Warning, /utilities/okteta/po/da/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
0005 # Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2009.
0006 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: okteta\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 21:40+0100\n"
0013 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0014 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: da\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Martin Schlander,Jan Madsen"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "mschlander@opensuse.org,jan-portugal@opensuse.org"
0031 
0032 #: about.cpp:16
0033 #, kde-format
0034 msgid "Okteta"
0035 msgstr "Okteta"
0036 
0037 #: about.cpp:18
0038 #, kde-format
0039 msgid "Hex editor"
0040 msgstr "Hex-editor"
0041 
0042 #: about.cpp:20
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 #| msgid "Copyright 2006-2016 Friedrich W. H. Kossebau"
0045 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0046 msgstr "Ophavsret 2006-2016 Friedrich W. H. Kossebau"
0047 
0048 #: about.cpp:21
0049 #, kde-format
0050 msgid "Edit the raw data of files"
0051 msgstr "Redigér filers ubehandlede data"
0052 
0053 #: about.cpp:26
0054 #, kde-format
0055 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0056 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0057 
0058 #: about.cpp:27
0059 #, kde-format
0060 msgid "Author"
0061 msgstr "Udvikler"
0062 
0063 #: about.cpp:29
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "Author"
0066 msgid "Alexander Richardson"
0067 msgstr "Alexander Richardson"
0068 
0069 #: about.cpp:30
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "Task description"
0072 msgid "Structures tool"
0073 msgstr "Strukturværktøj"
0074 
0075 #. i18n: ectx: Menu (permission)
0076 #: oktetaui.rc:15
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@title:menu"
0079 msgid "Permissions"
0080 msgstr "Rettigheder"
0081 
0082 #. i18n: ectx: Menu (windows)
0083 #: oktetaui.rc:65
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Windows"
0086 msgstr "&Vinduer"
0087 
0088 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0089 #: oktetaui.rc:78
0090 #, kde-format
0091 msgid "Main Toolbar"
0092 msgstr "Hovedværktøjslinje"
0093 
0094 #: program.cpp:89
0095 #, kde-format
0096 msgid "File(s) to load."
0097 msgstr "Filer der skal indlæses."
0098 
0099 #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
0100 #~ msgid "View Profile"
0101 #~ msgstr "Visningsprofil"
0102 
0103 #~ msgctxt "@title:menu"
0104 #~ msgid "Insert"
0105 #~ msgstr "Indsæt"
0106 
0107 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0108 #~ msgid "Values..."
0109 #~ msgstr "Værdier..."
0110 
0111 #~ msgid "Value coding:"
0112 #~ msgstr "Værdikodning:"
0113 
0114 #~ msgctxt ""
0115 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0116 #~ msgid "Hexadecimal"
0117 #~ msgstr "Hexadecimal"
0118 
0119 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0120 #~ msgid "Decimal"
0121 #~ msgstr "Decimal"
0122 
0123 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0124 #~ msgid "Octal"
0125 #~ msgstr "Oktal"
0126 
0127 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0128 #~ msgid "Binary"
0129 #~ msgstr "Binær"
0130 
0131 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
0132 #~ msgid "Separation:"
0133 #~ msgstr "Adskillelse:"
0134 
0135 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0136 #~ msgid "Values"
0137 #~ msgstr "Værdier"
0138 
0139 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0140 #~ msgid "Name of variable:"
0141 #~ msgstr "Variabelnavn:"
0142 
0143 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
0144 #~ msgid "Items per line:"
0145 #~ msgstr "Elementer pr. linje:"
0146 
0147 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
0148 #~ msgid "Data type:"
0149 #~ msgstr "Datatype:"
0150 
0151 #~ msgctxt ""
0152 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
0153 #~ "datatype has the property Unsigned"
0154 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
0155 #~ msgstr "Uden fortegn som hexadecimal:"
0156 
0157 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0158 #~ msgid "C Array"
0159 #~ msgstr "C-array"
0160 
0161 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0162 #~ msgid "C Array..."
0163 #~ msgstr "C-array..."
0164 
0165 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0166 #~ msgid "Loaded from file."
0167 #~ msgstr "Indlæst fra fil."
0168 
0169 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0170 #~ msgid "Plain Text"
0171 #~ msgstr "Klartekst"
0172 
0173 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0174 #~ msgid "View in Plain Text"
0175 #~ msgstr "Vis i klartekt"
0176 
0177 #~ msgctxt "@title:window"
0178 #~ msgid "Statistics"
0179 #~ msgstr "Statistik"
0180 
0181 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0182 #~ msgid "&Update"
0183 #~ msgstr "&Opdatér"
0184 
0185 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0186 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0187 #~ msgstr "Opdaterer byte-frekvensstatistikken."
