Warning, /utilities/okteta/po/de/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2010.
0002 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021.
0003 # Friedrich W. H. Kossebau <kossebau@kde.org>, 2008.
0004 # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009.
0005 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2023.
0006 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
0007 # Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
0008 # Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2010.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-08-13 16:27+0200\n"
0015 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
0016 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0017 "Language: de\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
0033 
0034 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0035 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@title:window"
0038 msgid "File Info"
0039 msgstr "Datei-Information"
0040 
0041 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0042 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0043 #, kde-format
0044 msgid "Type:"
0045 msgstr "Typ:"
0046 
0047 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0048 #, kde-format
0049 msgid "Location:"
0050 msgstr "Ort:"
0051 
0052 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0053 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0054 #, kde-format
0055 msgid "Size:"
0056 msgstr "Größe:"
0057 
0058 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0059 #, kde-format
0060 msgid "Created/Loaded:"
0061 msgstr "Erzeugt/Geladen:"
0062 
0063 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0064 #, kde-format
0065 msgid "Last modified:"
0066 msgstr "Zuletzt geändert:"
0067 
0068 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0069 #, kde-format
0070 msgid "Last synchronized:"
0071 msgstr "Zuletzt abgeglichen:"
0072 
0073 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0074 #, kde-format
0075 msgid "Created:"
0076 msgstr "Erzeugt:"
0077 
0078 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0081 msgid "[None]"
0082 msgstr "[Keiner]"
0083 
0084 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "@option:check"
0087 msgid "Overwrite only"
0088 msgstr "Nur Überschreiben"
0089 
0090 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0093 msgid "Offset"
0094 msgstr "Offset"
0095 
0096 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0099 msgid "Title"
0100 msgstr "Titel"
0101 
0102 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "@action:inmenu"
0105 msgid "Remove Bookmark"
0106 msgstr "Lesezeichen löschen"
0107 
0108 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "@action:inmenu"
0111 msgid "Remove All Bookmarks"
0112 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
0113 
0114 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@action:inmenu"
0117 msgid "Go to Next Bookmark"
0118 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen"
0119 
0120 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@action:inmenu"
0123 msgid "Go to Previous Bookmark"
0124 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen"
0125 
0126 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "@item description of bookmark"
0129 msgid "%1: %2"
0130 msgstr "%1: %2"
0131 
0132 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "default name of a bookmark"
0136 msgid "Bookmark"
0137 msgstr "Lesezeichen"
0138 
0139 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@title:window"
0143 msgid "Bookmarks"
0144 msgstr "Lesezeichen"
0145 
0146 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@info:tooltip"
0149 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0150 msgstr "Erstellt ein neues Lesezeichen für die aktuelle Cursor-Position."
0151 
0152 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@info:whatsthis"
0155 msgid ""
0156 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0157 "cursor position."
0158 msgstr ""
0159 "Dieser Knopf legt für die aktuelle Cursor-Position ein neues Lesezeichen an."
0160 
0161 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@info:tooltip"
0164 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0165 msgstr "Löscht alle ausgewählten Lesezeichen."
0166 
0167 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@info:whatsthis"
0170 msgid ""
0171 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0172 msgstr "Dieser Knopf löscht alle markierten Lesezeichen."
0173 
0174 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@info:tooltip"
0177 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0178 msgstr "Bewegt den Cursor zum ausgewählten Lesezeichen."
0179 
0180 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@info:whatsthis"
0183 msgid ""
0184 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0185 "bookmark which has been last selected."
0186 msgstr ""
0187 "Bei Betätigung dieses Knopfes bewegt sich der Cursor zu der Position des "
0188 "zuletzt ausgewählten Lesezeichens."
0189 
0190 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@info:tooltip"
0193 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0194 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen umbenennen."
0195 
0196 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@info:whatsthis"
0199 msgid ""
0200 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0201 "can be edited."
0202 msgstr ""
0203 "Wenn Sie auf diesen Knopf klicken, können Sie den Namen des zuletzt "
0204 "ausgewählten Lesezeichens bearbeiten."
0205 
0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0210 msgid "undef."
0211 msgstr "undef."
0212 
0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0217 msgid "Dec"
0218 msgstr "Dez"
0219 
0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0224 msgid "Hex"
0225 msgstr "Hex"
0226 
0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@title:column short for Octal"
0231 msgid "Oct"
0232 msgstr "Okt"
0233 
0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@title:column short for Binary"
0238 msgid "Bin"
0239 msgstr "Bin"
0240 
0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@title:column short for Character"
0245 msgid "Char"
0246 msgstr "Zeichen"
0247 
0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0252 msgid "Decimal"
0253 msgstr "Dezimal"
0254 
0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0259 msgid "Hexadecimal"
0260 msgstr "Hexadezimal"
0261 
0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0266 msgid "Octal"
0267 msgstr "Oktal"
0268 
0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0273 msgid "Binary"
0274 msgstr "Binär"
0275 
0276 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0277 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0280 msgid "Character"
0281 msgstr "Zeichen"
0282 
0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0284 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@title:window"
0287 msgid "Value/Char Table"
0288 msgstr "Werte/Zeichen-Tabelle"
0289 
0290 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0291 #, kde-format
0292 msgid "Inserted 1 Byte"
0293 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0294 msgstr[0] "1 Byte eingefügt"
0295 msgstr[1] "%1 Byte eingefügt"
0296 
0297 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0300 msgid "Number (bytes):"
0301 msgstr "Anzahl (Byte):"
0302 
0303 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0304 #, kde-format
0305 msgctxt "@info:tooltip"
0306 msgid ""
0307 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0308 msgstr ""
0309 "Anzahl, wie oft das aktuell in der Tabelle ausgewählte Byte eingefügt werden "
0310 "wird."
0311 
0312 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "@info:tooltip"
0315 msgid ""
0316 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0317 "times."
0318 msgstr ""
0319 "Fügt das aktuell in der Tabelle ausgewählte Byte mit der angegebenen Anzahl "
0320 "ein."
0321 
0322 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0325 msgid "Charset Conversion"
0326 msgstr "Zeichensatzumwandlung"
0327 
0328 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0331 msgid "%1 to %2"
0332 msgstr "%1 nach %2"
0333 
0334 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@title:window"
0337 msgid "Charset Conversion"
0338 msgstr "Zeichensatzumwandlung"
0339 
0340 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0341 #, kde-format
0342 msgctxt ""
0343 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0344 msgid "From"
0345 msgstr "Von"
0346 
0347 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0348 #, kde-format
0349 msgctxt ""
0350 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0351 msgid "To"
0352 msgstr "Zu"
0353 
0354 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "@info:tooltip"
0357 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0358 msgstr ""
0359 "Die Richtung, in der die Bytes in oder aus dem ausgewählten Zeichensatz "
0360 "konvertiert werden."
0361 
0362 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "@info:whatsthis"
0365 msgid ""
0366 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0367 "charset."
0368 msgstr ""
0369 "Wählen Sie die Richtung, in der die Bytes in oder aus dem ausgewählten "
0370 "Zeichensatz konvertiert werden."
0371 
0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "@info:tooltip"
0375 msgid "The charset the bytes are converted to."
0376 msgstr "Der Zeichensatz, in den die Bytes konvertiert werden."
0377 
0378 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@info:whatsthis"
0381 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0382 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz, in den die Bytes konvertiert werden."
0383 
0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0385 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0386 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "@title:group"
0389 msgid "Parameters"
0390 msgstr "Parameter"
0391 
0392 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0393 #, kde-format
0394 msgctxt ""
0395 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0396 msgid "Substitute missing:"
0397 msgstr "Fehlende ersetzen:"
0398 
0399 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@info:tooltip"
0402 msgid ""
0403 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0404 "the source charset is not part of the target charset."
0405 msgstr ""
0406 "Bestimmt, ob Bytes durch ein Standard-Byte ersetzt werden, wenn das Zeichen "
0407 "im Quellzeichensatz nicht Teil des Zielzeichensatzes ist."
0408 
0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@info:whatsthis"
0412 msgid ""
0413 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0414 "in the source charset is not part of the target charset."
0415 msgstr ""
0416 "Aktivieren Sie dies, wenn Bytes durch ein Standard-Byte ersetzt werden "
0417 "sollen, wenn das Zeichen im Quellzeichensatz nicht Teil des "
0418 "Zielzeichensatzes ist."
0419 
0420 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0421 #, kde-format
0422 msgctxt ""
0423 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0424 msgid "Substitute byte:"
0425 msgstr "Ersatz-Byte:"
0426 
0427 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "@info:tooltip"
0430 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0431 msgstr ""
0432 "Das Byte, das für Zeichen verwendet wird, die nicht Teil des "
0433 "Zielzeichensatzes sind."
0434 
0435 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "@info:whatsthis"
0438 msgid ""
0439 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0440 msgstr ""
0441 "Legen Sie das Byte fest, das für Zeichen verwendet wird, die nicht Teil des "
0442 "Zielzeichensatzes sind."
0443 
0444 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0445 #, kde-format
0446 msgid "Con&vert"
0447 msgstr "Kon&vertieren"
0448 
0449 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0450 #, kde-format
0451 msgctxt "@info:tooltip"
0452 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0453 msgstr "Konvertiert die Bytes im markierten Bereich."
0454 
0455 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0456 #, kde-kuit-format
0457 msgctxt "@info:whatsthis"
0458 msgid ""
0459 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0460 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0461 "in the selected target charset."
0462 msgstr ""
0463 "Wenn Sie auf <interface>Konvertieren</interface> drücken, werden alle Bytes "
0464 "im ausgewählten Bereich mit den zu denselben Zeichen des Zielzeichensatzes "
0465 "gehörenden Bytes ersetzt."
0466 
0467 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0468 #, kde-format
0469 msgctxt "@info"
0470 msgid "No bytes converted."
0471 msgstr "Keine Bytes umgewandelt."
0472 
0473 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "@info"
0476 msgid "1 byte converted."
0477 msgid_plural "%1 bytes converted."
0478 msgstr[0] "1 Byte umgewandelt."
0479 msgstr[1] "%1 Bytes umgewandelt."
0480 
0481 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@info"
0484 msgid "No bytes substituted."
0485 msgstr "Keine Bytes ersetzt."
0486 
0487 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@info"
0490 msgid "1 byte substituted."
0491 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0492 msgstr[0] "1 Byte ersetzt."
0493 msgstr[1] "%1 Bytes ersetzt."
0494 
0495 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "@info"
0498 msgid ""
0499 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0500 msgstr ""
0501 "Die Konvertierung ist aufgrund fehlender Zeichen im Zielzeichensatz "
0502 "abgebrochen worden."
0503 
0504 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0505 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0508 msgid "Checksum"
0509 msgstr "Prüfsumme"
0510 
0511 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0514 msgid "Algorithm:"
0515 msgstr "Algorithmus:"
0516 
0517 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@info:whatsthis"
0520 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0521 msgstr "Wählen Sie den Algorithmus für die Prüfsumme aus."
0522 
0523 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0526 msgid "&Calculate"
0527 msgstr "&Berechnen"
0528 
0529 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "@info:tooltip"
0532 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0533 msgstr "Prüfsumme für den markierten Bereich berechnen"
0534 
0535 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0536 #, kde-kuit-format
0537 msgctxt "@info:whatsthis"
0538 msgid ""
0539 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0540 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0541 "the set minimum length."
0542 msgstr ""
0543 "Wenn Sie auf <interface>Berechnen</interface> klicken, wird die Liste auf "
0544 "alle Zeichenfolgen aktualisiert, die sich im ausgewählten Bereich befinden "
0545 "und die eingestellte Mindestlänge aufweisen."
0546 
0547 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0548 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@title:window"
0551 msgid "Binary Filter"
0552 msgstr "Binärfilter"
0553 
0554 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0557 msgid "Operation:"
0558 msgstr "Operation:"
0559 
0560 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0561 #, kde-format
0562 msgctxt "@info:tooltip"
0563 msgid "The operation to use for the filter."
0564 msgstr "Wählen Sie die Operation für den Filter aus."
0565 
0566 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0567 #, kde-format
0568 msgctxt "@info:whatsthis"
0569 msgid "Select the operation to use for the filter."
0570 msgstr "Wählen Sie die Operation für den Filter aus."
0571 
0572 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "@action:button"
0575 msgid "&Filter"
0576 msgstr "&Filtern"
0577 
0578 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@info:tooltip"
0581 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0582 msgstr "Wendet den Filter auf den markierten Bereich an."
0583 
0584 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0585 #, kde-kuit-format
0586 msgctxt "@info:whatsthis"
0587 msgid ""
0588 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0589 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0590 "given options."
