Warning, /utilities/okteta/po/de/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2010. 0002 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021. 0003 # Friedrich W. H. Kossebau <kossebau@kde.org>, 2008. 0004 # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009. 0005 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2023. 0006 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010, 2011. 0007 # Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010. 0008 # Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2010. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-08-13 16:27+0200\n" 0015 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" 0016 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0017 "Language: de\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "kde-i18n-de@kde.org" 0033 0034 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0035 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@title:window" 0038 msgid "File Info" 0039 msgstr "Datei-Information" 0040 0041 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0042 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0043 #, kde-format 0044 msgid "Type:" 0045 msgstr "Typ:" 0046 0047 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0048 #, kde-format 0049 msgid "Location:" 0050 msgstr "Ort:" 0051 0052 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0053 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0054 #, kde-format 0055 msgid "Size:" 0056 msgstr "Größe:" 0057 0058 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0059 #, kde-format 0060 msgid "Created/Loaded:" 0061 msgstr "Erzeugt/Geladen:" 0062 0063 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0064 #, kde-format 0065 msgid "Last modified:" 0066 msgstr "Zuletzt geändert:" 0067 0068 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0069 #, kde-format 0070 msgid "Last synchronized:" 0071 msgstr "Zuletzt abgeglichen:" 0072 0073 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0074 #, kde-format 0075 msgid "Created:" 0076 msgstr "Erzeugt:" 0077 0078 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0081 msgid "[None]" 0082 msgstr "[Keiner]" 0083 0084 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@option:check" 0087 msgid "Overwrite only" 0088 msgstr "Nur Überschreiben" 0089 0090 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0093 msgid "Offset" 0094 msgstr "Offset" 0095 0096 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0099 msgid "Title" 0100 msgstr "Titel" 0101 0102 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@action:inmenu" 0105 msgid "Remove Bookmark" 0106 msgstr "Lesezeichen löschen" 0107 0108 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@action:inmenu" 0111 msgid "Remove All Bookmarks" 0112 msgstr "Alle Lesezeichen löschen" 0113 0114 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@action:inmenu" 0117 msgid "Go to Next Bookmark" 0118 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen" 0119 0120 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@action:inmenu" 0123 msgid "Go to Previous Bookmark" 0124 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen" 0125 0126 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "@item description of bookmark" 0129 msgid "%1: %2" 0130 msgstr "%1: %2" 0131 0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "default name of a bookmark" 0136 msgid "Bookmark" 0137 msgstr "Lesezeichen" 0138 0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@title:window" 0143 msgid "Bookmarks" 0144 msgstr "Lesezeichen" 0145 0146 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@info:tooltip" 0149 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0150 msgstr "Erstellt ein neues Lesezeichen für die aktuelle Cursor-Position." 0151 0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@info:whatsthis" 0155 msgid "" 0156 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0157 "cursor position." 0158 msgstr "" 0159 "Dieser Knopf legt für die aktuelle Cursor-Position ein neues Lesezeichen an." 0160 0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@info:tooltip" 0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0165 msgstr "Löscht alle ausgewählten Lesezeichen." 0166 0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@info:whatsthis" 0170 msgid "" 0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0172 msgstr "Dieser Knopf löscht alle markierten Lesezeichen." 0173 0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:tooltip" 0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0178 msgstr "Bewegt den Cursor zum ausgewählten Lesezeichen." 0179 0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0185 "bookmark which has been last selected." 0186 msgstr "" 0187 "Bei Betätigung dieses Knopfes bewegt sich der Cursor zu der Position des " 0188 "zuletzt ausgewählten Lesezeichens." 0189 0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@info:tooltip" 0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0194 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen umbenennen." 0195 0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@info:whatsthis" 0199 msgid "" 0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0201 "can be edited." 0202 msgstr "" 0203 "Wenn Sie auf diesen Knopf klicken, können Sie den Namen des zuletzt " 0204 "ausgewählten Lesezeichens bearbeiten." 0205 0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0210 msgid "undef." 0211 msgstr "undef." 0212 0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0217 msgid "Dec" 0218 msgstr "Dez" 0219 0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0224 msgid "Hex" 0225 msgstr "Hex" 0226 0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@title:column short for Octal" 0231 msgid "Oct" 0232 msgstr "Okt" 0233 0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@title:column short for Binary" 0238 msgid "Bin" 0239 msgstr "Bin" 0240 0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@title:column short for Character" 0245 msgid "Char" 0246 msgstr "Zeichen" 0247 0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0252 msgid "Decimal" 0253 msgstr "Dezimal" 0254 0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0259 msgid "Hexadecimal" 0260 msgstr "Hexadezimal" 0261 0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0266 msgid "Octal" 0267 msgstr "Oktal" 0268 0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0273 msgid "Binary" 0274 msgstr "Binär" 0275 0276 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0277 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0280 msgid "Character" 0281 msgstr "Zeichen" 0282 0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0284 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@title:window" 0287 msgid "Value/Char Table" 0288 msgstr "Werte/Zeichen-Tabelle" 0289 0290 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0291 #, kde-format 0292 msgid "Inserted 1 Byte" 0293 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0294 msgstr[0] "1 Byte eingefügt" 0295 msgstr[1] "%1 Byte eingefügt" 0296 0297 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0300 msgid "Number (bytes):" 0301 msgstr "Anzahl (Byte):" 0302 0303 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "@info:tooltip" 0306 msgid "" 0307 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0308 msgstr "" 0309 "Anzahl, wie oft das aktuell in der Tabelle ausgewählte Byte eingefügt werden " 0310 "wird." 0311 0312 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "@info:tooltip" 0315 msgid "" 0316 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0317 "times." 0318 msgstr "" 0319 "Fügt das aktuell in der Tabelle ausgewählte Byte mit der angegebenen Anzahl " 0320 "ein." 0321 0322 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0325 msgid "Charset Conversion" 0326 msgstr "Zeichensatzumwandlung" 0327 0328 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0331 msgid "%1 to %2" 0332 msgstr "%1 nach %2" 0333 0334 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@title:window" 0337 msgid "Charset Conversion" 0338 msgstr "Zeichensatzumwandlung" 0339 0340 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "" 0343 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0344 msgid "From" 0345 msgstr "Von" 0346 0347 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "" 0350 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0351 msgid "To" 0352 msgstr "Zu" 0353 0354 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "@info:tooltip" 0357 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0358 msgstr "" 0359 "Die Richtung, in der die Bytes in oder aus dem ausgewählten Zeichensatz " 0360 "konvertiert werden." 0361 0362 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "@info:whatsthis" 0365 msgid "" 0366 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0367 "charset." 0368 msgstr "" 0369 "Wählen Sie die Richtung, in der die Bytes in oder aus dem ausgewählten " 0370 "Zeichensatz konvertiert werden." 0371 0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "@info:tooltip" 0375 msgid "The charset the bytes are converted to." 0376 msgstr "Der Zeichensatz, in den die Bytes konvertiert werden." 0377 0378 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@info:whatsthis" 0381 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0382 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz, in den die Bytes konvertiert werden." 0383 0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0385 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0386 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "@title:group" 0389 msgid "Parameters" 0390 msgstr "Parameter" 0391 0392 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "" 0395 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0396 msgid "Substitute missing:" 0397 msgstr "Fehlende ersetzen:" 0398 0399 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@info:tooltip" 0402 msgid "" 0403 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0404 "the source charset is not part of the target charset." 0405 msgstr "" 0406 "Bestimmt, ob Bytes durch ein Standard-Byte ersetzt werden, wenn das Zeichen " 0407 "im Quellzeichensatz nicht Teil des Zielzeichensatzes ist." 0408 0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@info:whatsthis" 0412 msgid "" 0413 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0414 "in the source charset is not part of the target charset." 0415 msgstr "" 0416 "Aktivieren Sie dies, wenn Bytes durch ein Standard-Byte ersetzt werden " 0417 "sollen, wenn das Zeichen im Quellzeichensatz nicht Teil des " 0418 "Zielzeichensatzes ist." 0419 0420 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "" 0423 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0424 msgid "Substitute byte:" 0425 msgstr "Ersatz-Byte:" 0426 0427 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@info:tooltip" 0430 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0431 msgstr "" 0432 "Das Byte, das für Zeichen verwendet wird, die nicht Teil des " 0433 "Zielzeichensatzes sind." 0434 0435 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "@info:whatsthis" 0438 msgid "" 0439 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0440 msgstr "" 0441 "Legen Sie das Byte fest, das für Zeichen verwendet wird, die nicht Teil des " 0442 "Zielzeichensatzes sind." 0443 0444 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0445 #, kde-format 0446 msgid "Con&vert" 0447 msgstr "Kon&vertieren" 0448 0449 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "@info:tooltip" 0452 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0453 msgstr "Konvertiert die Bytes im markierten Bereich." 0454 0455 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0456 #, kde-kuit-format 0457 msgctxt "@info:whatsthis" 0458 msgid "" 0459 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0460 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0461 "in the selected target charset." 0462 msgstr "" 0463 "Wenn Sie auf <interface>Konvertieren</interface> drücken, werden alle Bytes " 0464 "im ausgewählten Bereich mit den zu denselben Zeichen des Zielzeichensatzes " 0465 "gehörenden Bytes ersetzt." 0466 0467 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0468 #, kde-format 0469 msgctxt "@info" 0470 msgid "No bytes converted." 0471 msgstr "Keine Bytes umgewandelt." 0472 0473 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "@info" 0476 msgid "1 byte converted." 0477 msgid_plural "%1 bytes converted." 0478 msgstr[0] "1 Byte umgewandelt." 0479 msgstr[1] "%1 Bytes umgewandelt." 0480 0481 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@info" 0484 msgid "No bytes substituted." 0485 msgstr "Keine Bytes ersetzt." 0486 0487 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@info" 0490 msgid "1 byte substituted." 0491 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0492 msgstr[0] "1 Byte ersetzt." 0493 msgstr[1] "%1 Bytes ersetzt." 0494 0495 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "@info" 0498 msgid "" 0499 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0500 msgstr "" 0501 "Die Konvertierung ist aufgrund fehlender Zeichen im Zielzeichensatz " 0502 "abgebrochen worden." 0503 0504 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0505 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0508 msgid "Checksum" 0509 msgstr "Prüfsumme" 0510 0511 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0514 msgid "Algorithm:" 0515 msgstr "Algorithmus:" 0516 0517 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@info:whatsthis" 0520 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0521 msgstr "Wählen Sie den Algorithmus für die Prüfsumme aus." 0522 0523 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0526 msgid "&Calculate" 0527 msgstr "&Berechnen" 0528 0529 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "@info:tooltip" 0532 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0533 msgstr "Prüfsumme für den markierten Bereich berechnen" 0534 0535 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0536 #, kde-kuit-format 0537 msgctxt "@info:whatsthis" 0538 msgid "" 0539 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0540 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0541 "the set minimum length." 0542 msgstr "" 0543 "Wenn Sie auf <interface>Berechnen</interface> klicken, wird die Liste auf " 0544 "alle Zeichenfolgen aktualisiert, die sich im ausgewählten Bereich befinden " 0545 "und die eingestellte Mindestlänge aufweisen." 0546 0547 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0548 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@title:window" 0551 msgid "Binary Filter" 0552 msgstr "Binärfilter" 0553 0554 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0557 msgid "Operation:" 0558 msgstr "Operation:" 0559 0560 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "@info:tooltip" 0563 msgid "The operation to use for the filter." 0564 msgstr "Wählen Sie die Operation für den Filter aus." 0565 0566 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "@info:whatsthis" 0569 msgid "Select the operation to use for the filter." 0570 msgstr "Wählen Sie die Operation für den Filter aus." 0571 0572 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@action:button" 0575 msgid "&Filter" 0576 msgstr "&Filtern" 0577 0578 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@info:tooltip" 0581 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0582 msgstr "Wendet den Filter auf den markierten Bereich an." 0583 0584 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0585 #, kde-kuit-format 0586 msgctxt "@info:whatsthis" 0587 msgid "" 0588 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0589 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0590 "given options." 0591 msgstr "" 0592 "Wenn Sie auf <interface>Filtern</interface> drücken, wird die oben " 0593 "ausgewählte Operation für die Bytes im ausgewählten Bereich mit den " 0594 "ausgewählten Optionen ausgeführt." 