0188 
0189 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0190 #~ msgid ""
0191 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0192 #~ "statistics are updated."
0193 #~ msgstr ""
0194 #~ "Hvis du trykker på <interface>Opdatér</interface>, opdateres byte-"
0195 #~ "frekvensstatistikken."
0196 
0197 #~ msgctxt "@label size of selected bytes"
0198 #~ msgid "Size:"
0199 #~ msgstr "Størrelse:"
0200 
0201 #~ msgid "1 byte"
0202 #~ msgid_plural "%1 bytes"
0203 #~ msgstr[0] "1 byte"
0204 #~ msgstr[1] "%1 bytes"
0205 
0206 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0207 #~ msgid "undef."
0208 #~ msgstr "udef."
0209 
0210 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0211 #~ msgid "Hex"
0212 #~ msgstr "Hex"
0213 
0214 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0215 #~ msgid "Dec"
0216 #~ msgstr "Dec"
0217 
0218 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0219 #~ msgid "Oct"
0220 #~ msgstr "Okt"
0221 
0222 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0223 #~ msgid "Bin"
0224 #~ msgstr "Bin"
0225 
0226 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0227 #~ msgid "Char"
0228 #~ msgstr "Tegn"
0229 
0230 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0231 #~ msgid "Count"
0232 #~ msgstr "Antal"
0233 
0234 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0235 #~ msgid "Percent"
0236 #~ msgstr "Procent"
0237 
0238 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0239 #~ msgid "Hexadecimal"
0240 #~ msgstr "Hexadecimal"
0241 
0242 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0243 #~ msgid "Decimal"
0244 #~ msgstr "Decimal"
0245 
0246 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0247 #~ msgid "Octal"
0248 #~ msgstr "Oktal"
0249 
0250 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0251 #~ msgid "Binary"
0252 #~ msgstr "Binær"
0253 
0254 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0255 #~ msgid "Character"
0256 #~ msgstr "Tegn"
0257 
0258 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
0259 #~ msgid "INS"
0260 #~ msgstr "INS"
0261 
0262 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
0263 #~ msgid "OVR"
0264 #~ msgstr "OVR"
0265 
0266 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0267 #~ msgid "Insert mode"
0268 #~ msgstr "Indsætningstilstand"
0269 
0270 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0271 #~ msgid "Overwrite mode"
0272 #~ msgstr "Overskrivningstilstand"
0273 
0274 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0275 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
0276 #~ msgstr "Kodning af værdifortolkning i det aktuelle vindue."
0277 
0278 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0279 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
0280 #~ msgstr "Tegnsæt i det aktuelle vindues tegnkolonne."
0281 
0282 #~ msgid "Offset: %1"
0283 #~ msgstr "Forskydning: %1"
0284 
0285 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
0286 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0287 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
0288 
0289 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0290 #~ msgid "Offset: -"
0291 #~ msgstr "Forskydning: -"
0292 
0293 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0294 #~ msgid "Selection: -"
0295 #~ msgstr "Markering: -"
0296 
0297 #~ msgctxt ""
0298 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
0299 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
0300 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
0301 
0302 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0303 #~ msgid "Replace"
0304 #~ msgstr "Erstat"
0305 
0306 #~ msgctxt "@action:button"
0307 #~ msgid "Replace &All"
0308 #~ msgstr "Erstat &alle"
0309 
0310 #~ msgctxt "@action:button"
0311 #~ msgid "&Skip"
0312 #~ msgstr "&Skip"
0313 
0314 #~ msgctxt "@action:button"
0315 #~ msgid "Replace"
0316 #~ msgstr "Erstat"
0317 
0318 #~ msgctxt "@title:window"
0319 #~ msgid "Replace Bytes"
0320 #~ msgstr "Erstat bytes"
0321 
0322 #~ msgctxt "@action;button"
0323 #~ msgid "&Replace"
0324 #~ msgstr "&Erstat"
0325 
0326 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0327 #~ msgid "Start replace"
0328 #~ msgstr "Start erstat"
0329 
0330 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0331 #~ msgid ""
0332 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
0333 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
0334 #~ "is replaced with the replacement bytes."