0591 msgstr ""
0592 "Wenn Sie auf <interface>Filtern</interface> drücken, wird die oben "
0593 "ausgewählte Operation für die Bytes im ausgewählten Bereich mit den "
0594 "ausgewählten Optionen ausgeführt."
0595 
0596 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "@action:inmenu"
0599 msgid "&Go to Offset..."
0600 msgstr "&Gehe zu Offset ..."
0601 
0602 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0605 msgid "Goto"
0606 msgstr "Gehe zu"
0607 
0608 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0609 #, kde-format
0610 msgctxt "@label:listbox"
0611 msgid "O&ffset:"
0612 msgstr "&Offset:"
0613 
0614 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0615 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0616 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "@info:whatsthis"
0619 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0620 msgstr ""
0621 "Geben Sie ein Offset ein, zu dem Sie sich bewegen möchten, oder wählen Sie "
0622 "ein vorheriges Offset aus der Liste."
0623 
0624 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0625 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@option:check"
0628 msgid "From c&ursor"
0629 msgstr "&Ab Cursor-Position"
0630 
0631 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "@info:whatsthis"
0634 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0635 msgstr ""
0636 "Die Schreibmarke relativ zur aktuellen Position verschieben (im Gegensatz "
0637 "zur absoluten Positionierung)."
0638 
0639 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@option:check"
0642 msgid "&Extend selection"
0643 msgstr "&Erweitere Auswahl"
0644 
0645 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0646 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@info:whatsthis"
0649 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0650 msgstr "Erweitert die Auswahl durch die Cursor-Bewegung."
0651 
0652 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0653 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0654 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0655 #, kde-format
0656 msgctxt "@option:check"
0657 msgid "&Backwards"
0658 msgstr "&Rückwärts"
0659 
0660 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0661 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@info:whatsthis"
0664 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0665 msgstr "Vom Ende oder aktuellen Schreibmarken-Position aus rückwärts gehen."
0666 
0667 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@action:button"
0670 msgid "&Go"
0671 msgstr "&Gehe zu"
0672 
0673 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@info:tooltip"
0676 msgid "Go to the Offset"
0677 msgstr "Geht zum angegebenen Offset"
0678 
0679 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0680 #, kde-kuit-format
0681 msgctxt "@info:whatsthis"
0682 msgid ""
0683 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0684 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0685 msgstr ""
0686 "Wenn Sie den Knopf <interface>Gehe zu</interface> drücken, wird die "
0687 "Schreibmarke an das Offset bzw. um das Offset verschoben."
0688 
0689 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0690 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "@title:window"
0693 msgid "Statistics"
0694 msgstr "Statistik"
0695 
0696 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0697 #, kde-format
0698 msgctxt "@label size of selected bytes"
0699 msgid "Size:"
0700 msgstr "Größe:"
0701 
0702 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0703 #, kde-format
0704 msgctxt "@info:tooltip"
0705 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0706 msgstr "Der Anzahl der Bytes aus der die Statistik berechnet wurde."
0707 
0708 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0709 #, kde-format
0710 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0711 msgid "&Build"
0712 msgstr "&Erstellen"
0713 
0714 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "@info:tooltip"
0717 msgid ""
0718 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0719 msgstr ""
0720 "Erstellt die Statistik der Byte-Häufigkeit für Bytes im ausgewählten Bereich."
0721 
0722 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0723 #, kde-kuit-format
0724 msgctxt "@info:whatsthis"
0725 msgid ""
0726 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0727 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0728 msgstr ""
0729 "Wenn Sie den Knopf <interface>Erstellen</interface> drücken, wird die "
0730 "Statistik für die Byte-Häufigkeit für Bytes im ausgewählten Bereich erstellt."
0731 
0732 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0733 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0734 #, kde-format
0735 msgid "C&opy"
0736 msgstr "&Kopieren"
0737 
0738 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "@info:tooltip"
0741 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0742 msgstr "Kopiert die ausgewählten Statistikzeilen in die Zwischenablage."
0743 
0744 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0745 #, kde-kuit-format
0746 msgctxt "@info:whatsthis"
0747 msgid ""
0748 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0749 "selected in the list are copied to the clipboard."
0750 msgstr ""
0751 "Wenn Sie auf <interface>Kopieren</interface> klicken, werden alle "
0752 "ausgewählten Statistikzeilen in der Liste in die Zwischenablage kopiert."
0753 
0754 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0755 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0757 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0758 #, kde-format
0759 msgid "1 byte"
0760 msgid_plural "%1 bytes"
0761 msgstr[0] "1 Byte"
0762 msgstr[1] "%1 Bytes"
0763 
0764 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@title:column count of characters"
0767 msgid "Count"
0768 msgstr "Anzahl"
0769 
0770 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0773 msgid "Percent"
0774 msgstr "Prozent"
0775 
0776 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0779 msgid "Adler-32"
0780 msgstr "Adler-32"
0781 
0782 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0785 msgid "CRC-32"
0786 msgstr "CRC-32"
0787 
0788 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0791 msgid "CRC-64"
0792 msgstr "CRC-64"
0793 
0794 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "@item:inlistbox"
0797 msgid "ECMA-182"
0798 msgstr "ECMA-182"
0799 
0800 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "@item:inlistbox"
0803 msgid "ISO 3309"
0804 msgstr "ISO 3309"
0805 
0806 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0809 msgid "CRC-64 variant:"
0810 msgstr "CRC-64-Variante:"
0811 
0812 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@info:tooltip"
0815 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0816 msgstr "Die CRC-64-Variante wird für Berechnungen verwendet."
0817 
0818 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0821 msgid "Modular sum 16-bit"
0822 msgstr "Modularsumme 16 Bit"
0823 
0824 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0827 msgid "Modular sum 32-bit"
0828 msgstr "Modularsumme 32 Bit"
0829 
0830 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0833 msgid "Modular sum 64-bit"
0834 msgstr "Modularsumme 64 Bit"
0835 
0836 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0839 msgid "Modular sum 8-bit"
0840 msgstr "Modularsumme 8 Bit"
0841 
0842 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0843 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "@item:inlistbox"
0846 msgid "Big-endian"
0847 msgstr "Big-endian"
0848 
0849 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0850 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "@item:inlistbox"
0853 msgid "Little-endian"
0854 msgstr "Little-endian"
0855 
0856 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0857 #, kde-format
0858 msgctxt ""
0859 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0860 msgid "Byte Order:"
0861 msgstr "Byte-Reihenfolge:"
0862 
0863 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0864 #, kde-format
0865 msgctxt "@info:tooltip"
0866 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0867 msgstr ""
0868 "Die zu verwendende Byte-Reihenfolge für das Dekodieren der Bytes in Ganzzahl-"
0869 "Werte."
0870 
0871 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0872 #, kde-format
0873 msgctxt "name of the hash algorithm"
0874 msgid "MD4"
0875 msgstr "MD4"
0876 
0877 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0878 #, kde-format
0879 msgctxt "name of the hash algorithm"
0880 msgid "MD5"
0881 msgstr "MD5"
0882 
0883 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0884 #, kde-format
0885 msgctxt "name of the hash algorithm"
0886 msgid "SHA-1"
0887 msgstr "SHA-1"
0888 
0889 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "name of the hash algorithm"
0892 msgid "SHA-224"
0893 msgstr "SHA-224"
0894 
0895 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "name of the hash algorithm"
0898 msgid "SHA-256"
0899 msgstr "SHA-256"
0900 
0901 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0902 #, kde-format
0903 msgctxt "name of the hash algorithm"
0904 msgid "SHA-384"
0905 msgstr "SHA-384"
0906 
0907 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "name of the hash algorithm"
0910 msgid "SHA-512"
0911 msgstr "SHA-512"
0912 
0913 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "name of the hash algorithm"
0916 msgid "SHA3-224"
0917 msgstr "SHA3-224"
0918 
0919 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "name of the hash algorithm"
0922 msgid "SHA3-256"
0923 msgstr "SHA3-256"
0924 
0925 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0926 #, kde-format
0927 msgctxt "name of the hash algorithm"
0928 msgid "SHA3-384"
0929 msgstr "SHA3-384"
0930 
0931 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "name of the hash algorithm"
0934 msgid "SHA3-512"
0935 msgstr "SHA3-512"
0936 
0937 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "name of the hash algorithm"
0940 msgid "Keccak-224"
0941 msgstr "Keccak-224"
0942 
0943 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0944 #, kde-format
0945 msgctxt "name of the hash algorithm"
0946 msgid "Keccak-256"
0947 msgstr "Keccak-256"
0948 
0949 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "name of the hash algorithm"
0952 msgid "Keccak-384"
0953 msgstr "Keccak-384"
0954 
0955 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "name of the hash algorithm"
0958 msgid "Keccak-512"
0959 msgstr "Keccak-512"
0960 
0961 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0964 msgid "operand AND data"
0965 msgstr "Operand UND Daten"
0966 
0967 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0968 #, kde-format
0969 msgctxt ""
0970 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0971 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0972 msgid "INVERT data"
0973 msgstr "Daten invertieren"
0974 
0975 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0978 msgid "Operand:"
0979 msgstr "Operand:"
0980 
0981 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "@info:tooltip"
0984 msgid "The operand to do the operation with."
0985 msgstr "Der Operand mit dem der Vorgang durchgeführt wird."
0986 
0987 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "@info:whatsthis"
0990 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0991 msgstr ""
0992 "Geben Sie einen Operanden ein, oder wählen Sie einen vorherigen aus der "
0993 "Liste aus."
0994 
0995 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "@option:check"
0998 msgid "Align at end:"
0999 msgstr "Am Ende ausrichten:"
1000 
1001 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info:tooltip"
1004 msgid ""
1005 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1006 "the begin."
1007 msgstr ""
1008 "Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, wird die Operation am Anfang der "
1009 "Daten anstatt am Ende der Daten ausgerichtet."
1010 
1011 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1015 msgstr ""
1016 "Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, wird der letzte Operation am Ende der "
1017 "Daten ausgerichtet."
1018 
1019 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1022 msgid "operand OR data"
1023 msgstr "Operand ODER Daten"
1024 
1025 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1026 #, kde-format
1027 msgctxt ""
1028 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1029 "ABCD becomes DCBA"
1030 msgid "REVERSE data"
1031 msgstr "Daten umkehren"
1032 
1033 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@option:check"
1036 msgid "Reverse also bits:"
1037 msgstr "Auch Bits umkehren:"
1038 
1039 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1043 msgstr ""
1044 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden auch Bits umgekehrt angeordnet."
1045 
1046 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1047 #, kde-format
1048 msgctxt ""
1049 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1050 "the begin again"
1051 msgid "ROTATE data"
1052 msgstr "Daten rotieren"
1053 
1054 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1057 msgid "&Group size (bytes):"
1058 msgstr "&Gruppengröße (Byte):"
1059 
1060 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info:tooltip"
1063 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1064 msgstr "Anzahl Bytes, innerhalb derer jede Verschiebung durchgeführt wird."
1065 
1066 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1070 msgstr ""
1071 "Legt die Anzahl Bytes fest, innerhalb derer jede Verschiebung durchgeführt "
1072 "wird."
1073 
1074 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1077 msgid "S&hift width (bits):"
1078 msgstr "&Laufweite der Verschiebung (Bit):"
1079 
1080 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info:tooltip"
1083 msgid ""
1084 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1085 "negative to the left."
1086 msgstr ""
1087 "Legt die Laufweite der Bit-Verschiebung fest. Positive Werte verschieben "
1088 "Bits nach rechts; negative nach links."
1089 
1090 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1095 "negative to the left."
1096 msgstr ""
1097 "Legt die Laufweite der Bit-Verschiebung fest. Positive Werte verschieben "
1098 "Bits nach rechts, negative nach links."
1099 
1100 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1103 msgid "SHIFT data"
1104 msgstr "Daten verschieben"
1105 
1106 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1109 msgid "operand XOR data"
1110 msgstr "Daten-XOR-Operand"
1111 
1112 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1113 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1114 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@title:window"
1117 msgid "Find"
1118 msgstr "Suchen"
1119 
1120 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid ""
1124 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1125 "the list."
1126 msgstr ""
1127 "Geben Sie die Bytes ein, nach denen gesucht werden soll oder wählen Sie aus "
1128 "der Liste bereits vorher gesuchte Bytes aus."
1129 
1130 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:group"
1133 msgid "Options"
1134 msgstr "Optionen"
1135 
1136 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@option:check"
1139 msgid "C&ase sensitive"
1140 msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten"
1141 
1142 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1147 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1148 msgstr ""
1149 "Führt ein Suche unter Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung durch. "
1150 "„Joe“ stimmt nicht mit „joe“ oder „JOE“ überein."