0595 0596 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "@action:inmenu" 0599 msgid "&Go to Offset..." 0600 msgstr "&Gehe zu Offset ..." 0601 0602 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0605 msgid "Goto" 0606 msgstr "Gehe zu" 0607 0608 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0609 #, kde-format 0610 msgctxt "@label:listbox" 0611 msgid "O&ffset:" 0612 msgstr "&Offset:" 0613 0614 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0615 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0616 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "@info:whatsthis" 0619 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0620 msgstr "" 0621 "Geben Sie ein Offset ein, zu dem Sie sich bewegen möchten, oder wählen Sie " 0622 "ein vorheriges Offset aus der Liste." 0623 0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0625 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@option:check" 0628 msgid "From c&ursor" 0629 msgstr "&Ab Cursor-Position" 0630 0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@info:whatsthis" 0634 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0635 msgstr "" 0636 "Die Schreibmarke relativ zur aktuellen Position verschieben (im Gegensatz " 0637 "zur absoluten Positionierung)." 0638 0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "@option:check" 0642 msgid "&Extend selection" 0643 msgstr "&Erweitere Auswahl" 0644 0645 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0646 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@info:whatsthis" 0649 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0650 msgstr "Erweitert die Auswahl durch die Cursor-Bewegung." 0651 0652 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0653 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0654 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0655 #, kde-format 0656 msgctxt "@option:check" 0657 msgid "&Backwards" 0658 msgstr "&Rückwärts" 0659 0660 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0661 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@info:whatsthis" 0664 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0665 msgstr "Vom Ende oder aktuellen Schreibmarken-Position aus rückwärts gehen." 0666 0667 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@action:button" 0670 msgid "&Go" 0671 msgstr "&Gehe zu" 0672 0673 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@info:tooltip" 0676 msgid "Go to the Offset" 0677 msgstr "Geht zum angegebenen Offset" 0678 0679 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0680 #, kde-kuit-format 0681 msgctxt "@info:whatsthis" 0682 msgid "" 0683 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0684 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0685 msgstr "" 0686 "Wenn Sie den Knopf <interface>Gehe zu</interface> drücken, wird die " 0687 "Schreibmarke an das Offset bzw. um das Offset verschoben." 0688 0689 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0690 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "@title:window" 0693 msgid "Statistics" 0694 msgstr "Statistik" 0695 0696 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0697 #, kde-format 0698 msgctxt "@label size of selected bytes" 0699 msgid "Size:" 0700 msgstr "Größe:" 0701 0702 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0703 #, kde-format 0704 msgctxt "@info:tooltip" 0705 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0706 msgstr "Der Anzahl der Bytes aus der die Statistik berechnet wurde." 0707 0708 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0709 #, kde-format 0710 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0711 msgid "&Build" 0712 msgstr "&Erstellen" 0713 0714 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0715 #, kde-format 0716 msgctxt "@info:tooltip" 0717 msgid "" 0718 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0719 msgstr "" 0720 "Erstellt die Statistik der Byte-Häufigkeit für Bytes im ausgewählten Bereich." 0721 0722 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0723 #, kde-kuit-format 0724 msgctxt "@info:whatsthis" 0725 msgid "" 0726 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0727 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0728 msgstr "" 0729 "Wenn Sie den Knopf <interface>Erstellen</interface> drücken, wird die " 0730 "Statistik für die Byte-Häufigkeit für Bytes im ausgewählten Bereich erstellt." 0731 0732 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0733 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0734 #, kde-format 0735 msgid "C&opy" 0736 msgstr "&Kopieren" 0737 0738 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "@info:tooltip" 0741 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0742 msgstr "Kopiert die ausgewählten Statistikzeilen in die Zwischenablage." 0743 0744 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0745 #, kde-kuit-format 0746 msgctxt "@info:whatsthis" 0747 msgid "" 0748 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0749 "selected in the list are copied to the clipboard." 0750 msgstr "" 0751 "Wenn Sie auf <interface>Kopieren</interface> klicken, werden alle " 0752 "ausgewählten Statistikzeilen in der Liste in die Zwischenablage kopiert." 0753 0754 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0755 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0757 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0758 #, kde-format 0759 msgid "1 byte" 0760 msgid_plural "%1 bytes" 0761 msgstr[0] "1 Byte" 0762 msgstr[1] "%1 Bytes" 0763 0764 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@title:column count of characters" 0767 msgid "Count" 0768 msgstr "Anzahl" 0769 0770 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0771 #, kde-format 0772 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0773 msgid "Percent" 0774 msgstr "Prozent" 0775 0776 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0779 msgid "Adler-32" 0780 msgstr "Adler-32" 0781 0782 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0785 msgid "CRC-32" 0786 msgstr "CRC-32" 0787 0788 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0791 msgid "CRC-64" 0792 msgstr "CRC-64" 0793 0794 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "@item:inlistbox" 0797 msgid "ECMA-182" 0798 msgstr "ECMA-182" 0799 0800 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "@item:inlistbox" 0803 msgid "ISO 3309" 0804 msgstr "ISO 3309" 0805 0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0809 msgid "CRC-64 variant:" 0810 msgstr "CRC-64-Variante:" 0811 0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@info:tooltip" 0815 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0816 msgstr "Die CRC-64-Variante wird für Berechnungen verwendet." 0817 0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0821 msgid "Modular sum 16-bit" 0822 msgstr "Modularsumme 16 Bit" 0823 0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0827 msgid "Modular sum 32-bit" 0828 msgstr "Modularsumme 32 Bit" 0829 0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0833 msgid "Modular sum 64-bit" 0834 msgstr "Modularsumme 64 Bit" 0835 0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0839 msgid "Modular sum 8-bit" 0840 msgstr "Modularsumme 8 Bit" 0841 0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0843 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "@item:inlistbox" 0846 msgid "Big-endian" 0847 msgstr "Big-endian" 0848 0849 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0850 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "@item:inlistbox" 0853 msgid "Little-endian" 0854 msgstr "Little-endian" 0855 0856 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0857 #, kde-format 0858 msgctxt "" 0859 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0860 msgid "Byte Order:" 0861 msgstr "Byte-Reihenfolge:" 0862 0863 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "@info:tooltip" 0866 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0867 msgstr "" 0868 "Die zu verwendende Byte-Reihenfolge für das Dekodieren der Bytes in Ganzzahl-" 0869 "Werte." 0870 0871 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0872 #, kde-format 0873 msgctxt "name of the hash algorithm" 0874 msgid "MD4" 0875 msgstr "MD4" 0876 0877 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0878 #, kde-format 0879 msgctxt "name of the hash algorithm" 0880 msgid "MD5" 0881 msgstr "MD5" 0882 0883 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "name of the hash algorithm" 0886 msgid "SHA-1" 0887 msgstr "SHA-1" 0888 0889 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "name of the hash algorithm" 0892 msgid "SHA-224" 0893 msgstr "SHA-224" 0894 0895 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "name of the hash algorithm" 0898 msgid "SHA-256" 0899 msgstr "SHA-256" 0900 0901 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "name of the hash algorithm" 0904 msgid "SHA-384" 0905 msgstr "SHA-384" 0906 0907 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "name of the hash algorithm" 0910 msgid "SHA-512" 0911 msgstr "SHA-512" 0912 0913 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "name of the hash algorithm" 0916 msgid "SHA3-224" 0917 msgstr "SHA3-224" 0918 0919 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "name of the hash algorithm" 0922 msgid "SHA3-256" 0923 msgstr "SHA3-256" 0924 0925 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "name of the hash algorithm" 0928 msgid "SHA3-384" 0929 msgstr "SHA3-384" 0930 0931 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "name of the hash algorithm" 0934 msgid "SHA3-512" 0935 msgstr "SHA3-512" 0936 0937 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "name of the hash algorithm" 0940 msgid "Keccak-224" 0941 msgstr "Keccak-224" 0942 0943 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "name of the hash algorithm" 0946 msgid "Keccak-256" 0947 msgstr "Keccak-256" 0948 0949 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "name of the hash algorithm" 0952 msgid "Keccak-384" 0953 msgstr "Keccak-384" 0954 0955 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "name of the hash algorithm" 0958 msgid "Keccak-512" 0959 msgstr "Keccak-512" 0960 0961 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0964 msgid "operand AND data" 0965 msgstr "Operand UND Daten" 0966 0967 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "" 0970 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0971 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0972 msgid "INVERT data" 0973 msgstr "Daten invertieren" 0974 0975 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0978 msgid "Operand:" 0979 msgstr "Operand:" 0980 0981 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@info:tooltip" 0984 msgid "The operand to do the operation with." 0985 msgstr "Der Operand mit dem der Vorgang durchgeführt wird." 0986 0987 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "@info:whatsthis" 0990 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0991 msgstr "" 0992 "Geben Sie einen Operanden ein, oder wählen Sie einen vorherigen aus der " 0993 "Liste aus." 0994 0995 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "@option:check" 0998 msgid "Align at end:" 0999 msgstr "Am Ende ausrichten:" 1000 1001 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "@info:tooltip" 1004 msgid "" 1005 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1006 "the begin." 1007 msgstr "" 1008 "Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, wird die Operation am Anfang der " 1009 "Daten anstatt am Ende der Daten ausgerichtet." 1010 1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "@info:whatsthis" 1014 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1015 msgstr "" 1016 "Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, wird der letzte Operation am Ende der " 1017 "Daten ausgerichtet." 1018 1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1022 msgid "operand OR data" 1023 msgstr "Operand ODER Daten" 1024 1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "" 1028 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1029 "ABCD becomes DCBA" 1030 msgid "REVERSE data" 1031 msgstr "Daten umkehren" 1032 1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@option:check" 1036 msgid "Reverse also bits:" 1037 msgstr "Auch Bits umkehren:" 1038 1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@info:whatsthis" 1042 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1043 msgstr "" 1044 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden auch Bits umgekehrt angeordnet." 1045 1046 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "" 1049 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1050 "the begin again" 1051 msgid "ROTATE data" 1052 msgstr "Daten rotieren" 1053 1054 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1055 #, kde-format 1056 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1057 msgid "&Group size (bytes):" 1058 msgstr "&Gruppengröße (Byte):" 1059 1060 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "@info:tooltip" 1063 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1064 msgstr "Anzahl Bytes, innerhalb derer jede Verschiebung durchgeführt wird." 1065 1066 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@info:whatsthis" 1069 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1070 msgstr "" 1071 "Legt die Anzahl Bytes fest, innerhalb derer jede Verschiebung durchgeführt " 1072 "wird." 1073 1074 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1075 #, kde-format 1076 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1077 msgid "S&hift width (bits):" 1078 msgstr "&Laufweite der Verschiebung (Bit):" 1079 1080 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "@info:tooltip" 1083 msgid "" 1084 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1085 "negative to the left." 1086 msgstr "" 1087 "Legt die Laufweite der Bit-Verschiebung fest. Positive Werte verschieben " 1088 "Bits nach rechts; negative nach links." 1089 1090 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1091 #, kde-format 1092 msgctxt "@info:whatsthis" 1093 msgid "" 1094 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1095 "negative to the left." 1096 msgstr "" 1097 "Legt die Laufweite der Bit-Verschiebung fest. Positive Werte verschieben " 1098 "Bits nach rechts, negative nach links." 1099 1100 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1101 #, kde-format 1102 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1103 msgid "SHIFT data" 1104 msgstr "Daten verschieben" 1105 1106 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1109 msgid "operand XOR data" 1110 msgstr "Daten-XOR-Operand" 1111 1112 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1113 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1114 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1115 #, kde-format 1116 msgctxt "@title:window" 1117 msgid "Find" 1118 msgstr "Suchen" 1119 1120 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1121 #, kde-format 1122 msgctxt "@info:tooltip" 1123 msgid "" 1124 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1125 "the list." 1126 msgstr "" 1127 "Geben Sie die Bytes ein, nach denen gesucht werden soll oder wählen Sie aus " 1128 "der Liste bereits vorher gesuchte Bytes aus." 1129 1130 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@title:group" 1133 msgid "Options" 1134 msgstr "Optionen" 1135 1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@option:check" 1139 msgid "C&ase sensitive" 1140 msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten" 1141 1142 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:whatsthis" 1145 msgid "" 1146 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1147 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1148 msgstr "" 1149 "Führt ein Suche unter Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung durch. " 1150 "„Joe“ stimmt nicht mit „joe“ oder „JOE“ überein." 