0335 #~ msgstr ""
0336 #~ "Hvis du trykker på <interface>Erstat</interface>, søges der efter bytes "
0337 #~ "du har indtastet ovenfor byte-rækken, og alle forekomster erstattes med "
0338 #~ "erstatningsbytene."
0339 
0340 #~ msgctxt "@title:group"
0341 #~ msgid "Replace By"
0342 #~ msgstr "Erstat med"
0343 
0344 #~ msgctxt "@label:textbox"
0345 #~ msgid "Replacing bytes:"
0346 #~ msgstr "Erstatningsbytes:"
0347 
0348 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0349 #~ msgid ""
0350 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
0351 #~ "list."
0352 #~ msgstr ""
0353 #~ "Angiv et mønster at erstatte med, eller vælg et tidligere brugt mønster "
0354 #~ "fra listen."
0355 
0356 #~ msgctxt "@option:check"
0357 #~ msgid "&Prompt on replace"
0358 #~ msgstr "&Spørg ved erstat"
0359 
0360 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0361 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0362 #~ msgstr "Spørg før erstatning af hver fundne match."
0363 
0364 #~ msgctxt "@title:window"
0365 #~ msgid "Replace"
0366 #~ msgstr "Erstat"
0367 
0368 #~ msgctxt "@info"
0369 #~ msgid "No replacements made."
0370 #~ msgstr "Ingen erstatninger foretaget."
0371 
0372 #~ msgctxt "@info"
0373 #~ msgid "1 replacement made."
0374 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0375 #~ msgstr[0] "1 erstatning foretaget."
0376 #~ msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget."
0377 
0378 #~ msgctxt "@info"
0379 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
0380 #~ msgstr "Erstatningsmønster ikke fundet i byte-array."
0381 
0382 #~ msgctxt "@info"
0383 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
0384 #~ msgstr ""
0385 #~ "Slutningen af byte-array nået.<nl/>Vil du fortsætte fra begyndelsen?"
0386 
0387 #~ msgctxt "@info"
0388 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
0389 #~ msgstr ""
0390 #~ "Begyndelsen af byte-array nået.<nl/>Vil du fortsætte fra slutningen?"
0391 
0392 #~ msgctxt "@title"
0393 #~ msgid "Replace"
0394 #~ msgstr "Erstat"
0395 
0396 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0397 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0398 #~ msgstr "Sæt overskrivningstilstand"
0399 
0400 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0401 #~ msgid "Set Insert Mode"
0402 #~ msgstr "Sæt indsætningstilstand"
0403 
0404 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0405 #~ msgid ""
0406 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
0407 #~ "data."
0408 #~ msgstr ""
0409 #~ "Vælg om du vil have, at input skal indsættes eller overskrive "
0410 #~ "eksisterende data."
0411 
0412 #~ msgctxt "@title:window"
0413 #~ msgid "Print Byte Array %1"
0414 #~ msgstr "Udskriv byte-array %1"
0415 
0416 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
0417 #~ msgid "Page %p of %P"
0418 #~ msgstr "Side %p af %P"
0419 
0420 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
0421 #~ msgid "Printed by: %U"
0422 #~ msgstr "Udskrevet af: %U"
0423 
0424 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
0425 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
0426 #~ msgstr "Okteta, bygget på KDE4"
0427 
0428 #~ msgctxt "@info"
0429 #~ msgid "Could not print."
0430 #~ msgstr "Kunne ikke udskrive."
0431 
0432 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0433 #~ msgid "Modular sum 64-bit"
0434 #~ msgstr "Modulær sum 64-bit"
0435 
0436 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0437 #~ msgid "Modular sum 16-bit"
0438 #~ msgstr "Modulær sum 16-bit"
0439 
0440 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0441 #~ msgid "CRC-32"
0442 #~ msgstr "CRC-32"
0443 
0444 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0445 #~ msgid "Modular sum 8-bit"
0446 #~ msgstr "Modulær sum 8-bit"
0447 
0448 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0449 #~ msgid "Little-endian"
0450 #~ msgstr "Little-endian"
0451 
0452 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
0453 #~ msgid "Big-endian"
0454 #~ msgstr "Big-endian"
0455 
0456 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0457 #~ msgid "Adler-32"
0458 #~ msgstr "Adler-32"
0459 
0460 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
0461 #~ msgid "Modular sum 32-bit"
0462 #~ msgstr "Modulær sum 32-bit"
0463 
0464 #~ msgctxt "@title:window"
0465 #~ msgid "Insert Pattern"
0466 #~ msgstr "Indsæt mønster"
0467 
0468 #~ msgctxt "@action:button"
0469 #~ msgid "&Insert"
0470 #~ msgstr "&Indsæt"
0471 
0472 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0473 #~ msgid "Insert the pattern"
0474 #~ msgstr "Indsæt mønstret"
0475 
0476 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0477 #~ msgid ""
0478 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
0479 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
0480 #~ msgstr ""
0481 #~ "Hvis du trykker på <interface>Indsæt</interface>, indsættes det mønster, "
0482 #~ "du indtastede foroven ind i byte-array ved markørpositionen."