1151 
1152 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@option:check"
1155 msgid "&Whole words only"
1156 msgstr "Nur &ganze Wörter"
1157 
1158 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1162 msgstr "Wortgrenzen an beiden Enden einer Übereinstimmung sind notwendig."
1163 
1164 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1168 msgstr "Die Suche an der aktuellen Cursor-Position beginnen."
1169 
1170 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid "Replace backwards."
1174 msgstr "Rückwärts ersetzen."
1175 
1176 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@option:check"
1179 msgid "&Selected bytes"
1180 msgstr "&Ausgewählte Bytes"
1181 
1182 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid "Only search within the current selection."
1186 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Auswahl suchen."
1187 
1188 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1191 msgid "Overwr&ite Mode"
1192 msgstr "Überschre&iben-Modus"
1193 
1194 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 msgid ""
1198 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1199 "data."
1200 msgstr ""
1201 "Wählen Sie aus, ob neu geschriebener Text in den bestehenden Text eingefügt "
1202 "oder dieser überschrieben werden soll."
1203 
1204 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1205 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@title:window"
1208 msgid "Decoding Table"
1209 msgstr "Dekodierungs-Tabelle"
1210 
1211 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "Edited as %datatype"
1214 msgid "Edited as %1"
1215 msgstr "Bearbeitet als %1"
1216 
1217 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1220 msgid "Type"
1221 msgstr "Typ"
1222 
1223 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1226 msgid "Value"
1227 msgstr "Wert"
1228 
1229 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1232 msgid "The type of data"
1233 msgstr "Datentyp"
1234 
1235 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1238 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1239 msgstr "Der Wert der Bytes für den Datentyp"
1240 
1241 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info:tooltip"
1244 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1245 msgstr "Die Byte-Reihenfolge zum Dekodieren der Bytes."
1246 
1247 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@option:check"
1250 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1251 msgstr "Vorzeichenlos in Hexadezimal:"
1252 
1253 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info:tooltip"
1256 msgid ""
1257 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1258 "hexadecimal instead of as decimal."
1259 msgstr ""
1260 "Legt fest, ob die Werte von vorzeichenlosen Ganzzahl-Typen in Hexadezimal "
1261 "oder in Dezimal angezeigt werden."
1262 
1263 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1268 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1269 msgstr ""
1270 "Der neue Wert erfordert <emphasis>weniger</emphasis> Bytes (%1 anstelle von "
1271 "%2).<nl/>Nicht verwendete Bytes behalten oder entfernen?"
1272 
1273 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1276 msgid "&Keep"
1277 msgstr "&Behalten"
1278 
1279 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info:tooltip"
1282 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1283 msgstr "Die nicht verwendeten Bytes mit dem alten Wert behalten."
1284 
1285 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid ""
1289 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1290 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1291 msgstr ""
1292 "Der neue Wert erfordert <emphasis>mehr</emphasis> Bytes (%1 anstelle von %2)."
1293 "<nl/>Folgende Bytes ersetzen oder neue Bytes nach Bedarf einfügen?"
1294 
1295 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1296 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1297 #, fuzzy, kde-format
1298 #| msgctxt "@action:button"
1299 #| msgid "&Edit..."
1300 msgctxt "@action:inmenu"
1301 msgid "Edit"
1302 msgstr "&Bearbeiten ..."
1303 
1304 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1305 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1306 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:button"
1309 msgid "&Select"
1310 msgstr "Au&swählen"
1311 
1312 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1315 msgid "Binary 8-bit"
1316 msgstr "Binär 8-Bit"
1317 
1318 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1321 msgid "Character 8-bit"
1322 msgstr "Zeichen 8-Bit"
1323 
1324 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@label:textbox"
1327 msgid "Float 32-bit"
1328 msgstr "Fließkomma 32-Bit"
1329 
1330 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@label:textbox"
1333 msgid "Float 64-bit"
1334 msgstr "Fließkomma 64-Bit"
1335 
1336 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1337 #, kde-format
1338 msgctxt ""
1339 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1340 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1341 msgstr "Hexadezimal 8-Bit"
1342 
1343 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1346 msgid "Octal 8-bit"
1347 msgstr "Oktal 8-Bit"
1348 
1349 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@label:textbox"
1352 msgid "Signed 16-bit"
1353 msgstr "16-Bit mit Vorzeichen"
1354 
1355 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@label:textbox"
1358 msgid "Signed 32-bit"
1359 msgstr "32-Bit mit Vorzeichen"
1360 
1361 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@label:textbox"
1364 msgid "Signed 64-bit"
1365 msgstr "64-Bit mit Vorzeichen"
1366 
1367 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@label:textbox"
1370 msgid "Signed 8-bit"
1371 msgstr "8-Bit mit Vorzeichen"
1372 
1373 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@label:textbox"
1376 msgid "Unsigned 16-bit"
1377 msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen"
1378 
1379 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@label:textbox"
1382 msgid "Unsigned 32-bit"
1383 msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen"
1384 
1385 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@label:textbox"
1388 msgid "Unsigned 64-bit"
1389 msgstr "64-Bit ohne Vorzeichen"
1390 
1391 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@label:textbox"
1394 msgid "Unsigned 8-bit"
1395 msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen"
1396 
1397 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 #| msgctxt "@label:textbox"
1400 #| msgid "UTF-16:"
1401 msgctxt "@label:textbox"
1402 msgid "UTF-16"
1403 msgstr "UTF-16:"
1404 
1405 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@label:textbox"
1408 msgid "UTF-8"
1409 msgstr "UTF-8"
1410 
1411 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1412 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@title:window"
1415 msgid "Print Byte Array %1"
1416 msgstr "Byte-Feld %1 drucken"
1417 
1418 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1421 msgid "Page %p of %P"
1422 msgstr "Seite %p von %P"
1423 
1424 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1427 msgid "Printed by: %U"
1428 msgstr "Gedruckt von: %U"
1429 
1430 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@info"
1433 msgid "Could not print."
1434 msgstr "Drucken ist nicht möglich."
1435 
1436 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1437 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@title:window"
1440 msgid "Replace"
1441 msgstr "Ersetzen"
1442 
1443 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1444 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@info"
1447 msgid "No replacements made."
1448 msgstr "Keine Ersetzung vorgenommen."
1449 
1450 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@info"
1454 msgid "1 replacement made."
1455 msgid_plural "%1 replacements made."
1456 msgstr[0] "Eine Ersetzung vorgenommen."
1457 msgstr[1] "%1 Ersetzungen vorgenommen."
1458 
1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info"
1462 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1463 msgstr "Das Ersetzungsmuster wurde nicht im Byte-Feld gefunden."
1464 
1465 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1466 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info"
1469 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1470 msgstr "Ende des Byte-Feldes erreicht.<nl/>Am Anfang fortsetzen?"
1471 
1472 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1473 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info"
1476 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1477 msgstr "Anfang des Byte-Feldes erreicht.<nl/>Am Ende fortsetzen?"
1478 
1479 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@title:window"
1482 msgid "Replace Bytes"
1483 msgstr "Bytes ersetzen"
1484 
1485 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action;button"
1488 msgid "&Replace"
1489 msgstr "&Ersetzen"
1490 
1491 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:tooltip"
1494 msgid "Start replace"
1495 msgstr "Ersetzung beginnen"
1496 
1497 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1502 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1503 "replaced with the replacement bytes."
1504 msgstr ""
1505 "Wenn Sie auf <interface>Ersetzen</interface> klicken, wird innerhalb des "
1506 "Dokuments nach dem oben eingegebenen Text gesucht und jedes Vorkommen mit "
1507 "dem Ersetzungstext überschrieben."
1508 
1509 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@title:group"
1512 msgid "Replace With"
1513 msgstr "Ersetzen durch"
1514 
1515 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:tooltip"
1518 msgid ""
1519 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1520 "from the list."
1521 msgstr ""
1522 "Geben Sie zu ersetzende Bytes ein oder wählen Sie bereits verwendete Bytes "
1523 "aus der Liste."
1524 
1525 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@option:check"
1528 msgid "&Prompt on replace"
1529 msgstr "Vor Ersetzen &nachfragen"
1530 
1531 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid "Ask before replacing each match found."
1535 msgstr "Vor jedem Ersetzen nachfragen."
1536 
1537 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1540 msgid "Replace"
1541 msgstr "Ersetzen"
1542 
1543 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:button"
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "&Alle ersetzen"
1548 
1549 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "&Skip"
1553 msgstr "Über&springen"
1554 
1555 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:button"
1558 msgid "Replace"
1559 msgstr "Ersetzen"
1560 
1561 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title"
1564 msgid "Replace"
1565 msgstr "Ersetzen"
1566 
1567 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@info"
1570 msgid "Search key not found in byte array."
1571 msgstr "Die gesuchten Elemente wurden im Byte-Feld nicht gefunden."
1572 
1573 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:window"
1576 msgid "Find Bytes"
1577 msgstr "Bytes suchen"
1578 
1579 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@action:button"
1582 msgid "&Find"
1583 msgstr "&Suchen"
1584 
1585 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@info:tooltip"
1588 msgid "Start searching"
1589 msgstr "Suche beginnen"
1590 
1591 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1592 #, kde-kuit-format
1593 msgctxt "@info:whatsthis"
1594 msgid ""
1595 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1596 "above are searched for within the byte array."
1597 msgstr ""
1598 "Wenn Sie auf <interface>Suchen</interface> drücken, werden die oben "
1599 "eingegebenen Bytes im Byte-Feld gesucht."
1600 
1601 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title"
1604 msgid "Search"
1605 msgstr "Suchen"
1606 
1607 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1610 msgid "&Select Range..."
1611 msgstr "Bereich au&swählen ..."
1612 
1613 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1616 msgid "Select"
1617 msgstr "Auswahl"
1618 
1619 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@label:listbox"
1622 msgid "Start offset:"
1623 msgstr "Start-Offset:"
1624 
1625 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@label:listbox"
1628 msgid "End offset:"
1629 msgstr "Ende-Offset:"
1630 
1631 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@option:check"
1634 msgid "End relative"
1635 msgstr "Ende relativ"
1636 
1637 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@info:tooltip"
1640 msgid "Select the range."
1641 msgstr "Den Bereich auswählen."
1642 
1643 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1644 #, kde-kuit-format
1645 msgctxt "@info:whatsthis"
1646 msgid ""
1647 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1648 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1649 msgstr ""
1650 "Wenn Sie den Knopf <interface>Auswahl</interface> drücken, wird die "
1651 "Schreibmarke an das Offset bzw. um das Offset verschoben."
1652 
1653 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1656 msgid "Offset"
1657 msgstr "Offset"
1658 
1659 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1662 msgid "String"
1663 msgstr "Zeichenfolge"
1664 
1665 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1668 msgid "Strings"
1669 msgstr "Zeichenfolgen"
1670 
1671 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:window"
1674 msgid "Strings"
1675 msgstr "Zeichenfolgen"
1676 
1677 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1678 #, kde-format
1679 msgctxt ""
1680 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1681 msgid "Minimum length:"
1682 msgstr "Mindestlänge:"
1683 
1684 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1687 msgid "&Extract"
1688 msgstr "&Extrahieren"
1689 
1690 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@info:tooltip"
1693 msgid ""
1694 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1695 "below."
1696 msgstr ""
1697 "Sucht die Zeichenfolgen im ausgewählten Bereich und zeigt sie in der Ansicht "
1698 "darunter an."
1699 
1700 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1701 #, kde-kuit-format
1702 msgctxt "@info:whatsthis"
1703 msgid ""
1704 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1705 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1706 "found will be listed in the view below."
1707 msgstr ""
1708 "Wenn Sie den Knopf <interface>Extrahieren</interface> drücken, werden alle "
1709 "Zeichenfolgen mit der angegebenen Mindestlänge gesucht. Alle gefundenen "
1710 "Zeichenfolgen werden in der Ansicht unter diesem Knopf angezeigt."
1711 
1712 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1715 msgid "Filter:"
1716 msgstr "Filter:"
1717 
1718 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1719 #, kde-format
1720 msgid "Enter a term to limit the list."
1721 msgstr "Geben Sie einen Ausdruck ein, um die Listeneinträge zu begrenzen."
1722 
1723 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@info:tooltip"
1726 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1727 msgstr "Kopiert die ausgewählten Zeichenfolgen in die Zwischenablage."
1728 
1729 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1730 #, kde-kuit-format
1731 msgctxt "@info:whatsthis"
1732 msgid ""
1733 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1734 "selected in the list are copied to the clipboard."
1735 msgstr ""
1736 "Wenn Sie auf <interface>Kopieren</interface> klicken, werden alle "
1737 "ausgewählten Zeichenfolgen in der Liste in die Zwischenablage kopiert."