1151 1152 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1153 #, kde-format 1154 msgctxt "@option:check" 1155 msgid "&Whole words only" 1156 msgstr "Nur &ganze Wörter" 1157 1158 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1159 #, kde-format 1160 msgctxt "@info:whatsthis" 1161 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1162 msgstr "Wortgrenzen an beiden Enden einer Übereinstimmung sind notwendig." 1163 1164 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1165 #, kde-format 1166 msgctxt "@info:whatsthis" 1167 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1168 msgstr "Die Suche an der aktuellen Cursor-Position beginnen." 1169 1170 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1171 #, kde-format 1172 msgctxt "@info:whatsthis" 1173 msgid "Replace backwards." 1174 msgstr "Rückwärts ersetzen." 1175 1176 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "@option:check" 1179 msgid "&Selected bytes" 1180 msgstr "&Ausgewählte Bytes" 1181 1182 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@info:whatsthis" 1185 msgid "Only search within the current selection." 1186 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Auswahl suchen." 1187 1188 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1191 msgid "Overwr&ite Mode" 1192 msgstr "Überschre&iben-Modus" 1193 1194 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "@info:whatsthis" 1197 msgid "" 1198 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1199 "data." 1200 msgstr "" 1201 "Wählen Sie aus, ob neu geschriebener Text in den bestehenden Text eingefügt " 1202 "oder dieser überschrieben werden soll." 1203 1204 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1205 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1206 #, kde-format 1207 msgctxt "@title:window" 1208 msgid "Decoding Table" 1209 msgstr "Dekodierungs-Tabelle" 1210 1211 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "Edited as %datatype" 1214 msgid "Edited as %1" 1215 msgstr "Bearbeitet als %1" 1216 1217 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1220 msgid "Type" 1221 msgstr "Typ" 1222 1223 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1224 #, kde-format 1225 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1226 msgid "Value" 1227 msgstr "Wert" 1228 1229 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1230 #, kde-format 1231 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1232 msgid "The type of data" 1233 msgstr "Datentyp" 1234 1235 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1238 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1239 msgstr "Der Wert der Bytes für den Datentyp" 1240 1241 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "@info:tooltip" 1244 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1245 msgstr "Die Byte-Reihenfolge zum Dekodieren der Bytes." 1246 1247 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1248 #, kde-format 1249 msgctxt "@option:check" 1250 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1251 msgstr "Vorzeichenlos in Hexadezimal:" 1252 1253 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1254 #, kde-format 1255 msgctxt "@info:tooltip" 1256 msgid "" 1257 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1258 "hexadecimal instead of as decimal." 1259 msgstr "" 1260 "Legt fest, ob die Werte von vorzeichenlosen Ganzzahl-Typen in Hexadezimal " 1261 "oder in Dezimal angezeigt werden." 1262 1263 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1264 #, kde-kuit-format 1265 msgctxt "@info" 1266 msgid "" 1267 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1268 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1269 msgstr "" 1270 "Der neue Wert erfordert <emphasis>weniger</emphasis> Bytes (%1 anstelle von " 1271 "%2).<nl/>Nicht verwendete Bytes behalten oder entfernen?" 1272 1273 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1274 #, kde-format 1275 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1276 msgid "&Keep" 1277 msgstr "&Behalten" 1278 1279 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1280 #, kde-format 1281 msgctxt "@info:tooltip" 1282 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1283 msgstr "Die nicht verwendeten Bytes mit dem alten Wert behalten." 1284 1285 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1286 #, kde-kuit-format 1287 msgctxt "@info" 1288 msgid "" 1289 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1290 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1291 msgstr "" 1292 "Der neue Wert erfordert <emphasis>mehr</emphasis> Bytes (%1 anstelle von %2)." 1293 "<nl/>Folgende Bytes ersetzen oder neue Bytes nach Bedarf einfügen?" 1294 1295 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1296 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1297 #, fuzzy, kde-format 1298 #| msgctxt "@action:button" 1299 #| msgid "&Edit..." 1300 msgctxt "@action:inmenu" 1301 msgid "Edit" 1302 msgstr "&Bearbeiten ..." 1303 1304 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1305 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1306 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "@action:button" 1309 msgid "&Select" 1310 msgstr "Au&swählen" 1311 1312 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1315 msgid "Binary 8-bit" 1316 msgstr "Binär 8-Bit" 1317 1318 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1319 #, kde-format 1320 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1321 msgid "Character 8-bit" 1322 msgstr "Zeichen 8-Bit" 1323 1324 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@label:textbox" 1327 msgid "Float 32-bit" 1328 msgstr "Fließkomma 32-Bit" 1329 1330 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@label:textbox" 1333 msgid "Float 64-bit" 1334 msgstr "Fließkomma 64-Bit" 1335 1336 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "" 1339 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1340 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1341 msgstr "Hexadezimal 8-Bit" 1342 1343 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1344 #, kde-format 1345 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1346 msgid "Octal 8-bit" 1347 msgstr "Oktal 8-Bit" 1348 1349 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1350 #, kde-format 1351 msgctxt "@label:textbox" 1352 msgid "Signed 16-bit" 1353 msgstr "16-Bit mit Vorzeichen" 1354 1355 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1356 #, kde-format 1357 msgctxt "@label:textbox" 1358 msgid "Signed 32-bit" 1359 msgstr "32-Bit mit Vorzeichen" 1360 1361 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1362 #, kde-format 1363 msgctxt "@label:textbox" 1364 msgid "Signed 64-bit" 1365 msgstr "64-Bit mit Vorzeichen" 1366 1367 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1368 #, kde-format 1369 msgctxt "@label:textbox" 1370 msgid "Signed 8-bit" 1371 msgstr "8-Bit mit Vorzeichen" 1372 1373 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1374 #, kde-format 1375 msgctxt "@label:textbox" 1376 msgid "Unsigned 16-bit" 1377 msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen" 1378 1379 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1380 #, kde-format 1381 msgctxt "@label:textbox" 1382 msgid "Unsigned 32-bit" 1383 msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen" 1384 1385 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1386 #, kde-format 1387 msgctxt "@label:textbox" 1388 msgid "Unsigned 64-bit" 1389 msgstr "64-Bit ohne Vorzeichen" 1390 1391 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "@label:textbox" 1394 msgid "Unsigned 8-bit" 1395 msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen" 1396 1397 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1398 #, fuzzy, kde-format 1399 #| msgctxt "@label:textbox" 1400 #| msgid "UTF-16:" 1401 msgctxt "@label:textbox" 1402 msgid "UTF-16" 1403 msgstr "UTF-16:" 1404 1405 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "@label:textbox" 1408 msgid "UTF-8" 1409 msgstr "UTF-8" 1410 1411 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1412 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1413 #, kde-format 1414 msgctxt "@title:window" 1415 msgid "Print Byte Array %1" 1416 msgstr "Byte-Feld %1 drucken" 1417 1418 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1419 #, kde-format 1420 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1421 msgid "Page %p of %P" 1422 msgstr "Seite %p von %P" 1423 1424 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1425 #, kde-format 1426 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1427 msgid "Printed by: %U" 1428 msgstr "Gedruckt von: %U" 1429 1430 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1431 #, kde-format 1432 msgctxt "@info" 1433 msgid "Could not print." 1434 msgstr "Drucken ist nicht möglich." 1435 1436 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1437 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1438 #, kde-format 1439 msgctxt "@title:window" 1440 msgid "Replace" 1441 msgstr "Ersetzen" 1442 1443 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1444 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1445 #, kde-format 1446 msgctxt "@info" 1447 msgid "No replacements made." 1448 msgstr "Keine Ersetzung vorgenommen." 1449 1450 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1452 #, kde-format 1453 msgctxt "@info" 1454 msgid "1 replacement made." 1455 msgid_plural "%1 replacements made." 1456 msgstr[0] "Eine Ersetzung vorgenommen." 1457 msgstr[1] "%1 Ersetzungen vorgenommen." 1458 1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1460 #, kde-format 1461 msgctxt "@info" 1462 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1463 msgstr "Das Ersetzungsmuster wurde nicht im Byte-Feld gefunden." 1464 1465 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1466 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1467 #, kde-kuit-format 1468 msgctxt "@info" 1469 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1470 msgstr "Ende des Byte-Feldes erreicht.<nl/>Am Anfang fortsetzen?" 1471 1472 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1473 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1474 #, kde-kuit-format 1475 msgctxt "@info" 1476 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1477 msgstr "Anfang des Byte-Feldes erreicht.<nl/>Am Ende fortsetzen?" 1478 1479 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "@title:window" 1482 msgid "Replace Bytes" 1483 msgstr "Bytes ersetzen" 1484 1485 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1486 #, kde-format 1487 msgctxt "@action;button" 1488 msgid "&Replace" 1489 msgstr "&Ersetzen" 1490 1491 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1492 #, kde-format 1493 msgctxt "@info:tooltip" 1494 msgid "Start replace" 1495 msgstr "Ersetzung beginnen" 1496 1497 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1498 #, kde-kuit-format 1499 msgctxt "@info:whatsthis" 1500 msgid "" 1501 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1502 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1503 "replaced with the replacement bytes." 1504 msgstr "" 1505 "Wenn Sie auf <interface>Ersetzen</interface> klicken, wird innerhalb des " 1506 "Dokuments nach dem oben eingegebenen Text gesucht und jedes Vorkommen mit " 1507 "dem Ersetzungstext überschrieben." 1508 1509 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1510 #, kde-format 1511 msgctxt "@title:group" 1512 msgid "Replace With" 1513 msgstr "Ersetzen durch" 1514 1515 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1516 #, kde-format 1517 msgctxt "@info:tooltip" 1518 msgid "" 1519 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1520 "from the list." 1521 msgstr "" 1522 "Geben Sie zu ersetzende Bytes ein oder wählen Sie bereits verwendete Bytes " 1523 "aus der Liste." 1524 1525 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1526 #, kde-format 1527 msgctxt "@option:check" 1528 msgid "&Prompt on replace" 1529 msgstr "Vor Ersetzen &nachfragen" 1530 1531 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "@info:whatsthis" 1534 msgid "Ask before replacing each match found." 1535 msgstr "Vor jedem Ersetzen nachfragen." 1536 1537 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1540 msgid "Replace" 1541 msgstr "Ersetzen" 1542 1543 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "@action:button" 1546 msgid "Replace &All" 1547 msgstr "&Alle ersetzen" 1548 1549 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "@action:button" 1552 msgid "&Skip" 1553 msgstr "Über&springen" 1554 1555 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@action:button" 1558 msgid "Replace" 1559 msgstr "Ersetzen" 1560 1561 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "@title" 1564 msgid "Replace" 1565 msgstr "Ersetzen" 1566 1567 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "@info" 1570 msgid "Search key not found in byte array." 1571 msgstr "Die gesuchten Elemente wurden im Byte-Feld nicht gefunden." 1572 1573 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "@title:window" 1576 msgid "Find Bytes" 1577 msgstr "Bytes suchen" 1578 1579 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1580 #, kde-format 1581 msgctxt "@action:button" 1582 msgid "&Find" 1583 msgstr "&Suchen" 1584 1585 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1586 #, kde-format 1587 msgctxt "@info:tooltip" 1588 msgid "Start searching" 1589 msgstr "Suche beginnen" 1590 1591 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1592 #, kde-kuit-format 1593 msgctxt "@info:whatsthis" 1594 msgid "" 1595 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1596 "above are searched for within the byte array." 1597 msgstr "" 1598 "Wenn Sie auf <interface>Suchen</interface> drücken, werden die oben " 1599 "eingegebenen Bytes im Byte-Feld gesucht." 1600 1601 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "@title" 1604 msgid "Search" 1605 msgstr "Suchen" 1606 1607 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "@action:inmenu" 1610 msgid "&Select Range..." 1611 msgstr "Bereich au&swählen ..." 1612 1613 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1616 msgid "Select" 1617 msgstr "Auswahl" 1618 1619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "@label:listbox" 1622 msgid "Start offset:" 1623 msgstr "Start-Offset:" 1624 1625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1626 #, kde-format 1627 msgctxt "@label:listbox" 1628 msgid "End offset:" 1629 msgstr "Ende-Offset:" 1630 1631 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1632 #, kde-format 1633 msgctxt "@option:check" 1634 msgid "End relative" 1635 msgstr "Ende relativ" 1636 1637 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1638 #, kde-format 1639 msgctxt "@info:tooltip" 1640 msgid "Select the range." 1641 msgstr "Den Bereich auswählen." 1642 1643 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1644 #, kde-kuit-format 1645 msgctxt "@info:whatsthis" 1646 msgid "" 1647 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1648 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1649 msgstr "" 1650 "Wenn Sie den Knopf <interface>Auswahl</interface> drücken, wird die " 1651 "Schreibmarke an das Offset bzw. um das Offset verschoben." 1652 1653 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1654 #, kde-format 1655 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1656 msgid "Offset" 1657 msgstr "Offset" 1658 1659 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1660 #, kde-format 1661 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1662 msgid "String" 1663 msgstr "Zeichenfolge" 1664 1665 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1668 msgid "Strings" 1669 msgstr "Zeichenfolgen" 1670 1671 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1672 #, kde-format 1673 msgctxt "@title:window" 1674 msgid "Strings" 1675 msgstr "Zeichenfolgen" 1676 1677 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1678 #, kde-format 1679 msgctxt "" 1680 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1681 msgid "Minimum length:" 1682 msgstr "Mindestlänge:" 1683 1684 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1685 #, kde-format 1686 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1687 msgid "&Extract" 1688 msgstr "&Extrahieren" 1689 1690 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1691 #, kde-format 1692 msgctxt "@info:tooltip" 1693 msgid "" 1694 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1695 "below." 