0483 
0484 #~ msgctxt "@title:group"
0485 #~ msgid "Insert"
0486 #~ msgstr "Indsæt"
0487 
0488 #~ msgctxt "@label:textbox"
0489 #~ msgid "Pattern:"
0490 #~ msgstr "Mønster:"
0491 
0492 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0493 #~ msgid ""
0494 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
0495 #~ msgstr ""
0496 #~ "Indtast et søgemønster eller vælg et tidligere anvendt mønster i listen."
0497 
0498 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
0499 #~ msgid "&Number:"
0500 #~ msgstr "&Antal:"
0501 
0502 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0503 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
0504 #~ msgstr "Indtast det antal gange mønstret skal indsættes."
0505 
0506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0507 #~ msgid "&Insert Pattern..."
0508 #~ msgstr "&Indsæt mønster..."
0509 
0510 #~ msgid "Pattern inserted."
0511 #~ msgstr "Mønster indsat."
0512 
0513 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0514 #~ msgid "SHA-0"
0515 #~ msgstr "SHA-0"
0516 
0517 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0518 #~ msgid "SHA-1"
0519 #~ msgstr "SHA-1"
0520 
0521 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0522 #~ msgid "MD2"
0523 #~ msgstr "MD2"
0524 
0525 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0526 #~ msgid "MD4"
0527 #~ msgstr "MD4"
0528 
0529 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0530 #~ msgid "MD5"
0531 #~ msgstr "MD5"
0532 
0533 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0534 #~ msgid "RIPEMD160"
0535 #~ msgstr "RIPEMD160"
0536 
0537 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0538 #~ msgid "SHA-224"
0539 #~ msgstr "SHA-224"
0540 
0541 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0542 #~ msgid "SHA-256"
0543 #~ msgstr "SHA-256"
0544 
0545 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0546 #~ msgid "SHA-384"
0547 #~ msgstr "SHA-384"
0548 
0549 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0550 #~ msgid "SHA-512"
0551 #~ msgstr "SHA-512"
0552 
0553 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
0554 #~ msgid "Whirlpool"
0555 #~ msgstr "Whirlpool"
0556 
0557 #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0558 #~ msgid "Checksum"
0559 #~ msgstr "Tjeksum"
0560 
0561 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0562 #~ msgid "Algorithm:"
0563 #~ msgstr "Algoritme:"
0564 
0565 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0566 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0567 #~ msgstr "Vælg den algoritme der skal bruges til tjeksummen."
0568 
0569 #~ msgctxt "@title:group"
0570 #~ msgid "Parameters"
0571 #~ msgstr "Parametre"
0572 
0573 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0574 #~ msgid "&Calculate"
0575 #~ msgstr "&Beregn"
0576 
0577 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0578 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0579 #~ msgstr "Beregn tjeksummen for bytes i det markerede interval."
0580 
0581 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0582 #~ msgid ""
0583 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0584 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0585 #~ "have the set minimum length."
0586 #~ msgstr ""
0587 #~ "Hvis du trykker på <interface>Beregn</interface>, vil listen blive "
0588 #~ "opdateret med alle strenge indeholdt i det markerede område og vil have "
0589 #~ "den angivne minimumslængde."
0590 
0591 #, fuzzy
0592 #~| msgctxt "@info:status offset value not available"
0593 #~| msgid "Selection: -"
0594 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
0595 #~ msgid "Select"
0596 #~ msgstr "Markering: -"
0597 
0598 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
0599 #~ msgid "Hexadecimal"
0600 #~ msgstr "Hexadecimal"
0601 
0602 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
0603 #~ msgid "Decimal"
0604 #~ msgstr "Decimal"
0605 
0606 #, fuzzy
0607 #~| msgctxt "@label:listbox"
0608 #~| msgid "Fo&rmat:"
0609 #~ msgctxt "@label:listbox"
0610 #~ msgid "Format:"
0611 #~ msgstr "Fo&rmat:"
0612 
0613 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0614 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0615 #~ msgstr ""
0616 #~ "Indtast en forskydning at gå til, eller vælg en tidligere anvendt "
0617 #~ "forskydning i listen."