1738 
1739 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1740 #, kde-format
1741 msgid "&Show"
1742 msgstr "&Anzeigen"
1743 
1744 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:tooltip"
1747 msgid "Shows the selected string in the view."
1748 msgstr "Zeigt die ausgewählte Zeichenfolge innerhalb des Bytefeldes an."
1749 
1750 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1751 #, kde-kuit-format
1752 msgctxt "@info:whatsthis"
1753 msgid ""
1754 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1755 "last selected is marked and shown in the view."
1756 msgstr ""
1757 "Wenn Sie auf <interface>Gehe zu</interface> klicken, wird die zuletzt "
1758 "ausgewählte Zeichenfolge markiert und innerhalb des Bytefeldes angezeigt."
1759 
1760 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "type name, then array length"
1763 msgid "%1[%2]"
1764 msgstr "%1[%2]"
1765 
1766 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1767 #, kde-format
1768 msgid "1 bit"
1769 msgid_plural "%1 bits"
1770 msgstr[0] "1 Bit"
1771 msgstr[1] "%1 Bits"
1772 
1773 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1776 msgid "%1 %2"
1777 msgstr "%1 %2"
1778 
1779 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1782 msgid "<EOF reached>"
1783 msgstr "<EOF erreicht>"
1784 
1785 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1786 #, kde-format
1787 msgid "Name:"
1788 msgstr "Name:"
1789 
1790 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1791 #, kde-format
1792 msgid "Value:"
1793 msgstr "Wert:"
1794 
1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "size (elements)"
1798 msgid "%2 (%1 child)"
1799 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1800 msgstr[0] "%2 (%1 Kind)"
1801 msgstr[1] "%2 (%1 Kinder)"
1802 
1803 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1804 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1807 msgid "Validation failed."
1808 msgstr "Die Überprüfung ist fehlgeschlagen."
1809 
1810 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1811 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1814 msgid "Validation failed: \"%1\""
1815 msgstr "Die Überprüfung ist fehlgeschlagen: „%1“"
1816 
1817 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1818 #, kde-format
1819 msgid "%1 bit"
1820 msgid_plural "%1 bits"
1821 msgstr[0] "%1 Bit"
1822 msgstr[1] "%1 Bit"
1823 
1824 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1825 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "boolean value"
1828 msgid "false"
1829 msgstr "Falsch"
1830 
1831 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1832 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "boolean value"
1835 msgid "true"
1836 msgstr "Wahr"
1837 
1838 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "Data type"
1841 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1842 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1843 msgstr[0] "Boolesches Bitfeld (%1 Bit Größe)"
1844 msgstr[1] "Boolesches Bitfeld (%1 Bit Größe)"
1845 
1846 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "Data type"
1849 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1850 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1851 msgstr[0] "Bitfeld mit Vorzeichen (%1 Bit Größe)"
1852 msgstr[1] "Bitfeld mit Vorzeichen (%1 Bit Größe)"
1853 
1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "Data type"
1857 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1858 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1859 msgstr[0] "Bitfeld ohne Vorzeichen (%1 Bit Größe)"
1860 msgstr[1] "Bitfeld ohne Vorzeichen (%1 Bit Größe)"
1861 
1862 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "boolean value with actual value"
1865 msgid "true (%1)"
1866 msgstr "Wahr (%1)"
1867 
1868 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1869 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1870 #, kde-format
1871 msgid "%1 (value not in enum)"
1872 msgstr "%1 (Wert nicht in Enum)"
1873 
1874 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1875 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1876 #, kde-format
1877 msgid "%1 (%2)"
1878 msgstr "%1 (%2)"
1879 
1880 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1884 "underlying type (e.g. uint32)"
1885 msgid "enum %1 (%2)"
1886 msgstr "Enum %1 (%2)"
1887 
1888 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1889 #, kde-format
1890 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1891 msgstr "0x%1 (Keine passenden Flags)"
1892 
1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1897 "underlying type (e.g. uint32)"
1898 msgid "flag %1 (%2)"
1899 msgstr "Flag %1 (%2)"
1900 
1901 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1904 msgid "%1 pointer"
1905 msgstr "%1-Zeiger"
1906 
1907 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1908 msgctxt "data type"
1909 msgid "bool (1 byte)"
1910 msgstr "Bool (1 Byte)"
1911 
1912 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1913 msgctxt "data type"
1914 msgid "signed byte"
1915 msgstr "Byte mit Vorzeichen"
1916 
1917 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1918 msgctxt "data type"
1919 msgid "unsigned byte"
1920 msgstr "Byte ohne Vorzeichen"
1921 
1922 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1923 msgctxt "data type"
1924 msgid "char"
1925 msgstr "Zeichen"
1926 
1927 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1928 msgctxt "data type"
1929 msgid "bool (2 bytes)"
1930 msgstr "Bool (2 Bytes)"
1931 
1932 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1933 msgctxt "data type"
1934 msgid "signed short"
1935 msgstr "Short mit Vorzeichen"
1936 
1937 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1938 msgctxt "data type"
1939 msgid "unsigned short"
1940 msgstr "Short ohne Vorzeichen"
1941 
1942 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1943 msgctxt "data type"
1944 msgid "bool (4 bytes)"
1945 msgstr "Bool (4 Bytes)"
1946 
1947 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1948 msgctxt "data type"
1949 msgid "signed int"
1950 msgstr "Int mit Vorzeichen"
1951 
1952 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1953 msgctxt "data type"
1954 msgid "unsigned int"
1955 msgstr "Int ohne Vorzeichen"
1956 
1957 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1958 msgctxt "data type"
1959 msgid "bool (8 bytes)"
1960 msgstr "Bool (8 Bytes)"
1961 
1962 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1963 msgctxt "data type"
1964 msgid "signed long"
1965 msgstr "Long mit Vorzeichen"
1966 
1967 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1968 msgctxt "data type"
1969 msgid "unsigned long"
1970 msgstr "Long ohne Vorzeichen"
1971 
1972 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1973 msgctxt "data type"
1974 msgid "float"
1975 msgstr "Fließkomma"
1976 
1977 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1978 msgctxt "data type"
1979 msgid "double"
1980 msgstr "Double"
1981 
1982 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1983 msgctxt "data type"
1984 msgid "bitfield"
1985 msgstr "Bitfeld"
1986 
1987 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1988 #, kde-format
1989 msgid "invalid type"
1990 msgstr "Ungültiger Typ"
1991 
1992 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
1993 #, kde-format
1994 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1995 msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen: 0x%1"
1996 
1997 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
1998 #, kde-format
1999 msgid "ASCII char"
2000 msgstr "ASCII-Zeichen"
2001 
2002 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2003 #, kde-format
2004 msgid "ASCII string"
2005 msgstr "ASCII-Zeichenfolge"
2006 
2007 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2008 #, kde-format
2009 msgid "EBCDIC char"
2010 msgstr "EBCDIC-Zeichen"
2011 
2012 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2013 #, kde-format
2014 msgid "EBCDIC string"
2015 msgstr "EBCDIC-Zeichenfolge"
2016 
2017 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2018 #, kde-format
2019 msgid "Latin1 char"
2020 msgstr "Latin1-Zeichen"
2021 
2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2023 #, kde-format
2024 msgid "Latin1 string"
2025 msgstr "Latin1-Zeichenfolge"
2026 
2027 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2028 #, kde-format
2029 msgid "End of file reached prematurely"
2030 msgstr "Das Dateiende wurde vorzeitig erreicht"
2031 
2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2033 #, kde-format
2034 msgid "UTF16-LE char"
2035 msgstr "Zeichen (UTF16-LE)"
2036 
2037 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2038 #, kde-format
2039 msgid "UTF16-BE char"
2040 msgstr "Zeichen (UTF16-BE)"
2041 
2042 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2043 #, kde-format
2044 msgid "UTF16-LE string"
2045 msgstr "Zeichenfolge (UTF16-LE)"
2046 
2047 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2048 #, kde-format
2049 msgid "UTF16-BE string"
2050 msgstr "Zeichenfolge (UTF16-BE)"
2051 
2052 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2054 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2055 #, kde-format
2056 msgid "Value too big: 0x%1"
2057 msgstr "Wert zu groß: 0x%1"
2058 
2059 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2060 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2061 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2062 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2065 #, kde-format
2066 msgid "%1 (U+%2)"
2067 msgstr "%1 (U+%2)"
2068 
2069 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2070 #, kde-format
2071 msgid "UTF32-LE char"
2072 msgstr "Zeichen (UTF32-LE)"
2073 
2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2075 #, kde-format
2076 msgid "UTF32-BE char"
2077 msgstr "Zeichen (UTF32-BE)"
2078 
2079 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2080 #, kde-format
2081 msgid "UTF32-LE string"
2082 msgstr "Zeichenfolge (UTF32-LE)"
2083 
2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2085 #, kde-format
2086 msgid "UTF32-BE string"
2087 msgstr "Zeichenfolge (UTF32-BE)"
2088 
2089 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2090 #, kde-format
2091 msgid "UTF8 char"
2092 msgstr "Zeichen (UTF8)"
2093 
2094 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2095 #, kde-format
2096 msgid "UTF8 string"
2097 msgstr "Zeichenfolge (UFT8)"
2098 
2099 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2100 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2103 msgid "struct %1"
2104 msgstr "Struct %1"
2105 
2106 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "data type, then name"
2109 msgid "tagged union %1"
2110 msgstr "Tagged-Union %1"
2111 
2112 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2115 msgid "union %1"
2116 msgstr "Union %1"
2117 
2118 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2119 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2120 #, kde-format
2121 msgid "<invalid name>"
2122 msgstr "<ungültiger Name>"
2123 
2124 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@title:column"
2127 msgid "Time"
2128 msgstr "Zeit"
2129 
2130 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@title:column"
2133 msgid "Origin"
2134 msgstr "Herkunft"
2135 
2136 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@title:column"
2139 msgid "Message"
2140 msgstr "Nachricht"
2141 
2142 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title:window"
2145 msgid "About %1"
2146 msgstr "Über %1"
2147 
2148 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "Version version-number"
2151 msgid "Version %1"
2152 msgstr "Version %1"
2153 
2154 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2155 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2156 #, kde-format
2157 msgid "License: %1"
2158 msgstr "Lizenz: %1"
2159 
2160 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:tab"
2163 msgid "About"
2164 msgstr "Über"
2165 
2166 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2169 msgid ""
2170 "Email author\n"
2171 "%1"
2172 msgstr ""
2173 "E-Mail-Autor\n"
2174 "%1"
2175 
2176 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:tab"
2179 msgid "Author"
2180 msgstr "Autor"
2181 
2182 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:window"
2185 msgid "License Agreement"
2186 msgstr "Lizenzvereinbarung"
2187 
2188 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:label"
2191 msgid "Installed structures:"
2192 msgstr "Installierte Strukturen:"
2193 
2194 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:label"
2197 msgid "Used structures:"
2198 msgstr "Verwendete Strukturen:"
2199 
2200 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:tooltip"
2203 msgid "About"
2204 msgstr "Über"
2205 
2206 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2207 #, kde-format
2208 msgid "Get New Structures..."
2209 msgstr "Neue Strukturen holen ..."
2210 
2211 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2212 #, kde-format
2213 msgid "Advanced Selection..."
2214 msgstr "Erweiterte Auswahl ..."
2215 
2216 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@title:window"
2219 msgid "Advanced Structures Selection"
2220 msgstr "Erweiterte Strukturen-Auswahl"
2221 
2222 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2223 #, kde-format
2224 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2225 msgstr "Dynamische Strukturdefinitionen"
2226 
2227 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2228 #, kde-format
2229 msgid "Structure Definitions"
2230 msgstr "Strukturdefinitionen"
2231 
2232 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:placeholder"
2235 msgid "Search..."
2236 msgstr "Suchen ..."
2237 
2238 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2239 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:tooltip"
2242 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2243 msgstr ""
2244 "Die Basis für das Umwandeln von Zahlen ohne Vorzeichen in eine Zeichenfolge."
2245 
2246 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2247 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:tooltip"
2250 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2251 msgstr ""
2252 "Die Basis für das Umwandeln von Zahlen mit Vorzeichen in eine Zeichenfolge."
2253 
2254 # Value String=Werte-Zeichenkette?
2255 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2256 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:tooltip"
2259 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2260 msgstr ""
2261 "Die zu verwendende Basis für das Umwandeln von Zeichen in eine Werte-"
2262 "Zeichenfolge."