1696 msgstr "" 1697 "Sucht die Zeichenfolgen im ausgewählten Bereich und zeigt sie in der Ansicht " 1698 "darunter an." 1699 1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1701 #, kde-kuit-format 1702 msgctxt "@info:whatsthis" 1703 msgid "" 1704 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1705 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1706 "found will be listed in the view below." 1707 msgstr "" 1708 "Wenn Sie den Knopf <interface>Extrahieren</interface> drücken, werden alle " 1709 "Zeichenfolgen mit der angegebenen Mindestlänge gesucht. Alle gefundenen " 1710 "Zeichenfolgen werden in der Ansicht unter diesem Knopf angezeigt." 1711 1712 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1713 #, kde-format 1714 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1715 msgid "Filter:" 1716 msgstr "Filter:" 1717 1718 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1719 #, kde-format 1720 msgid "Enter a term to limit the list." 1721 msgstr "Geben Sie einen Ausdruck ein, um die Listeneinträge zu begrenzen." 1722 1723 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1724 #, kde-format 1725 msgctxt "@info:tooltip" 1726 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1727 msgstr "Kopiert die ausgewählten Zeichenfolgen in die Zwischenablage." 1728 1729 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1730 #, kde-kuit-format 1731 msgctxt "@info:whatsthis" 1732 msgid "" 1733 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1734 "selected in the list are copied to the clipboard." 1735 msgstr "" 1736 "Wenn Sie auf <interface>Kopieren</interface> klicken, werden alle " 1737 "ausgewählten Zeichenfolgen in der Liste in die Zwischenablage kopiert." 1738 1739 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1740 #, kde-format 1741 msgid "&Show" 1742 msgstr "&Anzeigen" 1743 1744 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "@info:tooltip" 1747 msgid "Shows the selected string in the view." 1748 msgstr "Zeigt die ausgewählte Zeichenfolge innerhalb des Bytefeldes an." 1749 1750 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1751 #, kde-kuit-format 1752 msgctxt "@info:whatsthis" 1753 msgid "" 1754 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1755 "last selected is marked and shown in the view." 1756 msgstr "" 1757 "Wenn Sie auf <interface>Gehe zu</interface> klicken, wird die zuletzt " 1758 "ausgewählte Zeichenfolge markiert und innerhalb des Bytefeldes angezeigt." 1759 1760 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "type name, then array length" 1763 msgid "%1[%2]" 1764 msgstr "%1[%2]" 1765 1766 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1767 #, kde-format 1768 msgid "1 bit" 1769 msgid_plural "%1 bits" 1770 msgstr[0] "1 Bit" 1771 msgstr[1] "%1 Bits" 1772 1773 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1774 #, kde-format 1775 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1776 msgid "%1 %2" 1777 msgstr "%1 %2" 1778 1779 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1782 msgid "<EOF reached>" 1783 msgstr "<EOF erreicht>" 1784 1785 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1786 #, kde-format 1787 msgid "Name:" 1788 msgstr "Name:" 1789 1790 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1791 #, kde-format 1792 msgid "Value:" 1793 msgstr "Wert:" 1794 1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "size (elements)" 1798 msgid "%2 (%1 child)" 1799 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1800 msgstr[0] "%2 (%1 Kind)" 1801 msgstr[1] "%2 (%1 Kinder)" 1802 1803 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1804 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1807 msgid "Validation failed." 1808 msgstr "Die Überprüfung ist fehlgeschlagen." 1809 1810 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1811 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1814 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1815 msgstr "Die Überprüfung ist fehlgeschlagen: „%1“" 1816 1817 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1818 #, kde-format 1819 msgid "%1 bit" 1820 msgid_plural "%1 bits" 1821 msgstr[0] "%1 Bit" 1822 msgstr[1] "%1 Bit" 1823 1824 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1825 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "boolean value" 1828 msgid "false" 1829 msgstr "Falsch" 1830 1831 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1832 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "boolean value" 1835 msgid "true" 1836 msgstr "Wahr" 1837 1838 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "Data type" 1841 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1842 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1843 msgstr[0] "Boolesches Bitfeld (%1 Bit Größe)" 1844 msgstr[1] "Boolesches Bitfeld (%1 Bit Größe)" 1845 1846 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1847 #, kde-format 1848 msgctxt "Data type" 1849 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1850 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1851 msgstr[0] "Bitfeld mit Vorzeichen (%1 Bit Größe)" 1852 msgstr[1] "Bitfeld mit Vorzeichen (%1 Bit Größe)" 1853 1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1855 #, kde-format 1856 msgctxt "Data type" 1857 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1858 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1859 msgstr[0] "Bitfeld ohne Vorzeichen (%1 Bit Größe)" 1860 msgstr[1] "Bitfeld ohne Vorzeichen (%1 Bit Größe)" 1861 1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "boolean value with actual value" 1865 msgid "true (%1)" 1866 msgstr "Wahr (%1)" 1867 1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1869 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1870 #, kde-format 1871 msgid "%1 (value not in enum)" 1872 msgstr "%1 (Wert nicht in Enum)" 1873 1874 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1875 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1876 #, kde-format 1877 msgid "%1 (%2)" 1878 msgstr "%1 (%2)" 1879 1880 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1881 #, kde-format 1882 msgctxt "" 1883 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1884 "underlying type (e.g. uint32)" 1885 msgid "enum %1 (%2)" 1886 msgstr "Enum %1 (%2)" 1887 1888 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1889 #, kde-format 1890 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1891 msgstr "0x%1 (Keine passenden Flags)" 1892 1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1894 #, kde-format 1895 msgctxt "" 1896 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1897 "underlying type (e.g. uint32)" 1898 msgid "flag %1 (%2)" 1899 msgstr "Flag %1 (%2)" 1900 1901 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1902 #, kde-format 1903 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1904 msgid "%1 pointer" 1905 msgstr "%1-Zeiger" 1906 1907 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1908 msgctxt "data type" 1909 msgid "bool (1 byte)" 1910 msgstr "Bool (1 Byte)" 1911 1912 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1913 msgctxt "data type" 1914 msgid "signed byte" 1915 msgstr "Byte mit Vorzeichen" 1916 1917 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1918 msgctxt "data type" 1919 msgid "unsigned byte" 1920 msgstr "Byte ohne Vorzeichen" 1921 1922 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1923 msgctxt "data type" 1924 msgid "char" 1925 msgstr "Zeichen" 1926 1927 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1928 msgctxt "data type" 1929 msgid "bool (2 bytes)" 1930 msgstr "Bool (2 Bytes)" 1931 1932 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1933 msgctxt "data type" 1934 msgid "signed short" 1935 msgstr "Short mit Vorzeichen" 1936 1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1938 msgctxt "data type" 1939 msgid "unsigned short" 1940 msgstr "Short ohne Vorzeichen" 1941 1942 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1943 msgctxt "data type" 1944 msgid "bool (4 bytes)" 1945 msgstr "Bool (4 Bytes)" 1946 1947 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1948 msgctxt "data type" 1949 msgid "signed int" 1950 msgstr "Int mit Vorzeichen" 1951 1952 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1953 msgctxt "data type" 1954 msgid "unsigned int" 1955 msgstr "Int ohne Vorzeichen" 1956 1957 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1958 msgctxt "data type" 1959 msgid "bool (8 bytes)" 1960 msgstr "Bool (8 Bytes)" 1961 1962 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1963 msgctxt "data type" 1964 msgid "signed long" 1965 msgstr "Long mit Vorzeichen" 1966 1967 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1968 msgctxt "data type" 1969 msgid "unsigned long" 1970 msgstr "Long ohne Vorzeichen" 1971 1972 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1973 msgctxt "data type" 1974 msgid "float" 1975 msgstr "Fließkomma" 1976 1977 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1978 msgctxt "data type" 1979 msgid "double" 1980 msgstr "Double" 1981 1982 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1983 msgctxt "data type" 1984 msgid "bitfield" 1985 msgstr "Bitfeld" 1986 1987 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1988 #, kde-format 1989 msgid "invalid type" 1990 msgstr "Ungültiger Typ" 1991 1992 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 1993 #, kde-format 1994 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 1995 msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen: 0x%1" 1996 1997 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 1998 #, kde-format 1999 msgid "ASCII char" 2000 msgstr "ASCII-Zeichen" 2001 2002 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2003 #, kde-format 2004 msgid "ASCII string" 2005 msgstr "ASCII-Zeichenfolge" 2006 2007 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2008 #, kde-format 2009 msgid "EBCDIC char" 2010 msgstr "EBCDIC-Zeichen" 2011 2012 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2013 #, kde-format 2014 msgid "EBCDIC string" 2015 msgstr "EBCDIC-Zeichenfolge" 2016 2017 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2018 #, kde-format 2019 msgid "Latin1 char" 2020 msgstr "Latin1-Zeichen" 2021 2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2023 #, kde-format 2024 msgid "Latin1 string" 2025 msgstr "Latin1-Zeichenfolge" 2026 2027 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2028 #, kde-format 2029 msgid "End of file reached prematurely" 2030 msgstr "Das Dateiende wurde vorzeitig erreicht" 2031 2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2033 #, kde-format 2034 msgid "UTF16-LE char" 2035 msgstr "Zeichen (UTF16-LE)" 2036 2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2038 #, kde-format 2039 msgid "UTF16-BE char" 2040 msgstr "Zeichen (UTF16-BE)" 2041 2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2043 #, kde-format 2044 msgid "UTF16-LE string" 2045 msgstr "Zeichenfolge (UTF16-LE)" 2046 2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2048 #, kde-format 2049 msgid "UTF16-BE string" 2050 msgstr "Zeichenfolge (UTF16-BE)" 2051 2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2055 #, kde-format 2056 msgid "Value too big: 0x%1" 2057 msgstr "Wert zu groß: 0x%1" 2058 2059 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2060 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2061 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2065 #, kde-format 2066 msgid "%1 (U+%2)" 2067 msgstr "%1 (U+%2)" 2068 2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2070 #, kde-format 2071 msgid "UTF32-LE char" 2072 msgstr "Zeichen (UTF32-LE)" 2073 2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2075 #, kde-format 2076 msgid "UTF32-BE char" 2077 msgstr "Zeichen (UTF32-BE)" 2078 2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2080 #, kde-format 2081 msgid "UTF32-LE string" 2082 msgstr "Zeichenfolge (UTF32-LE)" 2083 2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2085 #, kde-format 2086 msgid "UTF32-BE string" 2087 msgstr "Zeichenfolge (UTF32-BE)" 2088 2089 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2090 #, kde-format 2091 msgid "UTF8 char" 2092 msgstr "Zeichen (UTF8)" 2093 2094 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2095 #, kde-format 2096 msgid "UTF8 string" 2097 msgstr "Zeichenfolge (UFT8)" 2098 2099 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2100 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2101 #, kde-format 2102 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2103 msgid "struct %1" 2104 msgstr "Struct %1" 2105 2106 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2107 #, kde-format 2108 msgctxt "data type, then name" 2109 msgid "tagged union %1" 2110 msgstr "Tagged-Union %1" 2111 2112 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2113 #, kde-format 2114 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2115 msgid "union %1" 2116 msgstr "Union %1" 2117 2118 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2119 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2120 #, kde-format 2121 msgid "<invalid name>" 2122 msgstr "<ungültiger Name>" 2123 2124 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2125 #, kde-format 2126 msgctxt "@title:column" 2127 msgid "Time" 2128 msgstr "Zeit" 2129 2130 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2131 #, kde-format 2132 msgctxt "@title:column" 2133 msgid "Origin" 2134 msgstr "Herkunft" 2135 2136 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2137 #, kde-format 2138 msgctxt "@title:column" 2139 msgid "Message" 2140 msgstr "Nachricht" 2141 2142 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "@title:window" 2145 msgid "About %1" 2146 msgstr "Über %1" 2147 2148 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "Version version-number" 2151 msgid "Version %1" 2152 msgstr "Version %1" 2153 2154 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2155 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2156 #, kde-format 2157 msgid "License: %1" 2158 msgstr "Lizenz: %1" 2159 2160 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "@title:tab" 2163 msgid "About" 2164 msgstr "Über" 2165 2166 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2167 #, kde-format 2168 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2169 msgid "" 2170 "Email author\n" 2171 "%1" 2172 msgstr "" 2173 "E-Mail-Autor\n" 2174 "%1" 2175 2176 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2177 #, kde-format 2178 msgctxt "@title:tab" 2179 msgid "Author" 2180 msgstr "Autor" 2181 2182 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2183 #, kde-format 2184 msgctxt "@title:window" 2185 msgid "License Agreement" 2186 msgstr "Lizenzvereinbarung" 2187 2188 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2189 #, kde-format 2190 msgctxt "@info:label" 2191 msgid "Installed structures:" 2192 msgstr "Installierte Strukturen:" 2193 2194 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2195 #, kde-format 2196 msgctxt "@info:label" 2197 msgid "Used structures:" 2198 msgstr "Verwendete Strukturen:" 2199 2200 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2201 #, kde-format 2202 msgctxt "@info:tooltip" 2203 msgid "About" 2204 msgstr "Über" 2205 2206 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2207 #, kde-format 2208 msgid "Get New Structures..." 2209 msgstr "Neue Strukturen holen ..." 2210 2211 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2212 #, kde-format 2213 msgid "Advanced Selection..." 