0618 
0619 #, fuzzy
0620 #~| msgctxt "@label:listbox"
0621 #~| msgid "O&ffset:"
0622 #~ msgctxt "@label:listbox"
0623 #~ msgid "End offset:"
0624 #~ msgstr "&Forskydning:"
0625 
0626 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0627 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
0628 #~ msgstr "Udvid markeringen når markøren flyttes."
0629 
0630 #~ msgctxt "@option:check"
0631 #~ msgid "&Backwards"
0632 #~ msgstr "Til&bage"
0633 
0634 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0635 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0636 #~ msgstr "Gå tilbage fra slutningen eller nuværende markørposition."
0637 
0638 #, fuzzy
0639 #~| msgctxt "@option:check"
0640 #~| msgid "&Selected bytes"
0641 #~ msgctxt "@action:button"
0642 #~ msgid "&Select"
0643 #~ msgstr "&Valgte bytes"
0644 
0645 #, fuzzy
0646 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0647 #~| msgid ""
0648 #~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
0649 #~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0650 #~| "above."
0651 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0652 #~ msgid ""
0653 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
0654 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0655 #~ "above."
0656 #~ msgstr ""
0657 #~ "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, vil markøren vil blive "
0658 #~ "flyttet dertil i dokumentet, eller efter dit valg, med den forskydning du "
0659 #~ "indtastede ovenfor."
0660 
0661 #~ msgctxt "@title:window"
0662 #~ msgid "Decoding Table"
0663 #~ msgstr "Dekodningstabel"
0664 
0665 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0666 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0667 #~ msgstr "8-bit binær:"
0668 
0669 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
0670 #~ msgid "Octal 8-bit:"
0671 #~ msgstr "8-bit oktal:"
0672 
0673 #~ msgctxt ""
0674 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0675 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0676 #~ msgstr "8-bit hexadecimal:"
0677 
0678 #~ msgctxt "@label:textbox"
0679 #~ msgid "Signed 8-bit:"
0680 #~ msgstr "8-bit med fortegn:"
0681 
0682 #~ msgctxt "@label:textbox"
0683 #~ msgid "Unsigned 8-bit:"
0684 #~ msgstr "8-bit uden fortegn:"
0685 
0686 #~ msgctxt "@label:textbox"
0687 #~ msgid "Signed 16-bit:"
0688 #~ msgstr "16-bit med fortegn:"
0689 
0690 #~ msgctxt "@label:textbox"
0691 #~ msgid "Unsigned 16-bit:"
0692 #~ msgstr "16-bit uden fortegn:"
0693 
0694 #~ msgctxt "@label:textbox"
0695 #~ msgid "Signed 32-bit:"
0696 #~ msgstr "32-bit med fortegn:"
0697 
0698 #~ msgctxt "@label:textbox"
0699 #~ msgid "Unsigned 32-bit:"
0700 #~ msgstr "32-bit uden fortegn:"
0701 
0702 #~ msgctxt "@label:textbox"
0703 #~ msgid "Signed 64-bit:"
0704 #~ msgstr "64-bit med fortegn:"
0705 
0706 #~ msgctxt "@label:textbox"
0707 #~ msgid "Unsigned 64-bit:"
0708 #~ msgstr "64-bit uden fortegn:"
0709 
0710 #~ msgctxt "@label:textbox"
0711 #~ msgid "Float 32-bit:"
0712 #~ msgstr "32-bit flydende"
0713 
0714 #~ msgctxt "@label:textbox"
0715 #~ msgid "Float 64-bit:"
0716 #~ msgstr "64-bit flydende"
0717 
0718 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
0719 #~ msgid "Character 8-bit:"
0720 #~ msgstr "8-bit tegn:"
0721 
0722 #~ msgctxt "@label:textbox"
0723 #~ msgid "UTF-8:"
0724 #~ msgstr "UTF-8:"
0725 
0726 #~ msgctxt "@label:textbox"
0727 #~ msgid "UTF-16:"
0728 #~ msgstr "UTF-16:"
0729 
0730 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
0731 #~ msgid "Type"
0732 #~ msgstr "Type"
0733 
0734 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
0735 #~ msgid "Value"
0736 #~ msgstr "Værdi"
0737 
0738 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
0739 #~ msgid "The type of data"
0740 #~ msgstr "Datatypen"
0741 
0742 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
0743 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
0744 #~ msgstr "Byte-værdien for datatypen"
0745 
0746 #~ msgctxt "@option:check"
0747 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
0748 #~ msgstr "Hexadecimal uden fortegn"
0749 
0750 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
0751 #~ msgid "Offset"
0752 #~ msgstr "Forskydning"
0753 
0754 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
0755 #~ msgid "String"
0756 #~ msgstr "Streng"
0757 
0758 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
0759 #~ msgid "Strings"
0760 #~ msgstr "Strenge"
0761 
0762 #~ msgctxt ""
0763 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
0764 #~ msgid "Minimum length:"
0765 #~ msgstr "Minimumslængde:"
0766 
0767 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
0768 #~ msgid "&Update"
0769 #~ msgstr "&Opdatér"
0770 
0771 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0772 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
0773 #~ msgstr "Opdatér den strengliste der er indeholdt i det markerede område."