2263 
2264 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2265 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:tooltip"
2268 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2269 msgstr "Gibt an, ob numerische Werte von Zeichen angezeigt werden"
2270 
2271 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2272 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:tooltip"
2275 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2276 msgstr ""
2277 "Gibt an, ob die Werte von Fließkommazahlen anhand der derzeitigen "
2278 "Regionaleinstellungen formatiert werden sollen."
2279 
2280 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2281 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:tooltip"
2284 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2285 msgstr ""
2286 "Legt fest, ob kurze Typnamen verwendet werden (d. h. „uint32“ statt "
2287 "„unsigned int“)"
2288 
2289 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2290 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:tooltip"
2293 msgid ""
2294 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2295 "according to the current locale settings"
2296 msgstr ""
2297 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Ganzzahlen, die im "
2298 "Dezimalformat angezeigt werden, anhand der derzeitigen Regionaleinstellungen "
2299 "formatiert."
2300 
2301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2302 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2303 #, kde-format
2304 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2305 msgstr ""
2306 "Gibt an, ob die Werte von Ganzzahlen anhand der derzeitigen "
2307 "Regionaleinstellungen formatiert werden sollen."
2308 
2309 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2310 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:tooltip"
2313 msgid ""
2314 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2315 "of decimal digits)"
2316 msgstr ""
2317 "Die zu verwendende Genauigkeit für das Umwandeln von Fließkommazahlen zu "
2318 "Zeichenfolgen (Anzahl an Dezimalziffern)"
2319 
2320 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2321 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@label:listbox"
2324 msgid "Byte order"
2325 msgstr "Byte-Reihenfolge:"
2326 
2327 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2328 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@item:inlistbox"
2331 msgid "Big endian"
2332 msgstr "Big-Endian"
2333 
2334 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2335 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@item:inlistbox"
2338 msgid "Little endian"
2339 msgstr "Little-Endian"
2340 
2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@item:inlistbox"
2344 msgid "Binary"
2345 msgstr "Binär"
2346 
2347 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@item:inlistbox"
2350 msgid "Octal"
2351 msgstr "Oktal"
2352 
2353 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@item:inlistbox"
2356 msgid "Decimal"
2357 msgstr "Dezimal"
2358 
2359 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:inlistbox"
2362 msgid "Hexadecimal"
2363 msgstr "Hexadezimal"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2366 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2367 #, kde-format
2368 msgid "Byte order:"
2369 msgstr "Byte-Reihenfolge:"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2372 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2373 #, kde-format
2374 msgid "Big endian"
2375 msgstr "Big-Endian"
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2378 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2379 #, kde-format
2380 msgid "Little endian"
2381 msgstr "Little-Endian"
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2384 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2385 #, kde-format
2386 msgid "Use short type names"
2387 msgstr "Kurze Typnamen verwenden"
2388 
2389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2390 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2391 #, kde-format
2392 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2393 msgstr "Regionale Einstellungen bei der Ganzzahl-Formatierung beachten"
2394 
2395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2396 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2397 #, kde-format
2398 msgid "Unsigned values:"
2399 msgstr "Vorzeichenlose Werte:"
2400 
2401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2402 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2403 #, kde-format
2404 msgid "Signed values:"
2405 msgstr "Vorzeichenbehaftete Werte:"
2406 
2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2408 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2409 #, kde-format
2410 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2411 msgstr "Regionale Einstellungen bei der Fließkommazahl-Formatierung beachten"
2412 
2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2414 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2415 #, kde-format
2416 msgid "Floating-point precision:"
2417 msgstr "Fließkommazahl-Genauigkeit:"
2418 
2419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2420 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2421 #, kde-format
2422 msgid "Show numerical value of chars"
2423 msgstr "Numerische Werte von Zeichen anzeigen"
2424 
2425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2426 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2427 #, kde-format
2428 msgid "Character value:"
2429 msgstr "Zeichenwert:"
2430 
2431 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2432 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@title:window"
2435 msgid "Structures"
2436 msgstr "Strukturen"
2437 
2438 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "name of a data structure"
2441 msgid "Name"
2442 msgstr "Name"
2443 
2444 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "type of a data structure"
2447 msgid "Type"
2448 msgstr "Typ"
2449 
2450 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2453 msgid "Value"
2454 msgstr "Wert"
2455 
2456 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "size of a data structure"
2459 msgid "Size"
2460 msgstr "Größe"
2461 
2462 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:button"
2465 msgid "Validate"
2466 msgstr "Überprüfen"
2467 
2468 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:tooltip"
2471 msgid "Validate all structures."
2472 msgstr "Alle Strukturen überprüfen."
2473 
2474 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:button"
2477 msgid "Script console"
2478 msgstr "Skript-Konsole"
2479 
2480 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:tooltip"
2483 msgid "Open script console."
2484 msgstr "Öffnet die Skript-Konsole."
2485 
2486 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:button"
2489 msgid "Settings"
2490 msgstr "Einstellungen"
2491 
2492 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:tooltip"
2495 msgid "Open settings."
2496 msgstr "Den Einstellungsdialog öffnen."
2497 
2498 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2499 #, kde-format
2500 msgid "Value Display"
2501 msgstr "Anzeige der Werte"
2502 
2503 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2504 #, kde-format
2505 msgid "Structures management"
2506 msgstr "Strukturen-Verwaltung"
2507 
2508 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2511 msgid "Unlock"
2512 msgstr "Entsperren"
2513 
2514 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@info:tooltip"
2517 msgid ""
2518 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2519 "current cursor position."
2520 msgstr ""
2521 "Entsperren der ausgewählten Struktur, d. h. der Start-Offset wird immer auf "
2522 "die aktuelle Cursor-Position festgelegt."
2523 
2524 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2527 msgid "Lock"
2528 msgstr "Sperren"
2529 
2530 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:tooltip"
2533 msgid "Lock selected structure to current offset."
2534 msgstr "Ausgewählte Struktur an aktueller Cursor-Position sperren."
2535 
2536 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@title:window"
2539 msgid "Structures Script Console"
2540 msgstr "Skript-Konsole für Strukturen"
2541 
2542 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2543 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "No grouping."
2547 msgstr "Keine Gruppierung."
2548 
2549 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2550 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2553 msgid "Bytes per Group:"
2554 msgstr "Bytes pro Gruppe:"
2555 
2556 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@title:window"
2559 msgid "Bytes per Group"
2560 msgstr "Bytes pro Gruppe"
2561 
2562 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2563 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2566 msgid "Bytes per Line:"
2567 msgstr "Bytes pro Zeile:"
2568 
2569 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@title:window"
2572 msgid "Bytes per Line"
2573 msgstr "Bytes pro Zeile"
2574 
2575 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@title:menu"
2578 msgid "&Offset Coding"
2579 msgstr "&Versatz-Kodierung"
2580 
2581 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2584 msgid "&Hexadecimal"
2585 msgstr "&Hexadezimal"
2586 
2587 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2590 msgid "&Decimal"
2591 msgstr "&Dezimal"
2592 
2593 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2596 #| msgid "&Octal"
2597 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2598 msgid "&Octal"
2599 msgstr "&Oktal"
2600 
2601 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@title:menu"
2604 msgid "&Value Coding"
2605 msgstr "&Werte-Kodierung"
2606 
2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2608 #, kde-format
2609 msgctxt ""
2610 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2611 msgid "&Hexadecimal"
2612 msgstr "&Hexadezimal"
2613 
2614 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2617 msgid "&Decimal"
2618 msgstr "&Dezimal"
2619 
2620 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2623 msgid "&Octal"
2624 msgstr "&Oktal"
2625 
2626 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2629 msgid "&Binary"
2630 msgstr "&Binär"
2631 
2632 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@title:menu"
2635 msgid "&Char Coding"
2636 msgstr "&Zeichen-Kodierung"
2637 
2638 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@option:check"
2641 msgid "Show &Non-printing Chars"
2642 msgstr "Nicht &druckbare Zeichen anzeigen"
2643 
2644 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgid "Set Bytes per Line..."
2648 msgstr "Bytes pro Zeile festlegen ..."
2649 
2650 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Set Bytes per Group..."
2654 msgstr "Bytes pro Gruppe festlegen ..."
2655 
2656 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@title:menu"
2659 msgid "&Dynamic Layout"
2660 msgstr "&Dynamischer Umbruch"
2661 
2662 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2665 msgid "&Off"
2666 msgstr "&Aus"
2667 
2668 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2669 #, kde-format
2670 msgctxt ""
2671 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2672 "groups of bytes."
2673 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2674 msgstr "Nur &vollständige Bytegruppen umbrechen"
2675 
2676 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2677 #, kde-format
2678 msgctxt ""
2679 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2680 "line as possible."
2681 msgid "&On"
2682 msgstr "A&n"
2683 
2684 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@option:check"
2687 msgid "Show &Line Offset"
2688 msgstr "&Zeilen-Offset anzeigen"
2689 
2690 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@title:menu"
2693 msgid "&Show Values or Chars"
2694 msgstr "&Werte oder Zeichen anzeigen"
2695 
2696 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@item:inmenu"
2699 msgid "&Values"
2700 msgstr "&Werte"
2701 
2702 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@item:inmenu"
2705 msgid "&Chars"
2706 msgstr "&Zeichen"
2707 
2708 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@item:inmenu"
2711 msgid "Values && Chars"
2712 msgstr "Werte und Zeichen"
2713 
2714 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@title:menu"
2717 msgid "&View Mode"
2718 msgstr "&Anzeigemodus"
2719 
2720 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@item:inmenu"
2723 msgid "&Columns"
2724 msgstr "&Spalten"
2725 
2726 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@item:inmenu"
2729 msgid "&Rows"
2730 msgstr "&Zeilen"
2731 
2732 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2735 msgid "View Profile"
2736 msgstr "Ansichtsprofil"
2737 
2738 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2741 msgid "Create New..."
2742 msgstr "Neu erstellen ..."
2743 
2744 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2747 msgid "Save Changes"
2748 msgstr "Änderungen speichern"
2749 
2750 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2753 msgid "Reset Changes"
2754 msgstr "Änderungen verwerfen"
2755 
2756 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2757 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@window:title"
2760 msgid "New View Profile"
2761 msgstr "Neues Ansichtsprofil"
2762 
2763 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2764 #, kde-format
2765 msgid "Title:"
2766 msgstr "Titel:"
2767 
2768 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2769 #, kde-format
2770 msgid "Display"
2771 msgstr "Anzeigen"
2772 
2773 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2774 #, kde-format
2775 msgid "Show Line Offset:"
2776 msgstr "Zeilen-Offset anzeigen:"
2777 
2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2781 msgid "Hexadecimal"
2782 msgstr "Hexadezimal"
2783 
2784 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2787 msgid "Decimal"
2788 msgstr "Dezimal"
2789 
2790 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2793 #| msgid "Octal"
2794 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2795 msgid "Octal"
2796 msgstr "Oktal"
2797 
2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2799 #, kde-format
2800 msgid "Offset Coding:"
2801 msgstr "Versatz-Kodierung:"
2802 
2803 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@item:"
2806 msgid "Values"
2807 msgstr "Werte"
2808 
2809 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@item:"
2812 msgid "Chars"
2813 msgstr "Zeichen"
2814 
2815 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:"
2818 msgid "Values & Chars"
2819 msgstr "Werte und Zeichen"
2820 
2821 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2822 #, kde-format
2823 msgid "Show Values or Chars:"
2824 msgstr "Werte oder Zeichen anzeigen:"
2825 
2826 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@label:listbox "
2829 msgid "Show with Rows or Columns:"
2830 msgstr "Mit Spalten oder Zeilen anzeigen:"
2831 
2832 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:"
2835 msgid "Columns"
2836 msgstr "Spalten"
2837 
2838 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:"
2841 msgid "Rows"
2842 msgstr "Zeilen"
2843 
2844 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2845 #, kde-format
2846 msgid "Layout"
2847 msgstr "Layout"
2848 
2849 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2852 msgid "Off"
2853 msgstr "Aus"
2854 
2855 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2856 #, kde-format
2857 msgctxt ""
2858 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2859 "groups of bytes."
2860 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2861 msgstr "Nur vollständige Bytegruppen umbrechen"
2862 
2863 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2864 #, kde-format
2865 msgctxt ""
2866 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2867 "line as possible."