2214 msgstr "Erweiterte Auswahl ..." 2215 2216 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "@title:window" 2219 msgid "Advanced Structures Selection" 2220 msgstr "Erweiterte Strukturen-Auswahl" 2221 2222 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2223 #, kde-format 2224 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2225 msgstr "Dynamische Strukturdefinitionen" 2226 2227 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2228 #, kde-format 2229 msgid "Structure Definitions" 2230 msgstr "Strukturdefinitionen" 2231 2232 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "@info:placeholder" 2235 msgid "Search..." 2236 msgstr "Suchen ..." 2237 2238 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2239 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@info:tooltip" 2242 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2243 msgstr "" 2244 "Die Basis für das Umwandeln von Zahlen ohne Vorzeichen in eine Zeichenfolge." 2245 2246 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2247 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "@info:tooltip" 2250 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2251 msgstr "" 2252 "Die Basis für das Umwandeln von Zahlen mit Vorzeichen in eine Zeichenfolge." 2253 2254 # Value String=Werte-Zeichenkette? 2255 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2256 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2257 #, kde-format 2258 msgctxt "@info:tooltip" 2259 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2260 msgstr "" 2261 "Die zu verwendende Basis für das Umwandeln von Zeichen in eine Werte-" 2262 "Zeichenfolge." 2263 2264 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2265 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2266 #, kde-format 2267 msgctxt "@info:tooltip" 2268 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2269 msgstr "Gibt an, ob numerische Werte von Zeichen angezeigt werden" 2270 2271 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2272 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2273 #, kde-format 2274 msgctxt "@info:tooltip" 2275 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2276 msgstr "" 2277 "Gibt an, ob die Werte von Fließkommazahlen anhand der derzeitigen " 2278 "Regionaleinstellungen formatiert werden sollen." 2279 2280 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2281 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "@info:tooltip" 2284 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2285 msgstr "" 2286 "Legt fest, ob kurze Typnamen verwendet werden (d. h. „uint32“ statt " 2287 "„unsigned int“)" 2288 2289 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2291 #, kde-format 2292 msgctxt "@info:tooltip" 2293 msgid "" 2294 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2295 "according to the current locale settings" 2296 msgstr "" 2297 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Ganzzahlen, die im " 2298 "Dezimalformat angezeigt werden, anhand der derzeitigen Regionaleinstellungen " 2299 "formatiert." 2300 2301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2302 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2303 #, kde-format 2304 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2305 msgstr "" 2306 "Gibt an, ob die Werte von Ganzzahlen anhand der derzeitigen " 2307 "Regionaleinstellungen formatiert werden sollen." 2308 2309 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2310 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2311 #, kde-format 2312 msgctxt "@info:tooltip" 2313 msgid "" 2314 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2315 "of decimal digits)" 2316 msgstr "" 2317 "Die zu verwendende Genauigkeit für das Umwandeln von Fließkommazahlen zu " 2318 "Zeichenfolgen (Anzahl an Dezimalziffern)" 2319 2320 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2321 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@label:listbox" 2324 msgid "Byte order" 2325 msgstr "Byte-Reihenfolge:" 2326 2327 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2328 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2329 #, kde-format 2330 msgctxt "@item:inlistbox" 2331 msgid "Big endian" 2332 msgstr "Big-Endian" 2333 2334 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2335 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2336 #, kde-format 2337 msgctxt "@item:inlistbox" 2338 msgid "Little endian" 2339 msgstr "Little-Endian" 2340 2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2342 #, kde-format 2343 msgctxt "@item:inlistbox" 2344 msgid "Binary" 2345 msgstr "Binär" 2346 2347 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2348 #, kde-format 2349 msgctxt "@item:inlistbox" 2350 msgid "Octal" 2351 msgstr "Oktal" 2352 2353 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2354 #, kde-format 2355 msgctxt "@item:inlistbox" 2356 msgid "Decimal" 2357 msgstr "Dezimal" 2358 2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2360 #, kde-format 2361 msgctxt "@item:inlistbox" 2362 msgid "Hexadecimal" 2363 msgstr "Hexadezimal" 2364 2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2366 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2367 #, kde-format 2368 msgid "Byte order:" 2369 msgstr "Byte-Reihenfolge:" 2370 2371 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2372 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2373 #, kde-format 2374 msgid "Big endian" 2375 msgstr "Big-Endian" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2378 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2379 #, kde-format 2380 msgid "Little endian" 2381 msgstr "Little-Endian" 2382 2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2384 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2385 #, kde-format 2386 msgid "Use short type names" 2387 msgstr "Kurze Typnamen verwenden" 2388 2389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2390 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2391 #, kde-format 2392 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2393 msgstr "Regionale Einstellungen bei der Ganzzahl-Formatierung beachten" 2394 2395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2396 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2397 #, kde-format 2398 msgid "Unsigned values:" 2399 msgstr "Vorzeichenlose Werte:" 2400 2401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2402 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2403 #, kde-format 2404 msgid "Signed values:" 2405 msgstr "Vorzeichenbehaftete Werte:" 2406 2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2408 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2409 #, kde-format 2410 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2411 msgstr "Regionale Einstellungen bei der Fließkommazahl-Formatierung beachten" 2412 2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2414 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2415 #, kde-format 2416 msgid "Floating-point precision:" 2417 msgstr "Fließkommazahl-Genauigkeit:" 2418 2419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2420 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2421 #, kde-format 2422 msgid "Show numerical value of chars" 2423 msgstr "Numerische Werte von Zeichen anzeigen" 2424 2425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2426 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2427 #, kde-format 2428 msgid "Character value:" 2429 msgstr "Zeichenwert:" 2430 2431 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2432 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2433 #, kde-format 2434 msgctxt "@title:window" 2435 msgid "Structures" 2436 msgstr "Strukturen" 2437 2438 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "name of a data structure" 2441 msgid "Name" 2442 msgstr "Name" 2443 2444 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "type of a data structure" 2447 msgid "Type" 2448 msgstr "Typ" 2449 2450 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2453 msgid "Value" 2454 msgstr "Wert" 2455 2456 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2457 #, kde-format 2458 msgctxt "size of a data structure" 2459 msgid "Size" 2460 msgstr "Größe" 2461 2462 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2463 #, kde-format 2464 msgctxt "@action:button" 2465 msgid "Validate" 2466 msgstr "Überprüfen" 2467 2468 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2469 #, kde-format 2470 msgctxt "@info:tooltip" 2471 msgid "Validate all structures." 2472 msgstr "Alle Strukturen überprüfen." 2473 2474 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2475 #, kde-format 2476 msgctxt "@action:button" 2477 msgid "Script console" 2478 msgstr "Skript-Konsole" 2479 2480 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2481 #, kde-format 2482 msgctxt "@info:tooltip" 2483 msgid "Open script console." 2484 msgstr "Öffnet die Skript-Konsole." 2485 2486 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2487 #, kde-format 2488 msgctxt "@action:button" 2489 msgid "Settings" 2490 msgstr "Einstellungen" 2491 2492 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2493 #, kde-format 2494 msgctxt "@info:tooltip" 2495 msgid "Open settings." 2496 msgstr "Den Einstellungsdialog öffnen." 2497 2498 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2499 #, kde-format 2500 msgid "Value Display" 2501 msgstr "Anzeige der Werte" 2502 2503 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2504 #, kde-format 2505 msgid "Structures management" 2506 msgstr "Strukturen-Verwaltung" 2507 2508 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2509 #, kde-format 2510 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2511 msgid "Unlock" 2512 msgstr "Entsperren" 2513 2514 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2515 #, kde-format 2516 msgctxt "@info:tooltip" 2517 msgid "" 2518 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2519 "current cursor position." 2520 msgstr "" 2521 "Entsperren der ausgewählten Struktur, d. h. der Start-Offset wird immer auf " 2522 "die aktuelle Cursor-Position festgelegt." 2523 2524 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2525 #, kde-format 2526 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2527 msgid "Lock" 2528 msgstr "Sperren" 2529 2530 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2531 #, kde-format 2532 msgctxt "@info:tooltip" 2533 msgid "Lock selected structure to current offset." 2534 msgstr "Ausgewählte Struktur an aktueller Cursor-Position sperren." 2535 2536 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2537 #, kde-format 2538 msgctxt "@title:window" 2539 msgid "Structures Script Console" 2540 msgstr "Skript-Konsole für Strukturen" 2541 2542 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2543 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2544 #, kde-format 2545 msgctxt "@label" 2546 msgid "No grouping." 2547 msgstr "Keine Gruppierung." 2548 2549 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2550 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2551 #, kde-format 2552 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2553 msgid "Bytes per Group:" 2554 msgstr "Bytes pro Gruppe:" 2555 2556 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2557 #, kde-format 2558 msgctxt "@title:window" 2559 msgid "Bytes per Group" 2560 msgstr "Bytes pro Gruppe" 2561 2562 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2563 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2564 #, kde-format 2565 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2566 msgid "Bytes per Line:" 2567 msgstr "Bytes pro Zeile:" 2568 2569 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2570 #, kde-format 2571 msgctxt "@title:window" 2572 msgid "Bytes per Line" 2573 msgstr "Bytes pro Zeile" 2574 2575 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2576 #, kde-format 2577 msgctxt "@title:menu" 2578 msgid "&Offset Coding" 2579 msgstr "&Versatz-Kodierung" 2580 2581 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2582 #, kde-format 2583 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2584 msgid "&Hexadecimal" 2585 msgstr "&Hexadezimal" 2586 2587 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2588 #, kde-format 2589 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2590 msgid "&Decimal" 2591 msgstr "&Dezimal" 2592 2593 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2594 #, fuzzy, kde-format 2595 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2596 #| msgid "&Octal" 2597 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2598 msgid "&Octal" 2599 msgstr "&Oktal" 2600 2601 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2602 #, kde-format 2603 msgctxt "@title:menu" 2604 msgid "&Value Coding" 2605 msgstr "&Werte-Kodierung" 2606 2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2608 #, kde-format 2609 msgctxt "" 2610 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2611 msgid "&Hexadecimal" 2612 msgstr "&Hexadezimal" 2613 2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2615 #, kde-format 2616 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2617 msgid "&Decimal" 2618 msgstr "&Dezimal" 2619 2620 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2621 #, kde-format 2622 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2623 msgid "&Octal" 2624 msgstr "&Oktal" 2625 2626 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2627 #, kde-format 2628 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2629 msgid "&Binary" 2630 msgstr "&Binär" 2631 2632 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2633 #, kde-format 2634 msgctxt "@title:menu" 2635 msgid "&Char Coding" 2636 msgstr "&Zeichen-Kodierung" 2637 2638 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "@option:check" 2641 msgid "Show &Non-printing Chars" 2642 msgstr "Nicht &druckbare Zeichen anzeigen" 2643 2644 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2645 #, kde-format 2646 msgctxt "@action:inmenu" 2647 msgid "Set Bytes per Line..." 2648 msgstr "Bytes pro Zeile festlegen ..." 2649 2650 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2651 #, kde-format 2652 msgctxt "@action:inmenu" 2653 msgid "Set Bytes per Group..." 2654 msgstr "Bytes pro Gruppe festlegen ..." 2655 2656 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "@title:menu" 2659 msgid "&Dynamic Layout" 2660 msgstr "&Dynamischer Umbruch" 2661 2662 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2663 #, kde-format 2664 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2665 msgid "&Off" 2666 msgstr "&Aus" 2667 2668 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "" 2671 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2672 "groups of bytes." 2673 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2674 msgstr "Nur &vollständige Bytegruppen umbrechen" 2675 2676 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2677 #, kde-format 2678 msgctxt "" 2679 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2680 "line as possible." 2681 msgid "&On" 2682 msgstr "A&n" 2683 2684 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2685 #, kde-format 2686 msgctxt "@option:check" 2687 msgid "Show &Line Offset" 2688 msgstr "&Zeilen-Offset anzeigen" 2689 2690 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2691 #, kde-format 2692 msgctxt "@title:menu" 2693 msgid "&Show Values or Chars" 2694 msgstr "&Werte oder Zeichen anzeigen" 2695 2696 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2697 #, kde-format 2698 msgctxt "@item:inmenu" 2699 msgid "&Values" 2700 msgstr "&Werte" 2701 2702 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2703 #, kde-format 2704 msgctxt "@item:inmenu" 2705 msgid "&Chars" 2706 msgstr "&Zeichen" 2707 2708 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2709 #, kde-format 2710 msgctxt "@item:inmenu" 2711 msgid "Values && Chars" 2712 msgstr "Werte und Zeichen" 2713 2714 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2715 #, kde-format 2716 msgctxt "@title:menu" 2717 msgid "&View Mode" 2718 msgstr "&Anzeigemodus" 2719 2720 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2721 #, kde-format 2722 msgctxt "@item:inmenu" 2723 msgid "&Columns" 2724 msgstr "&Spalten" 2725 2726 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2727 #, kde-format 2728 msgctxt "@item:inmenu" 2729 msgid "&Rows" 2730 msgstr "&Zeilen" 2731 2732 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2735 msgid "View Profile" 2736 msgstr "Ansichtsprofil" 2737 2738 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2739 #, kde-format 2740 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2741 msgid "Create New..." 2742 msgstr "Neu erstellen ..." 