 4007 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 4008 #~ "entered above." 4009 #~ msgstr "" 4010 #~ "Αν πιέσετε το κουμπί <interface>Αντιγραφή στο πρόχειρο</interface>, τα " 4011 #~ "επιλεγμένα δεδομένα θα αντιγραφούν στο πρόχειρο με τις ρυθμίσεις που " 4012 #~ "έχετε εισάγει παραπάνω." 4013 4014 #, fuzzy 4015 #~| msgctxt "@title:window" 4016 #~| msgid "Copy As" 4017 #~ msgctxt "@title:menu" 4018 #~ msgid "Copy As" 4019 #~ msgstr "Αντιγραφή ως" 4020 4021 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 4022 #~ msgid "Not available." 4023 #~ msgstr "Μη διαθέσιμοι." 4024 4025 #~ msgctxt "@title:menu" 4026 #~ msgid "Export" 4027 #~ msgstr "Εξαγωγή" 4028 4029 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 4030 #~ msgid "Not available." 4031 #~ msgstr "Μη διαθέσιμοι." 4032 4033 #, fuzzy 4034 #~| msgctxt "@action:button" 4035 #~| msgid "&Export to file" 4036 #~ msgctxt "@action:button" 4037 #~ msgid "&Export to File..." 4038 #~ msgstr "&Εξαγωγή σε αρχείο" 4039 4040 #~ msgid "Zoom" 4041 #~ msgstr "Εστίαση" 4042 4043 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 4044 #~ msgid "%1%" 4045 #~ msgstr "%1%" 4046 4047 #~ msgid "&Fit to Width" 4048 #~ msgstr "&Προσαρμογή στο πλάτος" 4049 4050 #~ msgid "&Fit to Height" 4051 #~ msgstr "&Προσαρμογή στο ύψος" 4052 4053 #~ msgid "&Fit to Size" 4054 #~ msgstr "&Προσαρμογή στο μέγεθος" 4055 4056 #, fuzzy 4057 #~| msgid "Zoom" 4058 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4059 #~ msgid "Zoom: %1%" 4060 #~ msgstr "Εστίαση" 4061 4062 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4063 #~ msgid "Undo" 4064 #~ msgstr "Αναίρεση" 4065 4066 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4067 #~ msgid "Redo" 4068 #~ msgstr "Επανάληψη" 4069 4070 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4071 #~ msgid "Undo: %1" 4072 #~ msgstr "Αναίρεση: %1" 4073 4074 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4075 #~ msgid "Redo: %1" 4076 #~ msgstr "Επανάληψη: %1" 4077 4078 #, fuzzy 4079 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 4080 #~| msgid "type of the data " 4081 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4082 #~ msgid "Title of the document" 4083 #~ msgstr "τύπος δεδομένων" 4084 4085 #, fuzzy 4086 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 4087 #~| msgid "type of the data " 4088 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 4089 #~ msgid "Folder of Current Document" 4090 #~ msgstr "τύπος δεδομένων" 4091 4092 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4093 #~ msgid "None." 4094 #~ msgstr "Κανένα." 4095 4096 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4097 #~ msgid "Id" 4098 #~ msgstr "Id" 4099 4100 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4101 #~ msgid "Id of the version" 4102 #~ msgstr "Id της έκδοσης" 4103 4104 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4105 #~ msgid "Description of what changed" 4106 #~ msgstr "Περιγραφή των τροποποιήσεων" 4107 4108 #, fuzzy 4109 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 4110 #~| msgid "Read only" 4111 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4112 #~ msgid "Set Read-only" 4113 #~ msgstr "Μόνο ανάγνωση" 4114 4115 #, fuzzy 4116 #~| msgctxt "@info:tooltip" 4117 #~| msgid "Readwrite mode" 4118 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4119 #~ msgid "Set Read-write" 4120 #~ msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης εγγραφής" 4121 4122 #, fuzzy 4123 #~| msgctxt "@info:tooltip" 4124 #~| msgid "Readwrite mode" 4125 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4126 #~ msgid "Read-write" 4127 #~ msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης εγγραφής" 4128 4129 #, fuzzy 4130 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 4131 #~| msgid "Read only" 4132 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4133 #~ msgid "Read-only" 4134 #~ msgstr "Μόνο ανάγνωση" 4135 4136 #~ msgctxt "@title:window" 4137 #~ msgid "Go to Offset" 4138 #~ msgstr "Μετάβαση στη μετατόπιση" 4139 4140 #, fuzzy 4141 #~| msgctxt "@title:group" 4142 #~| msgid "Go to" 4143 #~ msgctxt "@title:group" 4144 #~ msgid "Go To" 4145 #~ msgstr "Μετάβαση σε" 4146 4147 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4148 #~ msgstr "Επεξεργασία αρχείων ως σειρά byte" 4149 4150 