2868 msgid "On"
2869 msgstr "An"
2870 
2871 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2872 #, kde-format
2873 msgid "Break lines:"
2874 msgstr "Zeilen umbrechen:"
2875 
2876 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2877 #, kde-format
2878 msgid "Values"
2879 msgstr "Werte"
2880 
2881 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2882 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2883 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2884 #, kde-format
2885 msgctxt ""
2886 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2887 msgid "Hexadecimal"
2888 msgstr "Hexadezimal"
2889 
2890 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2891 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2892 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2895 msgid "Decimal"
2896 msgstr "Dezimal"
2897 
2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2899 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2900 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2903 msgid "Octal"
2904 msgstr "Oktal"
2905 
2906 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2907 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2908 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2911 msgid "Binary"
2912 msgstr "Binär"
2913 
2914 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2915 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2916 #, kde-format
2917 msgid "Coding:"
2918 msgstr "Kodierung:"
2919 
2920 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2921 #, kde-format
2922 msgid "Chars"
2923 msgstr "Zeichen"
2924 
2925 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2926 #, kde-format
2927 msgid "Char for non-printable bytes:"
2928 msgstr "Zeichen für nicht druckbare Bytes:"
2929 
2930 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2931 #, kde-format
2932 msgid "Char for undefined bytes:"
2933 msgstr "Zeichen für undefinierte Bytes:"
2934 
2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Manage View Profiles..."
2939 msgstr "Ansichtsprofile verwalten ..."
2940 
2941 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@title:window"
2944 msgid "View Profiles"
2945 msgstr "Ansichtsprofile"
2946 
2947 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:button"
2950 msgid "&Create new..."
2951 msgstr "&Neues erstellen ..."
2952 
2953 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:tooltip"
2956 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2957 msgstr "Öffnet einen Editor für ein neues Ansichtsprofil."
2958 
2959 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2960 #, kde-kuit-format
2961 msgctxt "@info:whatsthis"
2962 msgid ""
2963 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2964 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2965 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2966 msgstr ""
2967 "Wenn Sie den Knopf <interface>Neues erstellen ...</interface> drücken, wird "
2968 "ein Editor geöffnet, in dem Sie ein neues Ansichtsprofil erstellen und "
2969 "bearbeiten können. Grundlage des neuen Profils sind die Werte des von Ihnen "
2970 "in der Liste ausgewählten Ansichtsprofils."
2971 
2972 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "&Edit..."
2976 msgstr "&Bearbeiten ..."
2977 
2978 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info:tooltip"
2981 msgid "Opens an editor for the view profile."
2982 msgstr "Öffnet einen Editor für das Ansichtsprofil."
2983 
2984 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
2985 #, kde-kuit-format
2986 msgctxt "@info:whatsthis"
2987 msgid ""
2988 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
2989 "opened for the view profile you selected in the list."
2990 msgstr ""
2991 "Wenn Sie auf <interface>Bearbeiten ...</interface> klicken, wird das in der "
2992 "Liste ausgewählte Ansichtsprofil in einem Editor geöffnet."
2993 
2994 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "&Set as Default"
2998 msgstr "Als &Standard verwenden"
2999 
3000 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info:tooltip"
3003 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3004 msgstr ""
3005 "Legt das ausgewählte Ansichtsprofil als Voreinstellung für alle Ansichten "
3006 "fest"
3007 
3008 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3009 #, kde-kuit-format
3010 msgctxt "@info:whatsthis"
3011 msgid ""
3012 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3013 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3014 msgstr ""
3015 "Wenn Sie auf <interface>Als Standard verwenden</interface> klicken, wird das "
3016 "in der Liste ausgewählte Ansichtsprofil als Voreinstellung für alle "
3017 "Ansichten benutzt."
3018 
3019 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:button"
3022 msgid "&Delete"
3023 msgstr "&Löschen"
3024 
3025 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@info:tooltip"
3028 msgid "Deletes the selected view profile."
3029 msgstr "Löscht das ausgewählte Ansichtsprofil."
3030 
3031 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3032 #, kde-kuit-format
3033 msgctxt "@info:whatsthis"
3034 msgid ""
3035 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3036 "selected in the list is deleted."
3037 msgstr ""
3038 "Wenn Sie auf <interface>Löschen</interface> klicken, wird das in der Liste "
3039 "ausgewählte Ansichtsprofil gelöscht."
3040 
3041 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3042 #, kde-format
3043 msgid "Modification of %1"
3044 msgstr "Änderung von %1"
3045 
3046 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@window:title"
3049 msgid "\"%1\" View Profile"
3050 msgstr "Ansichtsprofil „%1“"
3051 
3052 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3055 msgid "INS"
3056 msgstr "Einf"
3057 
3058 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3061 msgid "OVR"
3062 msgstr "Überschr"
3063 
3064 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:tooltip"
3067 msgid "Insert mode"
3068 msgstr "Einfügen-Modus"
3069 
3070 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info:tooltip"
3073 msgid "Overwrite mode"
3074 msgstr "Überschreiben-Modus"
3075 
3076 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info:tooltip"
3079 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3080 msgstr "Kodierung in der Werte-Interpretation der aktuellen Ansicht."
3081 
3082 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@info:tooltip"
3085 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3086 msgstr "Kodierung in der Zeichen-Interpretation der aktuellen Ansicht."
3087 
3088 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3090 #, kde-format
3091 msgid "Offset: %1"
3092 msgstr "Offset: %1"
3093 
3094 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3095 #, kde-format
3096 msgid "%1 bytes"
3097 msgstr "%1 Byte"
3098 
3099 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3102 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3103 msgstr "Auswahl: %1 – %2 (%3)"
3104 
3105 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info:status offset value not available"
3108 msgid "Offset: -"
3109 msgstr "Offset: -"
3110 
3111 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3112 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info:status offset value not available"
3115 msgid "Selection: -"
3116 msgstr "Auswahl: –"
3117 
3118 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3121 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3122 msgstr "Auswahl: %1 – %2 (%3)"
3123 
3124 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "name of the data type"
3127 msgid "Byte Array"
3128 msgstr "Byte-Feld"
3129 
3130 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "The byte array was new created."
3133 msgid "New created."
3134 msgstr "Neu erstellt."
3135 
3136 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3137 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3140 msgid "[New Byte Array]"
3141 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3142 msgstr[0] "[Neues Byte-Feld]"
3143 msgstr[1] "[Neues Byte-Feld %1]"
3144 
3145 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "origin of the byte array"
3148 msgid "Created from data."
3149 msgstr "Aus Daten erstellt."
3150 
3151 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "destination of the byte array"
3154 msgid "Loaded from file."
3155 msgstr "Aus Datei geladen."
3156 
3157 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3158 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3159 #, kde-format
3160 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3161 msgstr ""
3162 "Es ist nicht genug freier Arbeitsspeicher vorhanden, um diese Datei zu laden."
3163 
3164 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3165 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3166 #, kde-format
3167 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3168 msgstr ""
3169 "Die Unterstützung für das Laden von Dateien größer als 2 GiB ist noch nicht "
3170 "programmiert worden."
3171 
3172 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "name of the generated data"
3175 msgid "Pattern..."
3176 msgstr "Muster ..."
3177 
3178 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3179 #, kde-format
3180 msgid "Pattern inserted."
3181 msgstr "Muster eingefügt."
3182 
3183 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@label:textbox"
3186 msgid "Pattern:"
3187 msgstr "Muster:"
3188 
3189 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@info:whatsthis"
3192 msgid ""
3193 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3194 msgstr ""
3195 "Geben Sie ein Suchmuster ein oder wählen Sie aus der Liste ein bereits "
3196 "verwendetes Suchmuster."
3197 
3198 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3201 msgid "&Number:"
3202 msgstr "&Anzahl:"
3203 
3204 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3207 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3208 msgstr "Geben Sie eine Zahl ein, wie oft das Muster eingefügt werden soll."
3209 
3210 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@item name of the generated data"
3213 msgid "Pattern"
3214 msgstr "Muster"
3215 
3216 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "name of the generated data"
3219 msgid "Random Data..."
3220 msgstr "Zufällige Daten ..."
3221 
3222 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3223 #, kde-format
3224 msgid "RandomData inserted."
3225 msgstr "Zufällige Daten eingefügt."
3226 
3227 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3230 msgid "&Size (bytes):"
3231 msgstr "&Größe (Byte):"
3232 
3233 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3236 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3237 msgstr "Geben Sie die Größe des zu generierenden Bytefelds ein."
3238 
3239 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@item name of the generated data"
3242 msgid "Random Data"
3243 msgstr "Zufällige Daten"
3244 
3245 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "name of the generated data"
3248 msgid "Sequence"
3249 msgstr "Zeichenfolge"
3250 
3251 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3252 #, kde-format
3253 msgid "Sequence inserted."
3254 msgstr "Zeichenfolge eingefügt."
3255 
3256 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "name of the encoding target"
3259 msgid "Base32"
3260 msgstr "Base32"
3261 
3262 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3263 #, kde-format
3264 msgctxt ""
3265 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3266 "base-32."
3267 msgid "Encoding:"
3268 msgstr "Kodierung:"
3269 
3270 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3273 msgid "Classic"
3274 msgstr "Klassisch"
3275 
3276 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3279 msgid "Base32hex"
3280 msgstr "Base32hex"
3281 
3282 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3285 msgid "z-base-32"
3286 msgstr "z-base-32"
3287 
3288 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "name of the encoding target"
3291 msgid "Base64"
3292 msgstr "Base64"
3293 
3294 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "name of the encoding target"
3297 msgid "Ascii85"
3298 msgstr "ASCII85"
3299 
3300 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3301 #, kde-format
3302 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3303 msgstr "Die Vorschau verwendet max. die ersten 100 Bytes."