2743 2744 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2745 #, kde-format 2746 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2747 msgid "Save Changes" 2748 msgstr "Änderungen speichern" 2749 2750 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2751 #, kde-format 2752 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2753 msgid "Reset Changes" 2754 msgstr "Änderungen verwerfen" 2755 2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2757 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2758 #, kde-format 2759 msgctxt "@window:title" 2760 msgid "New View Profile" 2761 msgstr "Neues Ansichtsprofil" 2762 2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2764 #, kde-format 2765 msgid "Title:" 2766 msgstr "Titel:" 2767 2768 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2769 #, kde-format 2770 msgid "Display" 2771 msgstr "Anzeigen" 2772 2773 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2774 #, kde-format 2775 msgid "Show Line Offset:" 2776 msgstr "Zeilen-Offset anzeigen:" 2777 2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2779 #, kde-format 2780 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2781 msgid "Hexadecimal" 2782 msgstr "Hexadezimal" 2783 2784 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2785 #, kde-format 2786 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2787 msgid "Decimal" 2788 msgstr "Dezimal" 2789 2790 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2791 #, fuzzy, kde-format 2792 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2793 #| msgid "Octal" 2794 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2795 msgid "Octal" 2796 msgstr "Oktal" 2797 2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2799 #, kde-format 2800 msgid "Offset Coding:" 2801 msgstr "Versatz-Kodierung:" 2802 2803 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2804 #, kde-format 2805 msgctxt "@item:" 2806 msgid "Values" 2807 msgstr "Werte" 2808 2809 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2810 #, kde-format 2811 msgctxt "@item:" 2812 msgid "Chars" 2813 msgstr "Zeichen" 2814 2815 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2816 #, kde-format 2817 msgctxt "@item:" 2818 msgid "Values & Chars" 2819 msgstr "Werte und Zeichen" 2820 2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2822 #, kde-format 2823 msgid "Show Values or Chars:" 2824 msgstr "Werte oder Zeichen anzeigen:" 2825 2826 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2827 #, kde-format 2828 msgctxt "@label:listbox " 2829 msgid "Show with Rows or Columns:" 2830 msgstr "Mit Spalten oder Zeilen anzeigen:" 2831 2832 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2833 #, kde-format 2834 msgctxt "@item:" 2835 msgid "Columns" 2836 msgstr "Spalten" 2837 2838 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2839 #, kde-format 2840 msgctxt "@item:" 2841 msgid "Rows" 2842 msgstr "Zeilen" 2843 2844 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2845 #, kde-format 2846 msgid "Layout" 2847 msgstr "Layout" 2848 2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2850 #, kde-format 2851 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2852 msgid "Off" 2853 msgstr "Aus" 2854 2855 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2856 #, kde-format 2857 msgctxt "" 2858 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2859 "groups of bytes." 2860 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2861 msgstr "Nur vollständige Bytegruppen umbrechen" 2862 2863 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2864 #, kde-format 2865 msgctxt "" 2866 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2867 "line as possible." 2868 msgid "On" 2869 msgstr "An" 2870 2871 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2872 #, kde-format 2873 msgid "Break lines:" 2874 msgstr "Zeilen umbrechen:" 2875 2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2877 #, kde-format 2878 msgid "Values" 2879 msgstr "Werte" 2880 2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2882 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2883 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2884 #, kde-format 2885 msgctxt "" 2886 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2887 msgid "Hexadecimal" 2888 msgstr "Hexadezimal" 2889 2890 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2891 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2892 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2893 #, kde-format 2894 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2895 msgid "Decimal" 2896 msgstr "Dezimal" 2897 2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2899 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2900 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2901 #, kde-format 2902 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2903 msgid "Octal" 2904 msgstr "Oktal" 2905 2906 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2907 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2908 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2909 #, kde-format 2910 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2911 msgid "Binary" 2912 msgstr "Binär" 2913 2914 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2916 #, kde-format 2917 msgid "Coding:" 2918 msgstr "Kodierung:" 2919 2920 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2921 #, kde-format 2922 msgid "Chars" 2923 msgstr "Zeichen" 2924 2925 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2926 #, kde-format 2927 msgid "Char for non-printable bytes:" 2928 msgstr "Zeichen für nicht druckbare Bytes:" 2929 2930 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2931 #, kde-format 2932 msgid "Char for undefined bytes:" 2933 msgstr "Zeichen für undefinierte Bytes:" 2934 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2936 #, kde-format 2937 msgctxt "@action:inmenu" 2938 msgid "Manage View Profiles..." 2939 msgstr "Ansichtsprofile verwalten ..." 2940 2941 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2942 #, kde-format 2943 msgctxt "@title:window" 2944 msgid "View Profiles" 2945 msgstr "Ansichtsprofile" 2946 2947 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2948 #, kde-format 2949 msgctxt "@action:button" 2950 msgid "&Create new..." 2951 msgstr "&Neues erstellen ..." 2952 2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2954 #, kde-format 2955 msgctxt "@info:tooltip" 2956 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2957 msgstr "Öffnet einen Editor für ein neues Ansichtsprofil." 2958 2959 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2960 #, kde-kuit-format 2961 msgctxt "@info:whatsthis" 2962 msgid "" 2963 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2964 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2965 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2966 msgstr "" 2967 "Wenn Sie den Knopf <interface>Neues erstellen ...</interface> drücken, wird " 2968 "ein Editor geöffnet, in dem Sie ein neues Ansichtsprofil erstellen und " 2969 "bearbeiten können. Grundlage des neuen Profils sind die Werte des von Ihnen " 2970 "in der Liste ausgewählten Ansichtsprofils." 2971 2972 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2973 #, kde-format 2974 msgctxt "@action:button" 2975 msgid "&Edit..." 2976 msgstr "&Bearbeiten ..." 2977 2978 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2979 #, kde-format 2980 msgctxt "@info:tooltip" 2981 msgid "Opens an editor for the view profile." 2982 msgstr "Öffnet einen Editor für das Ansichtsprofil." 2983 2984 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 2985 #, kde-kuit-format 2986 msgctxt "@info:whatsthis" 2987 msgid "" 2988 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 2989 "opened for the view profile you selected in the list." 2990 msgstr "" 2991 "Wenn Sie auf <interface>Bearbeiten ...</interface> klicken, wird das in der " 2992 "Liste ausgewählte Ansichtsprofil in einem Editor geöffnet." 2993 2994 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 2995 #, kde-format 2996 msgctxt "@action:button" 2997 msgid "&Set as Default" 2998 msgstr "Als &Standard verwenden" 2999 3000 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3001 #, kde-format 3002 msgctxt "@info:tooltip" 3003 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3004 msgstr "" 3005 "Legt das ausgewählte Ansichtsprofil als Voreinstellung für alle Ansichten " 3006 "fest" 3007 3008 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3009 #, kde-kuit-format 3010 msgctxt "@info:whatsthis" 3011 msgid "" 3012 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3013 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3014 msgstr "" 3015 "Wenn Sie auf <interface>Als Standard verwenden</interface> klicken, wird das " 3016 "in der Liste ausgewählte Ansichtsprofil als Voreinstellung für alle " 3017 "Ansichten benutzt." 3018 3019 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3020 #, kde-format 3021 msgctxt "@action:button" 3022 msgid "&Delete" 3023 msgstr "&Löschen" 3024 3025 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3026 #, kde-format 3027 msgctxt "@info:tooltip" 3028 msgid "Deletes the selected view profile." 3029 msgstr "Löscht das ausgewählte Ansichtsprofil." 3030 3031 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3032 #, kde-kuit-format 3033 msgctxt "@info:whatsthis" 3034 msgid "" 3035 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3036 "selected in the list is deleted." 3037 msgstr "" 3038 "Wenn Sie auf <interface>Löschen</interface> klicken, wird das in der Liste " 3039 "ausgewählte Ansichtsprofil gelöscht." 3040 3041 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3042 #, kde-format 3043 msgid "Modification of %1" 3044 msgstr "Änderung von %1" 3045 3046 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3047 #, kde-format 3048 msgctxt "@window:title" 3049 msgid "\"%1\" View Profile" 3050 msgstr "Ansichtsprofil „%1“" 3051 3052 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3053 #, kde-format 3054 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3055 msgid "INS" 3056 msgstr "Einf" 3057 3058 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3059 #, kde-format 3060 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3061 msgid "OVR" 3062 msgstr "Überschr" 3063 3064 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3065 #, kde-format 3066 msgctxt "@info:tooltip" 3067 msgid "Insert mode" 3068 msgstr "Einfügen-Modus" 3069 3070 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3071 #, kde-format 3072 msgctxt "@info:tooltip" 3073 msgid "Overwrite mode" 3074 msgstr "Überschreiben-Modus" 3075 3076 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3077 #, kde-format 3078 msgctxt "@info:tooltip" 3079 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3080 msgstr "Kodierung in der Werte-Interpretation der aktuellen Ansicht." 3081 3082 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3083 #, kde-format 3084 msgctxt "@info:tooltip" 3085 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3086 msgstr "Kodierung in der Zeichen-Interpretation der aktuellen Ansicht." 3087 3088 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3090 #, kde-format 3091 msgid "Offset: %1" 3092 msgstr "Offset: %1" 3093 3094 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3095 #, kde-format 3096 msgid "%1 bytes" 3097 msgstr "%1 Byte" 3098 3099 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3100 #, kde-format 3101 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3102 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3103 msgstr "Auswahl: %1 – %2 (%3)" 3104 3105 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3106 #, kde-format 3107 msgctxt "@info:status offset value not available" 3108 msgid "Offset: -" 3109 msgstr "Offset: -" 3110 3111 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3112 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3113 #, kde-format 3114 msgctxt "@info:status offset value not available" 3115 msgid "Selection: -" 3116 msgstr "Auswahl: –" 3117 3118 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3119 #, kde-format 3120 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3121 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3122 msgstr "Auswahl: %1 – %2 (%3)" 3123 3124 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "name of the data type" 3127 msgid "Byte Array" 3128 msgstr "Byte-Feld" 3129 3130 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3131 #, kde-format 3132 msgctxt "The byte array was new created." 3133 msgid "New created." 3134 msgstr "Neu erstellt." 3135 3136 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3137 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3140 msgid "[New Byte Array]" 3141 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3142 msgstr[0] "[Neues Byte-Feld]" 3143 msgstr[1] "[Neues Byte-Feld %1]" 3144 3145 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3146 #, kde-format 3147 msgctxt "origin of the byte array" 3148 msgid "Created from data." 3149 msgstr "Aus Daten erstellt." 3150 3151 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3152 #, kde-format 3153 msgctxt "destination of the byte array" 3154 msgid "Loaded from file." 3155 msgstr "Aus Datei geladen." 3156 3157 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3158 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3159 #, kde-format 3160 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3161 msgstr "" 3162 "Es ist nicht genug freier Arbeitsspeicher vorhanden, um diese Datei zu laden." 3163 3164 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3165 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3166 #, kde-format 3167 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3168 msgstr "" 3169 "Die Unterstützung für das Laden von Dateien größer als 2 GiB ist noch nicht " 3170 "programmiert worden." 3171 3172 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3173 #, kde-format 3174 msgctxt "name of the generated data" 3175 msgid "Pattern..." 3176 msgstr "Muster ..." 3177 3178 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3179 #, kde-format 3180 msgid "Pattern inserted." 3181 msgstr "Muster eingefügt." 3182 3183 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3184 #, kde-format 3185 msgctxt "@label:textbox" 3186 msgid "Pattern:" 3187 msgstr "Muster:" 3188 3189 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3190 #, kde-format 3191 msgctxt "@info:whatsthis" 3192 msgid "" 3193 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3194 msgstr "" 3195 "Geben Sie ein Suchmuster ein oder wählen Sie aus der Liste ein bereits " 3196 "verwendetes Suchmuster." 3197 3198 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3199 #, kde-format 3200 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3201 msgid "&Number:" 3202 msgstr "&Anzahl:" 3203 3204 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3205 #, kde-format 3206 msgctxt "@info:whatsthis" 3207 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3208 msgstr "Geben Sie eine Zahl ein, wie oft das Muster eingefügt werden soll." 3209 3210 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3211 #, kde-format 3212 msgctxt "@item name of the generated data" 3213 msgid "Pattern" 3214 msgstr "Muster" 3215 3216 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3217 #, kde-format 3218 msgctxt "name of the generated data" 3219 msgid "Random Data..." 3220 msgstr "Zufällige Daten ..." 