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4151 #~ msgid "Octal" 4152 #~ msgstr "Οκταδικό" 4153 4154 #~ msgctxt "@title:menu" 4155 #~ msgid "&Resize Style" 4156 #~ msgstr "Στυλ &αλλαγής μεγέθους" 4157 4158 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4159 #~ msgid "&No Resize" 4160 #~ msgstr "&Χωρίς αλλαγή μεγέθους" 4161 4162 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4163 #~ msgid "&Lock Groups" 4164 #~ msgstr "&Κλείδωμα ομάδων" 4165 4166 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4167 #~ msgid "&Full Size Usage" 4168 #~ msgstr "&Χρήση πλήρους μεγέθους" 4169 4170 #, fuzzy 4171 #~| msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4172 #~| msgid "Warning: not uptodate" 4173 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4174 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 4175 #~ msgstr "Προειδοποίηση: μη ενημερωμένο" 4176 4177 #, fuzzy 4178 #~| msgctxt "@info:tooltip" 4179 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 4180 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4181 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 4182 #~ msgstr "" 4183 #~ "Προειδοποίηση: το μητρώο Byte τροποποιήθηκε από την τελευταία ενημέρωση." 4184 4185 #~ msgctxt "@info" 4186 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4187 #~ msgstr "<nl/>Τέλος του μητρώου byte.<nl/>Συνέχεια από την αρχή;" 4188 4189 #~ msgctxt "@info" 4190 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4191 #~ msgstr "<nl/>Αρχή του μητρώου byte.<nl/>Συνέχεια από το τέλος;" 4192 4193 #~ msgctxt "@info" 4194 #~ msgid "" 4195 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4196 #~ msgstr "" 4197 #~ "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο στο <nl/><filename>%1</filename>.<nl/" 4198 #~ ">Αντικατάσταση;" 4199 4200 #~ msgctxt "@title:menu" 4201 #~ msgid "Copy as" 4202 #~ msgstr "Αντιγραφή ως" 4203 4204 #~ msgctxt "" 4205 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4206 #~ msgid "Hexadecimal" 4207 #~ msgstr "Δεκαεξαδικό" 4208 4209 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 4210 #~ msgid "Decimal" 4211 #~ msgstr "Δεκαδικό" 4212 4213 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 4214 #~ msgid "Octal" 4215 #~ msgstr "Οκταδικό" 4216 4217 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 4218 #~ msgid "Binary" 4219 #~ msgstr "Δυαδικό" 4220 4221 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 4222 #~ msgid "RO" 4223 #~ msgstr "ΑΜ" 4224 4225 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 4226 #~ msgid "RW" 4227 #~ msgstr "ΑΕ" 4228 4229 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4230 #~ msgid "Readonly mode" 4231 #~ msgstr "Λειτουργία μόνο ανάγνωσης" 4232 4233 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 4234 #~ msgid "Offset: %1" 4235 #~ msgstr "Μετατόπιση: %1" 4236 4237 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 4238 #~ msgid "Export %1 As %2..." 4239 #~ msgstr "Εξαγωγή %1 ως %2..." 4240 4241 #~ msgctxt "@title:window" 4242 #~ msgid "Copy as..." 4243 #~ msgstr "Αντιγραφή ως..." 4244 4245 #~ msgctxt "@title:group" 4246 #~ msgid "Preview" 4247 #~ msgstr "Προεπισκόπηση" 4248 4249 #~ msgctxt "@label:textbox" 4250 #~ msgid "32 bit float:" 4251 #~ msgstr "Κινητής υποδιαστολής 32 bit:" 4252 4253 #~ msgctxt "@label:textbox" 4254 #~ msgid "64 bit float:" 4255 #~ msgstr "Κινητής υποδιαστολής 64 bit:" 4256 4257 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4258 #~ msgid "&Values Column" 4259 #~ msgstr "Στήλη &τιμών" 4260 4261 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4262 #~ msgid "&Chars Column" 4263 #~ msgstr "Στήλη &χαρακτήρων" 4264 4265 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4266 #~ msgid "&Both Columns" 4267 #~ msgstr "&Και οι δύο στήλες" 4268 4269 #~ msgctxt "" 4270 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4271 #~ msgid "Hexadecimal" 4272 #~ msgstr "Δεκαεξαδικό" 4273 4274 #~ msgctxt "" 4275 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 4276 #~ msgid "Decimal" 4277 #~ msgstr "Δεκαδικό" 4278 4279 #~ msgctxt "" 4280 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 4281 #~ msgid "Octal" 4282 #~ msgstr "Οκταδικό" 4283 4284 #~ msgctxt "" 4285 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 4286 #~ msgid "Binary" 4287 #~ msgstr "Δυαδικό"