3304 
3305 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "name of the encoding target"
3308 msgid "Characters"
3309 msgstr "Zeichen"
3310 
3311 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "name of the encoding target"
3314 msgid "Intel Hex"
3315 msgstr "Intel Hex"
3316 
3317 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3318 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3321 msgid "Address size:"
3322 msgstr "Adressgröße:"
3323 
3324 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3325 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@item:inmenu address size"
3328 msgid "32-bit"
3329 msgstr "32-Bit"
3330 
3331 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3332 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@item:inmenu address size"
3335 msgid "16-bit"
3336 msgstr "16-Bit"
3337 
3338 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@item:inmenu address size"
3341 msgid "8-bit"
3342 msgstr "8-Bit"
3343 
3344 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "name of the encoding target"
3347 msgid "C Array"
3348 msgstr "C-Feld (Array)"
3349 
3350 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3353 msgid "Name of variable:"
3354 msgstr "Name der Variable:"
3355 
3356 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3359 msgid "Items per line:"
3360 msgstr "Elemente pro Zeile:"
3361 
3362 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3365 msgid "Data type:"
3366 msgstr "Datentyp:"
3367 
3368 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3369 #, kde-format
3370 msgctxt ""
3371 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3372 "datatype has the property Unsigned"
3373 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3374 msgstr "Vorzeichenlos in Hexadezimal:"
3375 
3376 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "name of the encoding target"
3379 msgid "S-Record"
3380 msgstr "S-Record"
3381 
3382 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@item:inmenu address size"
3385 msgid "24-bit"
3386 msgstr "24-Bit"
3387 
3388 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "name of the encoding target"
3391 msgid "Uuencoding"
3392 msgstr "Uu-Kodierung"
3393 
3394 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3395 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3398 msgid "Internal name of file:"
3399 msgstr "Interner Name der Datei:"
3400 
3401 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3404 msgid "Encoding:"
3405 msgstr "Kodierung:"
3406 
3407 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3410 msgid "Historical"
3411 msgstr "Historisch"
3412 
3413 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3416 msgid "Base64"
3417 msgstr "Base64"
3418 
3419 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "name of the encoding target"
3422 msgid "Values"
3423 msgstr "Werte"
3424 
3425 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3426 #, kde-format
3427 msgid "Value coding:"
3428 msgstr "Werte-Kodierung:"
3429 
3430 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3433 msgid "Separation:"
3434 msgstr "Trennzeichen:"
3435 
3436 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "name of the encoding target"
3439 msgid "View in HTML"
3440 msgstr "In HTML anzeigen"
3441 
3442 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "name of the encoding target"
3445 msgid "View in Plain Text"
3446 msgstr "Offset, Werte und Text"
3447 
3448 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "name of the encoding target"
3451 msgid "Xxencoding"
3452 msgstr "Xx-Kodierung:"
3453 
3454 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3455 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3458 msgid "Hex"
3459 msgstr "Hex"
3460 
3461 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3464 msgid "Dec"
3465 msgstr "Dez"
3466 
3467 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3470 #| msgid "Oct"
3471 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3472 msgid "Oct"
3473 msgstr "Okt"
3474 
3475 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3478 msgid "Expr"
3479 msgstr "Ausdr"
3480 
3481 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3482 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3483 #, kde-format
3484 msgctxt ""
3485 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3486 msgid "Hex"
3487 msgstr "Hex"
3488 
3489 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3492 msgid "Dec"
3493 msgstr "Dez"
3494 
3495 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3498 msgid "Oct"
3499 msgstr "Okt"
3500 
3501 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3504 msgid "Bin"
3505 msgstr "Bin"
3506 
3507 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3510 msgid "Char"
3511 msgstr "Zeichen"
3512 
3513 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3514 #, kde-format
3515 msgctxt ""
3516 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3517 msgid "UTF-8"
3518 msgstr "UTF-8"
3519 
3520 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3521 #~ msgid "SHA-0"
3522 #~ msgstr "SHA-0"
3523 
3524 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3525 #~ msgid "MD2"
3526 #~ msgstr "MD2"
3527 
3528 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3529 #~ msgid "RIPEMD160"
3530 #~ msgstr "RIPEMD160"
3531 
3532 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3533 #~ msgid "Whirlpool"
3534 #~ msgstr "Whirlpool"
3535 
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Name: %1\n"
3538 #~ "Value: %2\n"
3539 #~ "\n"
3540 #~ "Type: %3\n"
3541 #~ "Size: %4"
3542 #~ msgstr ""
3543 #~ "Name: %1\n"
3544 #~ "Wert: %2\n"
3545 #~ "\n"
3546 #~ "Typ: %3\n"
3547 #~ "Größe: %4"
3548 
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "Name: %1\n"
3551 #~ "Value: %2\n"
3552 #~ "\n"
3553 #~ "Type: %3\n"
3554 #~ "Size: %4\n"
3555 #~ "\n"
3556 #~ "%5"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "Name: %1\n"
3559 #~ "Wert: %2\n"
3560 #~ "\n"
3561 #~ "Typ: %3\n"
3562 #~ "Größe: %4\n"
3563 #~ "\n"
3564 #~ "%5"
3565 
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "Name: %2\n"
3568 #~ "Value: %3\n"
3569 #~ "\n"
3570 #~ "Type: %4\n"
3571 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3572 #~ "\n"
3573 #~ " %6"
3574 #~ msgid_plural ""
3575 #~ "Name: %2\n"
3576 #~ "Value: %3\n"
3577 #~ "\n"
3578 #~ "Type: %4\n"
3579 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3580 #~ "\n"
3581 #~ " %6"
3582 #~ msgstr[0] ""
3583 #~ "Name: %2\n"
3584 #~ "Wert: %3\n"
3585 #~ "\n"
3586 #~ "Typ: %4\n"
3587 #~ "Größe: %5 (%1 Kind)\n"
3588 #~ "\n"
3589 #~ " %6"
3590 #~ msgstr[1] ""
3591 #~ "Name: %2\n"
3592 #~ "Wert: %3\n"
3593 #~ "\n"
3594 #~ "Typ: %4\n"
3595 #~ "Größe: %5 (%1 Kinder)\n"
3596 #~ "\n"
3597 #~ " %6"
3598 
3599 #~ msgid ""
3600 #~ "Name: %2\n"
3601 #~ "Value: %3\n"
3602 #~ "\n"
3603 #~ "Type: %4\n"
3604 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3605 #~ msgid_plural ""
3606 #~ "Name: %2\n"
3607 #~ "Value: %3\n"
3608 #~ "\n"
3609 #~ "Type: %4\n"
3610 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3611 #~ msgstr[0] ""
3612 #~ "Name: %2\n"
3613 #~ "Wert: %3\n"
3614 #~ "\n"
3615 #~ "Typ: %4\n"
3616 #~ "Größe: %5 (%1 Kind)"
3617 #~ msgstr[1] ""
3618 #~ "Name: %2\n"
3619 #~ "Wert: %3\n"
3620 #~ "\n"
3621 #~ "Typ: %4\n"
3622 #~ "Größe: %5 (%1 Kinder)"
3623 
3624 #~ msgid "Show Non-printable:"
3625 #~ msgstr "Nicht druckbare Zeichen anzeigen:"
3626 
3627 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
3628 #~ msgid "Number:"
3629 #~ msgstr "Anzahl:"
3630 
3631 #~ msgid " byte"
3632 #~ msgid_plural " bytes"
3633 #~ msgstr[0] " Byte"
3634 #~ msgstr[1] " Bytes"
3635 
3636 #~ msgid " bit"
3637 #~ msgid_plural " bits"
3638 #~ msgstr[0] " Bits"
3639 #~ msgstr[1] " Bit"
3640 
3641 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3642 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3643 #~ msgstr "Okteta, entstanden unter KDE 4"
3644 
3645 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3646 #~ msgstr "&lt;ungültiger Name&gt;"
3647 
3648 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3649 #~ msgid "Per Group:"
3650 #~ msgstr "Pro Gruppe:"
3651 
3652 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3653 #~ msgid "Per Line:"
3654 #~ msgstr "Pro Zeile:"
3655 
3656 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3657 #~ msgid "&Size:"
3658 #~ msgstr "G&röße:"
3659 
3660 #~ msgid "Unsigned values display"
3661 #~ msgstr "Anzeige vorzeichenloser Werte"
3662 
3663 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3664 #~ msgid "&lt;invalid&gt;"
3665 #~ msgstr "&lt;ungültig&gt;"
3666 
3667 #~ msgid "<no name specified>"
3668 #~ msgstr "<kein Name angegeben>"
3669 
3670 #~ msgctxt "@window:title"
3671 #~ msgid "Create new View Profile"
3672 #~ msgstr "Neues Ansichtsprofil erstellen"
3673 
3674 #~ msgctxt "Data type"
3675 #~ msgid "signed bitfield"
3676 #~ msgstr "Bitfeld mit Vorzeichen"
3677 
3678 #~ msgctxt "Data type"
3679 #~ msgid "boolean bitfield"
3680 #~ msgstr "Boolesches Bitfeld"
3681 
3682 #~ msgctxt "Data type"
3683 #~ msgid "unsigned bitfield"
3684 #~ msgstr "Bitfeld ohne Vorzeichen"
3685 
3686 #~ msgctxt "Data type"
3687 #~ msgid "float"
3688 #~ msgstr "Fließkomma"
3689 
3690 #~ msgctxt "Data type"
3691 #~ msgid "double"
3692 #~ msgstr "Double"
3693 
3694 #~ msgctxt "Data type"
3695 #~ msgid "char"
3696 #~ msgstr "Zeichen"
3697 
3698 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3699 #~ msgid "The byte order used to decode the values."
3700 #~ msgstr "Die Byte-Reihenfolge zum Dekodieren der Werte."
3701 
3702 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3703 #~ msgid "<invalid>"
3704 #~ msgstr "<ungültig>"
3705 
3706 #~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
3707 #~ msgstr "*.osd|Okteta Strukturdefinitionsdateien (*.osd)"
3708 
3709 #~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
3710 #~ msgid "Import Structure Definitions"
3711 #~ msgstr "Strukturdefinitionen importieren"
3712 
3713 #~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
3714 #~ msgid "Export Structure Definition"
3715 #~ msgstr "Strukturdefinitionen exportieren"
3716 
3717 #~ msgid "Error"
3718 #~ msgstr "Fehler"
3719 
3720 #~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um diese Strukturdefinition zu "
3723 #~ "löschen."
3724 
3725 #~ msgid "Structures"
3726 #~ msgstr "Strukturen"
3727 
3728 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3729 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3730 #~ msgstr "Überschreiben-Modus"
3731 
3732 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3733 #~ msgid "Set Insert Mode"
3734 #~ msgstr "Einfügen-Modus"
3735 
3736 #~ msgid "Empty array"
3737 #~ msgstr "Leeres Feld"
3738 
3739 #~ msgctxt "subelem type then array name and length"
3740 #~ msgid "%1[%2] (%3)"
3741 #~ msgstr "%1[%2] (%3)"
3742 
3743 #~ msgctxt "Data type"
3744 #~ msgid "int"
3745 #~ msgstr "Int"
3746 
3747 #~ msgctxt "Data type"
3748 #~ msgid "short"
3749 #~ msgstr "Short"
3750 
3751 #~ msgctxt "Data type"
3752 #~ msgid "long"
3753 #~ msgstr "Long"
3754 
3755 #~ msgctxt "Data type"
3756 #~ msgid "byte"
3757 #~ msgstr "Byte"
3758 
3759 #~ msgid "%1 (U+%1)"
3760 #~ msgstr "%1 (U+%1)"
3761 
3762 #~ msgid "%1, value=%2"
3763 #~ msgstr "%1, Wert=%2"
3764 
3765 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3766 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "Hinweis: Das Byte-Datenfeld wurde seit der letzten Aktualisierung "
3769 #~ "geändert."
3770 
3771 #, fuzzy
3772 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
3773 #~| msgid "Title"
3774 #~ msgid "Titel:"
3775 #~ msgstr "Titel"
3776 
3777 #~ msgctxt "@title:window"
3778 #~ msgid "Byte Table"
3779 #~ msgstr "Byte-Tabelle"
3780 
3781 #, fuzzy
3782 #~| msgid "Structures"
3783 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3784 #~ msgid "Lock structure"
3785 #~ msgstr "Strukturen"
3786 
3787 #, fuzzy
3788 #~| msgctxt "@info:label"
3789 #~| msgid "Used structures:"
3790 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3791 #~ msgid "Unlock structure"
3792 #~ msgstr "Verwendete Strukturen:"
3793 
3794 #~ msgid "Apply Changes"
3795 #~ msgstr "Änderungen anwenden"
3796 
3797 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3798 #~ msgid "Values..."
3799 #~ msgstr "Werte ..."
3800 
3801 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3802 #~ msgid "Plain Text"
3803 #~ msgstr "Einfacher Text"
3804 
3805 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3806 #~ msgid "C Array..."
3807 #~ msgstr "C-Feld ..."
3808 
3809 #, fuzzy
3810 #~| msgid "Paste As"
3811 #~ msgid "Paths"
3812 #~ msgstr "Einfügen als"
3813 
3814 #~ msgctxt "@title:group"
3815 #~ msgid "Replace By"
3816 #~ msgstr "Ersetzen durch"
3817 
3818 #~ msgctxt "@label:textbox"
3819 #~ msgid "Replacing bytes:"
3820 #~ msgstr "Ersetzungs-Bytes:"
3821 
3822 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
3823 #~ msgid "Template"
3824 #~ msgstr "Vorlage"
3825 
3826 #~ msgctxt "@label:textbox"
3827 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
3828 #~ msgstr "Zu suchende &Bytes:"
3829 
3830 #~ msgctxt "@label:spinbox decimal value up to which bytes are set to 0"
3831 #~ msgid "Level:"
3832 #~ msgstr "Ebene:"
3833 
3834 #~ msgid "&Go to"
3835 #~ msgstr "&Gehe zu"
3836 
3837 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
3838 #~ msgid "&Update"
3839 #~ msgstr "&Aktualisieren"
3840 
3841 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
3842 #~ msgid "&Update"
3843 #~ msgstr "&Aktualisieren"
3844 
3845 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
3848 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
3849 #~ "the set minimum length."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Wenn Sie auf <interface>Aktualisieren</interface> klicken, wird die Liste "
3852 #~ "auf alle Zeichenketten aktualisiert, die sich im ausgewählten Bereich "
3853 #~ "befinden und die eingestellte Mindestlänge aufweisen."
3854 
3855 #~ msgctxt "@title:window"
3856 #~ msgid "Insert Pattern"
3857 #~ msgstr "Muster einfügen"
3858 
3859 #~ msgctxt "@action:button"
3860 #~ msgid "&Insert"
3861 #~ msgstr "&Einfügen"
3862 
3863 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3864 #~ msgid "Insert the pattern"
3865 #~ msgstr "Muster einfügen"
3866 
3867 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3870 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "Wenn Sie auf <interface>Einfügen</interface> klicken, wird das oben "
3873 #~ "eingegebene Muster an der Schreibmarke in das Byte-Feld eingefügt."
3874 
3875 #~ msgctxt "@title:group"
3876 #~ msgid "Insert"
3877 #~ msgstr "Einfügen"
3878 
3879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
3880 #~ msgid "&Insert Pattern..."
3881 #~ msgstr "Muster &einfügen ..."
3882 
3883 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3884 #~ msgid "Hexadecimal"
3885 #~ msgstr "Hexadezimal"
3886 
3887 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3888 #~ msgid "Decimal"
3889 #~ msgstr "Dezimal"
3890 
3891 #~ msgctxt "@label:listbox"
3892 #~ msgid "Fo&rmat:"
3893 #~ msgstr "&Format:"
3894 
3895 #~ msgctxt ""
3896 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3897 #~ msgid "Hexadecimal"
3898 #~ msgstr "Hexadezimal"
3899 
3900 #~ msgctxt ""
3901 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3902 #~ msgid "Decimal"
3903 #~ msgstr "Dezimal"
3904 
3905 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3906 #~ msgid "Octal"
3907 #~ msgstr "Oktal"
3908 
3909 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3910 #~ msgid "Binary"
3911 #~ msgstr "Binär"
3912 
3913 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3914 #~ msgid "Character(s)"
3915 #~ msgstr "Zeichen"
3916 
3917 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3918 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
3919 #~ msgstr "Aktualisiert die Statistik der Byte-Häufigkeit."