3221 3222 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3223 #, kde-format 3224 msgid "RandomData inserted." 3225 msgstr "Zufällige Daten eingefügt." 3226 3227 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3228 #, kde-format 3229 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3230 msgid "&Size (bytes):" 3231 msgstr "&Größe (Byte):" 3232 3233 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "@info:whatsthis" 3236 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3237 msgstr "Geben Sie die Größe des zu generierenden Bytefelds ein." 3238 3239 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "@item name of the generated data" 3242 msgid "Random Data" 3243 msgstr "Zufällige Daten" 3244 3245 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3246 #, kde-format 3247 msgctxt "name of the generated data" 3248 msgid "Sequence" 3249 msgstr "Zeichenfolge" 3250 3251 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3252 #, kde-format 3253 msgid "Sequence inserted." 3254 msgstr "Zeichenfolge eingefügt." 3255 3256 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3257 #, kde-format 3258 msgctxt "name of the encoding target" 3259 msgid "Base32" 3260 msgstr "Base32" 3261 3262 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3263 #, kde-format 3264 msgctxt "" 3265 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3266 "base-32." 3267 msgid "Encoding:" 3268 msgstr "Kodierung:" 3269 3270 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3271 #, kde-format 3272 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3273 msgid "Classic" 3274 msgstr "Klassisch" 3275 3276 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3277 #, kde-format 3278 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3279 msgid "Base32hex" 3280 msgstr "Base32hex" 3281 3282 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3283 #, kde-format 3284 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3285 msgid "z-base-32" 3286 msgstr "z-base-32" 3287 3288 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "name of the encoding target" 3291 msgid "Base64" 3292 msgstr "Base64" 3293 3294 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3295 #, kde-format 3296 msgctxt "name of the encoding target" 3297 msgid "Ascii85" 3298 msgstr "ASCII85" 3299 3300 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3301 #, kde-format 3302 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3303 msgstr "Die Vorschau verwendet max. die ersten 100 Bytes." 3304 3305 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3306 #, kde-format 3307 msgctxt "name of the encoding target" 3308 msgid "Characters" 3309 msgstr "Zeichen" 3310 3311 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "name of the encoding target" 3314 msgid "Intel Hex" 3315 msgstr "Intel Hex" 3316 3317 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3318 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3319 #, kde-format 3320 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3321 msgid "Address size:" 3322 msgstr "Adressgröße:" 3323 3324 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3325 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3326 #, kde-format 3327 msgctxt "@item:inmenu address size" 3328 msgid "32-bit" 3329 msgstr "32-Bit" 3330 3331 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3332 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "@item:inmenu address size" 3335 msgid "16-bit" 3336 msgstr "16-Bit" 3337 3338 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "@item:inmenu address size" 3341 msgid "8-bit" 3342 msgstr "8-Bit" 3343 3344 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3345 #, kde-format 3346 msgctxt "name of the encoding target" 3347 msgid "C Array" 3348 msgstr "C-Feld (Array)" 3349 3350 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3351 #, kde-format 3352 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3353 msgid "Name of variable:" 3354 msgstr "Name der Variable:" 3355 3356 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3357 #, kde-format 3358 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3359 msgid "Items per line:" 3360 msgstr "Elemente pro Zeile:" 3361 3362 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3365 msgid "Data type:" 3366 msgstr "Datentyp:" 3367 3368 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "" 3371 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3372 "datatype has the property Unsigned" 3373 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3374 msgstr "Vorzeichenlos in Hexadezimal:" 3375 3376 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "name of the encoding target" 3379 msgid "S-Record" 3380 msgstr "S-Record" 3381 3382 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "@item:inmenu address size" 3385 msgid "24-bit" 3386 msgstr "24-Bit" 3387 3388 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3389 #, kde-format 3390 msgctxt "name of the encoding target" 3391 msgid "Uuencoding" 3392 msgstr "Uu-Kodierung" 3393 3394 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3395 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3398 msgid "Internal name of file:" 3399 msgstr "Interner Name der Datei:" 3400 3401 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3402 #, kde-format 3403 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3404 msgid "Encoding:" 3405 msgstr "Kodierung:" 3406 3407 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3408 #, kde-format 3409 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3410 msgid "Historical" 3411 msgstr "Historisch" 3412 3413 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3416 msgid "Base64" 3417 msgstr "Base64" 3418 3419 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3420 #, kde-format 3421 msgctxt "name of the encoding target" 3422 msgid "Values" 3423 msgstr "Werte" 3424 3425 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3426 #, kde-format 3427 msgid "Value coding:" 3428 msgstr "Werte-Kodierung:" 3429 3430 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3431 #, kde-format 3432 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3433 msgid "Separation:" 3434 msgstr "Trennzeichen:" 3435 3436 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "name of the encoding target" 3439 msgid "View in HTML" 3440 msgstr "In HTML anzeigen" 3441 3442 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3443 #, kde-format 3444 msgctxt "name of the encoding target" 3445 msgid "View in Plain Text" 3446 msgstr "Offset, Werte und Text" 3447 3448 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3449 #, kde-format 3450 msgctxt "name of the encoding target" 3451 msgid "Xxencoding" 3452 msgstr "Xx-Kodierung:" 3453 3454 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3455 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3456 #, kde-format 3457 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3458 msgid "Hex" 3459 msgstr "Hex" 3460 3461 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3462 #, kde-format 3463 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3464 msgid "Dec" 3465 msgstr "Dez" 3466 3467 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3468 #, fuzzy, kde-format 3469 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3470 #| msgid "Oct" 3471 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3472 msgid "Oct" 3473 msgstr "Okt" 3474 3475 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3476 #, kde-format 3477 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3478 msgid "Expr" 3479 msgstr "Ausdr" 3480 3481 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3482 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3483 #, kde-format 3484 msgctxt "" 3485 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3486 msgid "Hex" 3487 msgstr "Hex" 3488 3489 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3490 #, kde-format 3491 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3492 msgid "Dec" 3493 msgstr "Dez" 3494 3495 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3498 msgid "Oct" 3499 msgstr "Okt" 3500 3501 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3502 #, kde-format 3503 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3504 msgid "Bin" 3505 msgstr "Bin" 3506 3507 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3508 #, kde-format 3509 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3510 msgid "Char" 3511 msgstr "Zeichen" 3512 3513 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3514 #, kde-format 3515 msgctxt "" 3516 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3517 msgid "UTF-8" 3518 msgstr "UTF-8" 3519 3520 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3521 #~ msgid "SHA-0" 3522 #~ msgstr "SHA-0" 3523 3524 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3525 #~ msgid "MD2" 3526 #~ msgstr "MD2" 3527 3528 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3529 #~ msgid "RIPEMD160" 3530 #~ msgstr "RIPEMD160" 3531 3532 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3533 #~ msgid "Whirlpool" 3534 #~ msgstr "Whirlpool" 3535 3536 #~ msgid "" 3537 #~ "Name: %1\n" 3538 #~ "Value: %2\n" 3539 #~ "\n" 3540 #~ "Type: %3\n" 3541 #~ "Size: %4" 3542 #~ msgstr "" 3543 #~ "Name: %1\n" 3544 #~ "Wert: %2\n" 3545 #~ "\n" 3546 #~ "Typ: %3\n" 3547 #~ "Größe: %4" 3548 3549 #~ msgid "" 3550 #~ "Name: %1\n" 3551 #~ "Value: %2\n" 3552 #~ "\n" 3553 #~ "Type: %3\n" 3554 #~ "Size: %4\n" 3555 #~ "\n" 3556 #~ "%5" 3557 #~ msgstr "" 3558 #~ "Name: %1\n" 3559 #~ "Wert: %2\n" 3560 #~ "\n" 3561 #~ "Typ: %3\n" 3562 #~ "Größe: %4\n" 3563 #~ "\n" 3564 #~ "%5" 3565 3566 #~ msgid "" 3567 #~ "Name: %2\n" 3568 #~ "Value: %3\n" 3569 #~ "\n" 3570 #~ "Type: %4\n" 3571 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3572 #~ "\n" 3573 #~ " %6" 3574 #~ msgid_plural "" 3575 #~ "Name: %2\n" 3576 #~ "Value: %3\n" 3577 #~ "\n" 3578 #~ "Type: %4\n" 3579 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3580 #~ "\n" 3581 #~ " %6" 3582 #~ msgstr[0] "" 3583 #~ "Name: %2\n" 3584 #~ "Wert: %3\n" 3585 #~ "\n" 3586 #~ "Typ: %4\n" 3587 #~ "Größe: %5 (%1 Kind)\n" 3588 #~ "\n" 3589 #~ " %6" 3590 #~ msgstr[1] "" 3591 #~ "Name: %2\n" 3592 #~ "Wert: %3\n" 3593 #~ "\n" 3594 #~ "Typ: %4\n" 3595 #~ "Größe: %5 (%1 Kinder)\n" 3596 #~ "\n" 3597 #~ " %6" 3598 3599 #~ msgid "" 3600 #~ "Name: %2\n" 3601 #~ "Value: %3\n" 3602 #~ "\n" 3603 #~ "Type: %4\n" 3604 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3605 #~ msgid_plural "" 3606 #~ "Name: %2\n" 3607 #~ "Value: %3\n" 3608 #~ "\n" 3609 #~ "Type: %4\n" 3610 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3611 #~ msgstr[0] "" 3612 #~ "Name: %2\n" 3613 #~ "Wert: %3\n" 3614 #~ "\n" 3615 #~ "Typ: %4\n" 3616 #~ "Größe: %5 (%1 Kind)" 3617 #~ msgstr[1] "" 3618 #~ "Name: %2\n" 3619 #~ "Wert: %3\n" 3620 #~ "\n" 3621 #~ "Typ: %4\n" 3622 #~ "Größe: %5 (%1 Kinder)" 3623 3624 #~ msgid "Show Non-printable:" 3625 #~ msgstr "Nicht druckbare Zeichen anzeigen:" 3626 3627 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 3628 #~ msgid "Number:" 3629 #~ msgstr "Anzahl:" 3630 3631 #~ msgid " byte" 3632 #~ msgid_plural " bytes" 3633 #~ msgstr[0] " Byte" 3634 #~ msgstr[1] " Bytes" 3635 3636 #~ msgid " bit" 3637 #~ msgid_plural " bits" 3638 #~ msgstr[0] " Bits" 3639 #~ msgstr[1] " Bit" 3640 3641 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3642 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3643 #~ msgstr "Okteta, entstanden unter KDE 4" 3644 3645 #~ msgid "<invalid name>" 3646 #~ msgstr "<ungültiger Name>" 3647 3648 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3649 #~ msgid "Per Group:" 3650 #~ msgstr "Pro Gruppe:" 3651 3652 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3653 #~ msgid "Per Line:" 3654 #~ msgstr "Pro Zeile:" 3655 3656 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3657 #~ msgid "&Size:" 3658 #~ msgstr "G&röße:" 3659 3660 #~ msgid "Unsigned values display" 3661 #~ msgstr "Anzeige vorzeichenloser Werte" 3662 3663 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3664 #~ msgid "<invalid>" 3665 #~ msgstr "<ungültig>" 3666 3667 #~ msgid "<no name specified>" 3668 #~ msgstr "<kein Name angegeben>" 3669 3670 #~ msgctxt "@window:title" 3671 #~ msgid "Create new View Profile" 3672 #~ msgstr "Neues Ansichtsprofil erstellen" 3673 3674 #~ msgctxt "Data type" 3675 #~ msgid "signed bitfield" 3676 #~ msgstr "Bitfeld mit Vorzeichen" 3677 3678 #~ msgctxt "Data type" 3679 #~ msgid "boolean bitfield" 3680 #~ msgstr "Boolesches Bitfeld" 3681 3682 #~ msgctxt "Data type" 3683 #~ msgid "unsigned bitfield" 3684 #~ msgstr "Bitfeld ohne Vorzeichen" 3685 3686 #~ msgctxt "Data type" 3687 #~ msgid "float" 3688 #~ msgstr "Fließkomma" 3689 3690 #~ msgctxt "Data type" 3691 #~ msgid "double" 3692 #~ msgstr "Double" 3693 3694 #~ msgctxt "Data type" 3695 #~ msgid "char" 3696 #~ msgstr "Zeichen" 3697 3698 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3699 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3700 #~ msgstr "Die Byte-Reihenfolge zum Dekodieren der Werte." 3701 3702 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3703 #~ msgid "<invalid>" 3704 #~ msgstr "<ungültig>" 3705 3706 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)" 3707 #~ msgstr "*.osd|Okteta Strukturdefinitionsdateien (*.osd)" 3708 3709 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions" 3710 #~ msgid "Import Structure Definitions" 3711 #~ msgstr "Strukturdefinitionen importieren" 3712 3713 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition" 3714 #~ msgid "Export Structure Definition" 3715 #~ msgstr "Strukturdefinitionen exportieren" 3716 3717 #~ msgid "Error" 3718 #~ msgstr "Fehler" 3719 3720 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition." 3721 #~ msgstr "" 3722 #~ "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um diese Strukturdefinition zu " 3723 #~ "löschen." 3724 3725 #~ msgid "Structures" 3726 #~ msgstr "Strukturen" 3727 3728 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3729 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3730 #~ msgstr "Überschreiben-Modus" 3731 3732 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3733 #~ msgid "Set Insert Mode" 3734 #~ msgstr "Einfügen-Modus" 3735 3736 #~ msgid "Empty array" 3737 #~ msgstr "Leeres Feld" 3738 3739 #~ msgctxt "subelem type then array name and length" 3740 #~ msgid "%1[%2] (%3)" 3741 #~ msgstr "%1[%2] (%3)" 3742 3743 #~ msgctxt "Data type" 3744 #~ msgid "int" 3745 #~ msgstr "Int" 3746 3747 #~ msgctxt "Data type" 3748 #~ msgid "short" 3749 #~ msgstr "Short" 3750 3751 #~ msgctxt "Data type" 3752 #~ msgid "long" 3753 #~ msgstr "Long" 3754 3755 #~ msgctxt "Data type" 3756 #~ msgid "byte" 3757 #~ msgstr "Byte" 3758 3759 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3760 #~ msgstr "%1 (U+%1)" 3761 3762 #~ msgid "%1, value=%2" 3763 #~ msgstr "%1, Wert=%2" 3764 3765 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3766 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3767 #~ msgstr "" 3768 #~ "Hinweis: Das Byte-Datenfeld wurde seit der letzten Aktualisierung " 3769 #~ "geändert." 3770 3771 #, fuzzy 3772 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark" 3773 #~| msgid "Title" 3774 #~ msgid "Titel:" 3775 #~ msgstr "Titel" 3776 3777 #~ msgctxt "@title:window" 3778 #~ msgid "Byte Table" 3779 #~ msgstr "Byte-Tabelle" 3780 3781 #, fuzzy 3782 #~| msgid "Structures" 3783 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3784 #~ msgid "Lock structure" 3785 #~ msgstr "Strukturen" 3786 3787 #, fuzzy 3788 #~| msgctxt "@info:label" 3789 #~| msgid "Used structures:" 3790 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3791 #~ msgid "Unlock structure" 3792 #~ msgstr "Verwendete Strukturen:" 3793 3794 #~ msgid "Apply Changes" 3795 #~ msgstr "Änderungen anwenden" 3796 3797 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3798 #~ msgid "Values..." 