3920 
3921 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3922 #~ msgid "Executes the filter."
3923 #~ msgstr "Wendet den Filter an."
3924 
3925 #~ msgctxt "@option:check"
3926 #~ msgid "Also reverse bits"
3927 #~ msgstr "Auch Bits umkehren"
3928 
3929 #~ msgid "File(s) to load"
3930 #~ msgstr "Zu öffnende Datei(en)"
3931 
3932 #~ msgctxt "@title:menu"
3933 #~ msgid "Permissions"
3934 #~ msgstr "Zugriffsrechte"
3935 
3936 #~ msgctxt "@title:menu"
3937 #~ msgid "Insert"
3938 #~ msgstr "Einfügen"
3939 
3940 #~ msgid "&Windows"
3941 #~ msgstr "&Fenster"
3942 
3943 #~ msgid "Main Toolbar"
3944 #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
3945 
3946 #~ msgid "Okteta"
3947 #~ msgstr "Okteta"
3948 
3949 #~ msgid "KDE byte editor"
3950 #~ msgstr "KDE-Binärdaten-Editor"
3951 
3952 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3953 #~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3954 
3955 #~ msgid "Edit the raw data of files"
3956 #~ msgstr "Die Rohdaten von Dateien bearbeiten"
3957 
3958 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
3959 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
3960 
3961 #~ msgctxt "@title:window"
3962 #~ msgid "Info"
3963 #~ msgstr "Information"
3964 
3965 #~ msgctxt "@title:menu"
3966 #~ msgid "Import"
3967 #~ msgstr "Importieren"
3968 
3969 #~ msgid "Conversion &Field"
3970 #~ msgstr "Konvertierungs&feld"
3971 
3972 #~ msgid "Searc&h Bar"
3973 #~ msgstr "Suc&hleiste"
3974 
3975 #~ msgctxt "@info"
3976 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
3977 #~ msgstr "Problem beim Speichern im lokalen Dateisystem."
3978 
3979 #~ msgctxt "@info"
3980 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
3981 #~ msgstr "Problem beim Abgleich mit dem lokalen Dateisystem."
3982 
3983 #~ msgctxt "@info"
3984 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
3985 #~ msgstr "Problem beim Laden vom lokalen Dateisystem."
3986 
3987 #~ msgctxt "@info"
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Es existiert bereits eine Datei unter <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> "
3992 #~ "Möchten Sie sie überschreiben?"
3993 
3994 #~ msgctxt "@title:window"
3995 #~ msgid "Close"
3996 #~ msgstr "Schließen"
3997 
3998 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
4001 #~ "changes or discard them?"
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "<filename>%1</filename> wurde geändert.<nl/>Möchten Sie Ihre Änderungen "
4004 #~ "speichern oder verwerfen?"
4005 
4006 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
4009 #~ "your changes?"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "<emphasis>%1</emphasis> wurde geändert.<nl/>Möchten Sie Ihre Änderungen "
4012 #~ "verwerfen?"
4013 
4014 #~ msgctxt "@title:window"
4015 #~ msgid "Copy As"
4016 #~ msgstr "Kopieren als"
4017 
4018 #~ msgctxt "@action:button"
4019 #~ msgid "&Copy to clipboard"
4020 #~ msgstr "In die Zwischenablage &kopieren"
4021 
4022 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4023 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
4024 #~ msgstr "Kopiert die ausgewählten Bytes in die Zwischenablage."
4025 
4026 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
4029 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
4030 #~ "entered above."
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Wenn Sie den Knopf <interface>In die Zwischenablage kopieren</interface> "
4033 #~ "drücken, werden die ausgewählten Bytes in die Zwischenablage kopiert. "
4034 #~ "Dabei werden die Einstellungen verwendet, die Sie oben vorgenommen haben."
4035 
4036 #~ msgctxt "@title:menu"
4037 #~ msgid "Copy As"
4038 #~ msgstr "Kopieren als"
4039 
4040 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
4041 #~ msgid "Not available."
4042 #~ msgstr "Nicht verfügbar."
4043 
4044 #~ msgctxt "@title:menu"
4045 #~ msgid "Export"
4046 #~ msgstr "Exportieren"
4047 
4048 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
4049 #~ msgid "Not available."
4050 #~ msgstr "Nicht verfügbar."
4051 
4052 #~ msgctxt "@action:button"
4053 #~ msgid "&Export to File..."
4054 #~ msgstr "In Datei &exportieren ..."
4055 
4056 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4057 #~ msgid "Export the selected data to a file."
4058 #~ msgstr "Exportiert die ausgewählten Bytes in eine Datei."
4059 
4060 #~ msgid "Zoom"
4061 #~ msgstr "Ansicht"
4062 
4063 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
4064 #~ msgid "%1%"
4065 #~ msgstr "%1 %"
4066 
4067 #~ msgid "&Fit to Width"
4068 #~ msgstr "Auf &Breite einpassen"
4069 
4070 #~ msgid "&Fit to Height"
4071 #~ msgstr "Auf &Höhe einpassen"
4072 
4073 #~ msgid "&Fit to Size"
4074 #~ msgstr "Auf &Größe einpassen"
4075 
4076 #, fuzzy
4077 #~| msgid "Zoom"
4078 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4079 #~ msgid "Zoom: %1%"
4080 #~ msgstr "Ansicht"
4081 
4082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4083 #~ msgid "Undo"
4084 #~ msgstr "Rückgängig"
4085 
4086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4087 #~ msgid "Redo"
4088 #~ msgstr "Wiederherstellen"
4089 
4090 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
4091 #~ msgid "Undo: %1"
4092 #~ msgstr "Rückgängig: %1"
4093 
4094 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
4095 #~ msgid "Redo: %1"
4096 #~ msgstr "Wiederherstellen: %1"
4097 
4098 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
4099 #~ msgid "Title"
4100 #~ msgstr "Titel"
4101 
4102 #, fuzzy
4103 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
4104 #~| msgid "type of the data "
4105 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4106 #~ msgid "Title of the document"
4107 #~ msgstr "Datentyp"
4108 
4109 #~ msgctxt "@title:window"
4110 #~ msgid "Documents"
4111 #~ msgstr "Dokumente"
4112 
4113 #, fuzzy
4114 #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
4115 #~| msgid "type of the data "
4116 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
4117 #~ msgid "Folder of Current Document"
4118 #~ msgstr "Datentyp"
4119 
4120 #~ msgctxt "@title:window"
4121 #~ msgid "Filesystem"
4122 #~ msgstr "Dateisystem"
4123 
4124 #~ msgctxt "@item There are no windows."
4125 #~ msgid "None."
4126 #~ msgstr "Keine."
4127 
4128 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
4129 #~ msgid "Id"
4130 #~ msgstr "Kennung"
4131 
4132 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4133 #~ msgid "Id of the version"
4134 #~ msgstr "Kennung der Version"
4135 
4136 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4137 #~ msgid "Description of what changed"
4138 #~ msgstr "Beschreibung der Änderungen"
4139 
4140 #, fuzzy
4141 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
4142 #~| msgid "Read only"
4143 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
4144 #~ msgid "Set Read-only"
4145 #~ msgstr "Nur Lesen"
4146 
4147 #, fuzzy
4148 #~| msgctxt "@info:tooltip"
4149 #~| msgid "Readwrite mode"
4150 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
4151 #~ msgid "Set Read-write"
4152 #~ msgstr "Lesen-Schreiben-Modus"
4153 
4154 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
4155 #~ msgid "Read-write"
4156 #~ msgstr "Nur-Schreiben"
4157 
4158 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
4159 #~ msgid "Read-only"
4160 #~ msgstr "Nur-Lesen"
4161 
4162 #~ msgctxt "@title:window"
4163 #~ msgid "Go to Offset"
4164 #~ msgstr "Gehe zu Offset"
4165 
4166 #~ msgctxt "@title:group"
4167 #~ msgid "Go To"
4168 #~ msgstr "Gehe zu"
4169 
4170 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
4171 #~ msgstr "Dateien als Byte-Matrix interpretieren und bearbeiten"
4172 
4173 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
4174 #~ msgid "Octal"
4175 #~ msgstr "Oktal"
4176 
4177 #~ msgctxt "@title:menu"
4178 #~ msgid "&Resize Style"
4179 #~ msgstr "&Größenänderungs-Stil"
4180 
4181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4182 #~ msgid "&No Resize"
4183 #~ msgstr "&Keine Größenänderung"
4184 
4185 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4186 #~ msgid "&Lock Groups"
4187 #~ msgstr "&Gruppen sperren"
4188 
4189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4190 #~ msgid "&Full Size Usage"
4191 #~ msgstr "&Volle Größe ausnutzen"
4192 
4193 #, fuzzy
4194 #~| msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4195 #~| msgid "Warning: not uptodate"
4196 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4197 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
4198 #~ msgstr "Hinweis: Veraltet"
4199 
4200 #, fuzzy
4201 #~| msgctxt "@info:tooltip"
4202 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
4203 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4204 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "Hinweis: Das Byte-Datenfeld wurde seit der letzten Aktualisierung "
4207 #~ "geändert."
4208 
4209 #~ msgctxt "@info"
4210 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "<nl/>Das Ende des Byte-Feldes wurde erreicht.<nl/>Am Anfang fortfahren?"
4213 
4214 #~ msgctxt "@info"
4215 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "<nl/>Der Anfang des Byte-Feldes wurde erreicht.<nl/>Am Ende fortfahren?"
4218 
4219 #~ msgctxt "@info"
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Es existiert bereits eine Datei unter <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> "
4224 #~ "Möchten Sie sie überschreiben?"
4225 
4226 #~ msgctxt "@title:menu"
4227 #~ msgid "Copy as"
4228 #~ msgstr "Kopieren als"
4229 
4230 #~ msgctxt ""
4231 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4232 #~ msgid "Hexadecimal"
4233 #~ msgstr "Hexadezimal"
4234 
4235 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
4236 #~ msgid "Decimal"
4237 #~ msgstr "Dezimal"
4238 
4239 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
4240 #~ msgid "Octal"
4241 #~ msgstr "Oktal"
4242 
4243 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
4244 #~ msgid "Binary"
4245 #~ msgstr "Binär"
4246 
4247 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
4248 #~ msgid "RO"
4249 #~ msgstr "NL"
4250 
4251 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
4252 #~ msgid "RW"
4253 #~ msgstr "LS"
4254 
4255 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4256 #~ msgid "Readonly mode"
4257 #~ msgstr "Nur-Lesen-Modus"
4258 
4259 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
4260 #~ msgid "Offset: %1"
4261 #~ msgstr "Offset: %1"
4262 
4263 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
4264 #~ msgid "Export %1 As %2..."
4265 #~ msgstr "%1 exportieren als %2 ..."
4266 
4267 #, fuzzy
4268 #~| msgctxt "@title:menu"
4269 #~| msgid "Copy as"
4270 #~ msgctxt "@title:window"
4271 #~ msgid "Copy as..."
4272 #~ msgstr "Kopieren als"
4273 
4274 #~ msgctxt "@label:textbox"
4275 #~ msgid "32 bit float:"
4276 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma:"
4277 
4278 #~ msgctxt "@label:textbox"
4279 #~ msgid "64 bit float:"
4280 #~ msgstr "64-Bit-Gleitkomma:"
4281 
4282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4283 #~ msgid "&Values Column"
4284 #~ msgstr "&Werte-Spalte"
4285 
4286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4287 #~ msgid "&Chars Column"
4288 #~ msgstr "&Zeichen-Spalte"
4289 
4290 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4291 #~ msgid "&Both Columns"
4292 #~ msgstr "&Beide Spalten"
4293 
4294 #~ msgctxt ""
4295 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4296 #~ msgid "Hexadecimal"
4297 #~ msgstr "Hexadezimal"
4298 
4299 #~ msgctxt ""
4300 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
4301 #~ msgid "Decimal"
4302 #~ msgstr "Dezimal"
4303 
4304 #~ msgctxt ""
4305 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
4306 #~ msgid "Octal"
4307 #~ msgstr "Oktal"
4308 
4309 #~ msgctxt ""
4310 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
4311 #~ msgid "Binary"
4312 #~ msgstr "Binär"