3799 #~ msgstr "Werte ..." 3800 3801 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3802 #~ msgid "Plain Text" 3803 #~ msgstr "Einfacher Text" 3804 3805 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3806 #~ msgid "C Array..." 3807 #~ msgstr "C-Feld ..." 3808 3809 #, fuzzy 3810 #~| msgid "Paste As" 3811 #~ msgid "Paths" 3812 #~ msgstr "Einfügen als" 3813 3814 #~ msgctxt "@title:group" 3815 #~ msgid "Replace By" 3816 #~ msgstr "Ersetzen durch" 3817 3818 #~ msgctxt "@label:textbox" 3819 #~ msgid "Replacing bytes:" 3820 #~ msgstr "Ersetzungs-Bytes:" 3821 3822 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 3823 #~ msgid "Template" 3824 #~ msgstr "Vorlage" 3825 3826 #~ msgctxt "@label:textbox" 3827 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 3828 #~ msgstr "Zu suchende &Bytes:" 3829 3830 #~ msgctxt "@label:spinbox decimal value up to which bytes are set to 0" 3831 #~ msgid "Level:" 3832 #~ msgstr "Ebene:" 3833 3834 #~ msgid "&Go to" 3835 #~ msgstr "&Gehe zu" 3836 3837 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3838 #~ msgid "&Update" 3839 #~ msgstr "&Aktualisieren" 3840 3841 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3842 #~ msgid "&Update" 3843 #~ msgstr "&Aktualisieren" 3844 3845 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3846 #~ msgid "" 3847 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 3848 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 3849 #~ "the set minimum length." 3850 #~ msgstr "" 3851 #~ "Wenn Sie auf <interface>Aktualisieren</interface> klicken, wird die Liste " 3852 #~ "auf alle Zeichenketten aktualisiert, die sich im ausgewählten Bereich " 3853 #~ "befinden und die eingestellte Mindestlänge aufweisen." 3854 3855 #~ msgctxt "@title:window" 3856 #~ msgid "Insert Pattern" 3857 #~ msgstr "Muster einfügen" 3858 3859 #~ msgctxt "@action:button" 3860 #~ msgid "&Insert" 3861 #~ msgstr "&Einfügen" 3862 3863 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3864 #~ msgid "Insert the pattern" 3865 #~ msgstr "Muster einfügen" 3866 3867 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3868 #~ msgid "" 3869 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3870 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 3871 #~ msgstr "" 3872 #~ "Wenn Sie auf <interface>Einfügen</interface> klicken, wird das oben " 3873 #~ "eingegebene Muster an der Schreibmarke in das Byte-Feld eingefügt." 3874 3875 #~ msgctxt "@title:group" 3876 #~ msgid "Insert" 3877 #~ msgstr "Einfügen" 3878 3879 #~ msgctxt "@action:inmenu" 3880 #~ msgid "&Insert Pattern..." 3881 #~ msgstr "Muster &einfügen ..." 3882 3883 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3884 #~ msgid "Hexadecimal" 3885 #~ msgstr "Hexadezimal" 3886 3887 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3888 #~ msgid "Decimal" 3889 #~ msgstr "Dezimal" 3890 3891 #~ msgctxt "@label:listbox" 3892 #~ msgid "Fo&rmat:" 3893 #~ msgstr "&Format:" 3894 3895 #~ msgctxt "" 3896 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3897 #~ msgid "Hexadecimal" 3898 #~ msgstr "Hexadezimal" 3899 3900 #~ msgctxt "" 3901 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3902 #~ msgid "Decimal" 3903 #~ msgstr "Dezimal" 3904 3905 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3906 #~ msgid "Octal" 3907 #~ msgstr "Oktal" 3908 3909 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3910 #~ msgid "Binary" 3911 #~ msgstr "Binär" 3912 3913 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3914 #~ msgid "Character(s)" 3915 #~ msgstr "Zeichen" 3916 3917 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3918 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 3919 #~ msgstr "Aktualisiert die Statistik der Byte-Häufigkeit." 3920 3921 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3922 #~ msgid "Executes the filter." 3923 #~ msgstr "Wendet den Filter an." 3924 3925 #~ msgctxt "@option:check" 3926 #~ msgid "Also reverse bits" 3927 #~ msgstr "Auch Bits umkehren" 3928 3929 #~ msgid "File(s) to load" 3930 #~ msgstr "Zu öffnende Datei(en)" 3931 3932 #~ msgctxt "@title:menu" 3933 #~ msgid "Permissions" 3934 #~ msgstr "Zugriffsrechte" 3935 3936 #~ msgctxt "@title:menu" 3937 #~ msgid "Insert" 3938 #~ msgstr "Einfügen" 3939 3940 #~ msgid "&Windows" 3941 #~ msgstr "&Fenster" 3942 3943 #~ msgid "Main Toolbar" 3944 #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 3945 3946 #~ msgid "Okteta" 3947 #~ msgstr "Okteta" 3948 3949 #~ msgid "KDE byte editor" 3950 #~ msgstr "KDE-Binärdaten-Editor" 3951 3952 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3953 #~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3954 3955 #~ msgid "Edit the raw data of files" 3956 #~ msgstr "Die Rohdaten von Dateien bearbeiten" 3957 3958 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 3959 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 3960 3961 #~ msgctxt "@title:window" 3962 #~ msgid "Info" 3963 #~ msgstr "Information" 3964 3965 #~ msgctxt "@title:menu" 3966 #~ msgid "Import" 3967 #~ msgstr "Importieren" 3968 3969 #~ msgid "Conversion &Field" 3970 #~ msgstr "Konvertierungs&feld" 3971 3972 #~ msgid "Searc&h Bar" 3973 #~ msgstr "Suc&hleiste" 3974 3975 #~ msgctxt "@info" 3976 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 3977 #~ msgstr "Problem beim Speichern im lokalen Dateisystem." 3978 3979 #~ msgctxt "@info" 3980 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 3981 #~ msgstr "Problem beim Abgleich mit dem lokalen Dateisystem." 3982 3983 #~ msgctxt "@info" 3984 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 3985 #~ msgstr "Problem beim Laden vom lokalen Dateisystem." 3986 3987 #~ msgctxt "@info" 3988 #~ msgid "" 3989 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 3990 #~ msgstr "" 3991 #~ "Es existiert bereits eine Datei unter <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> " 3992 #~ "Möchten Sie sie überschreiben?" 3993 3994 #~ msgctxt "@title:window" 3995 #~ msgid "Close" 3996 #~ msgstr "Schließen" 3997 3998 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 3999 #~ msgid "" 4000 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 4001 #~ "changes or discard them?" 4002 #~ msgstr "" 4003 #~ "<filename>%1</filename> wurde geändert.<nl/>Möchten Sie Ihre Änderungen " 4004 #~ "speichern oder verwerfen?" 4005 4006 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4007 #~ msgid "" 4008 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 4009 #~ "your changes?" 4010 #~ msgstr "" 4011 #~ "<emphasis>%1</emphasis> wurde geändert.<nl/>Möchten Sie Ihre Änderungen " 4012 #~ "verwerfen?" 4013 4014 #~ msgctxt "@title:window" 4015 #~ msgid "Copy As" 4016 #~ msgstr "Kopieren als" 4017 4018 #~ msgctxt "@action:button" 4019 #~ msgid "&Copy to clipboard" 4020 #~ msgstr "In die Zwischenablage &kopieren" 4021 4022 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4023 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 4024 #~ msgstr "Kopiert die ausgewählten Bytes in die Zwischenablage." 4025 4026 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 4027 #~ msgid "" 4028 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 4029 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 4030 #~ "entered above." 4031 #~ msgstr "" 4032 #~ "Wenn Sie den Knopf <interface>In die Zwischenablage kopieren</interface> " 4033 #~ "drücken, werden die ausgewählten Bytes in die Zwischenablage kopiert. " 4034 #~ "Dabei werden die Einstellungen verwendet, die Sie oben vorgenommen haben." 4035 4036 #~ msgctxt "@title:menu" 4037 #~ msgid "Copy As" 4038 #~ msgstr "Kopieren als" 4039 4040 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 4041 #~ msgid "Not available." 4042 #~ msgstr "Nicht verfügbar." 4043 4044 #~ msgctxt "@title:menu" 4045 #~ msgid "Export" 4046 #~ msgstr "Exportieren" 4047 4048 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 4049 #~ msgid "Not available." 4050 #~ msgstr "Nicht verfügbar." 4051 4052 #~ msgctxt "@action:button" 4053 #~ msgid "&Export to File..." 4054 #~ msgstr "In Datei &exportieren ..." 4055 4056 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4057 #~ msgid "Export the selected data to a file." 4058 #~ msgstr "Exportiert die ausgewählten Bytes in eine Datei." 4059 4060 #~ msgid "Zoom" 4061 #~ msgstr "Ansicht" 4062 4063 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 4064 #~ msgid "%1%" 4065 #~ msgstr "%1 %" 4066 4067 #~ msgid "&Fit to Width" 4068 #~ msgstr "Auf &Breite einpassen" 4069 4070 #~ msgid "&Fit to Height" 4071 #~ msgstr "Auf &Höhe einpassen" 4072 4073 #~ msgid "&Fit to Size" 4074 #~ msgstr "Auf &Größe einpassen" 4075 4076 #, fuzzy 4077 #~| msgid "Zoom" 4078 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4079 #~ msgid "Zoom: %1%" 4080 #~ msgstr "Ansicht" 4081 4082 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4083 #~ msgid "Undo" 4084 #~ msgstr "Rückgängig" 4085 4086 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4087 #~ msgid "Redo" 4088 #~ msgstr "Wiederherstellen" 4089 4090 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4091 #~ msgid "Undo: %1" 4092 #~ msgstr "Rückgängig: %1" 4093 4094 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4095 #~ msgid "Redo: %1" 4096 #~ msgstr "Wiederherstellen: %1" 4097 4098 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 4099 #~ msgid "Title" 4100 #~ msgstr "Titel" 4101 4102 #, fuzzy 4103 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 4104 #~| msgid "type of the data " 4105 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4106 #~ msgid "Title of the document" 4107 #~ msgstr "Datentyp" 4108 4109 #~ msgctxt "@title:window" 4110 #~ msgid "Documents" 4111 #~ msgstr "Dokumente" 4112 4113 #, fuzzy 4114 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" 4115 #~| msgid "type of the data " 4116 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 4117 #~ msgid "Folder of Current Document" 4118 #~ msgstr "Datentyp" 4119 4120 #~ msgctxt "@title:window" 4121 #~ msgid "Filesystem" 4122 #~ msgstr "Dateisystem" 4123 4124 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4125 #~ msgid "None." 4126 #~ msgstr "Keine." 4127 4128 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4129 #~ msgid "Id" 4130 #~ msgstr "Kennung" 4131 4132 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4133 #~ msgid "Id of the version" 4134 #~ msgstr "Kennung der Version" 4135 4136 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4137 #~ msgid "Description of what changed" 4138 #~ msgstr "Beschreibung der Änderungen" 4139 4140 #, fuzzy 4141 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 4142 #~| msgid "Read only" 4143 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4144 #~ msgid "Set Read-only" 4145 #~ msgstr "Nur Lesen" 4146 4147 #, fuzzy 4148 #~| msgctxt "@info:tooltip" 4149 #~| msgid "Readwrite mode" 4150 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4151 #~ msgid "Set Read-write" 4152 #~ msgstr "Lesen-Schreiben-Modus" 4153 4154 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4155 #~ msgid "Read-write" 4156 #~ msgstr "Nur-Schreiben" 4157 4158 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4159 #~ msgid "Read-only" 4160 #~ msgstr "Nur-Lesen" 4161 4162 #~ msgctxt "@title:window" 4163 #~ msgid "Go to Offset" 4164 #~ msgstr "Gehe zu Offset" 4165 4166 #~ msgctxt "@title:group" 4167 #~ msgid "Go To" 4168 #~ msgstr "Gehe zu" 4169 4170 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4171 #~ msgstr "Dateien als Byte-Matrix interpretieren und bearbeiten" 4172 4173 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4174 #~ msgid "Octal" 4175 #~ msgstr "Oktal" 4176 4177 #~ msgctxt "@title:menu" 4178 #~ msgid "&Resize Style" 4179 #~ msgstr "&Größenänderungs-Stil" 4180 4181 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4182 #~ msgid "&No Resize" 4183 #~ msgstr "&Keine Größenänderung" 4184 4185 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4186 #~ msgid "&Lock Groups" 4187 #~ msgstr "&Gruppen sperren" 4188 4189 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4190 #~ msgid "&Full Size Usage" 4191 #~ msgstr "&Volle Größe ausnutzen" 4192 4193 #, fuzzy 4194 #~| msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4195 #~| msgid "Warning: not uptodate" 4196 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4197 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 4198 #~ msgstr "Hinweis: Veraltet" 4199 4200 #, fuzzy 4201 #~| msgctxt "@info:tooltip" 4202 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 4203 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4204 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 4205 #~ msgstr "" 4206 #~ "Hinweis: Das Byte-Datenfeld wurde seit der letzten Aktualisierung " 4207 #~ "geändert." 4208 4209 #~ msgctxt "@info" 4210 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4211 #~ msgstr "" 4212 #~ "<nl/>Das Ende des Byte-Feldes wurde erreicht.<nl/>Am Anfang fortfahren?" 4213 4214 #~ msgctxt "@info" 4215 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4216 #~ msgstr "" 4217 #~ "<nl/>Der Anfang des Byte-Feldes wurde erreicht.<nl/>Am Ende fortfahren?" 4218 4219 #~ msgctxt "@info" 4220 #~ msgid "" 4221 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4222 #~ msgstr "" 4223 #~ "Es existiert bereits eine Datei unter <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> " 4224 #~ "Möchten Sie sie überschreiben?" 4225 4226 #~ msgctxt "@title:menu" 4227 #~ msgid "Copy as" 4228 #~ msgstr "Kopieren als" 4229 4230 #~ msgctxt "" 4231 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4232 #~ msgid "Hexadecimal" 4233 #~ msgstr "Hexadezimal" 4234 4235 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 4236 #~ msgid "Decimal" 4237 #~ msgstr "Dezimal" 4238 4239 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 4240 #~ msgid "Octal" 4241 #~ msgstr "Oktal" 4242 4243 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 4244 #~ msgid "Binary" 4245 #~ msgstr "Binär" 4246 4247 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 4248 #~ msgid "RO" 4249 #~ msgstr "NL" 4250 4251 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 4252 #~ msgid "RW" 4253 #~ msgstr "LS" 4254 4255 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4256 #~ msgid "Readonly mode" 4257 #~ msgstr "Nur-Lesen-Modus" 4258 4259 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 4260 #~ msgid "Offset: %1" 4261 #~ msgstr "Offset: %1" 4262 4263 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 4264 #~ msgid "Export %1 As %2..." 4265 #~ msgstr "%1 exportieren als %2 ..." 4266 4267 #, fuzzy 4268 #~| msgctxt "@title:menu" 4269 #~| msgid "Copy as" 4270 #~ msgctxt "@title:window" 4271 #~ msgid "Copy as..." 4272 #~ msgstr "Kopieren als" 4273 4274 #~ msgctxt "@label:textbox" 4275 #~ msgid "32 bit float:" 4276 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma:" 4277 4278 #~ msgctxt "@label:textbox" 4279 #~ msgid "64 bit float:" 4280 #~ msgstr "64-Bit-Gleitkomma:" 4281 4282 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4283 #~ msgid "&Values Column" 4284 #~ msgstr "&Werte-Spalte" 4285 4286 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4287 #~ msgid "&Chars Column" 4288 #~ msgstr "&Zeichen-Spalte" 4289 4290 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4291 #~ msgid "&Both Columns" 4292 #~ msgstr "&Beide Spalten" 4293 4294 #~ msgctxt "" 4295 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4296 #~ msgid "Hexadecimal" 4297 #~ msgstr "Hexadezimal" 4298 4299 #~ msgctxt "" 4300 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 4301 #~ msgid "Decimal" 4302 #~ msgstr "Dezimal" 4303 4304 #~ msgctxt "" 4305 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 4306 #~ msgid "Octal" 4307 #~ msgstr "Oktal" 4308 4309 #~ msgctxt "" 4310 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 4311 #~ msgid "Binary" 4312 #~ msgstr "Binär"