0774 
0775 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0776 #~ msgid ""
0777 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
0778 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0779 #~ "the set minimum length."
0780 #~ msgstr ""
0781 #~ "Hvis du trykker på <interface>Opdatér</interface>, vil listen blive "
0782 #~ "opdateret med alle strenge indeholdt i det markerede område og vil have "
0783 #~ "den angivne minimumslængde."
0784 
0785 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
0786 #~ msgid "Filter:"
0787 #~ msgstr "Filter:"
0788 
0789 #~ msgid "Enter a filter term here."
0790 #~ msgstr "Indtast et filterudtryk her."
0791 
0792 #~ msgid "C&opy"
0793 #~ msgstr "K&opiér"
0794 
0795 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0796 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0797 #~ msgstr "Kopierer markerede strenge til udklipsholderen."
0798 
0799 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0800 #~ msgid ""
0801 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0802 #~ "selected in the list are copied to the clipboard."
0803 #~ msgstr ""
0804 #~ "Hvis du trykker på <interface>Kopiér</interface>, kopieres alle strenge, "
0805 #~ "som du markerede i listen, til udklipsholderen."
0806 
0807 #~ msgid "&Go to"
0808 #~ msgstr "&Gå til"
0809 
0810 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0811 #~ msgid "Shows the selected string in the view."
0812 #~ msgstr "Viser den markerede streng i visningen."
0813 
0814 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0815 #~ msgid ""
0816 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
0817 #~ "was last selected is marked and shown in the view."
0818 #~ msgstr ""
0819 #~ "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, markeres og vises den "
0820 #~ "senest markerede streng i visningen."
0821 
0822 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0823 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
0824 #~ msgstr "Advarsel: Byte-array er blevet ændret siden sidste opdatering."
0825 
0826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0827 #~ msgid "&Go to Offset..."
0828 #~ msgstr "&Gå til forskydning..."
0829 
0830 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0831 #~ msgid "Goto"
0832 #~ msgstr "Gå til"
0833 
0834 #~ msgctxt "@label:listbox"
0835 #~ msgid "Fo&rmat:"
0836 #~ msgstr "Fo&rmat:"
0837 
0838 #~ msgctxt "@label:listbox"
0839 #~ msgid "O&ffset:"
0840 #~ msgstr "&Forskydning:"
0841 
0842 #~ msgctxt "@option:check"
0843 #~ msgid "From c&ursor"
0844 #~ msgstr "Fra m&arkør"
0845 
0846 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0847 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0848 #~ msgstr "Gå relativt fra nuværende markørposition og ikke absolut."
0849 
0850 #~ msgctxt "@option:check"
0851 #~ msgid "&Extend selection"
0852 #~ msgstr "&Udvid markering"
0853 
0854 #~ msgctxt "@action:button"
0855 #~ msgid "&Go"
0856 #~ msgstr "&Gå til"
0857 
0858 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0859 #~ msgid "Go to the Offset"
0860 #~ msgstr "Gå til forskydningen"
0861 
0862 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0863 #~ msgid ""
0864 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
0865 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0866 #~ "above."
0867 #~ msgstr ""
0868 #~ "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, vil markøren vil blive "
0869 #~ "flyttet dertil i dokumentet, eller efter dit valg, med den forskydning du "
0870 #~ "indtastede ovenfor."
0871 
0872 #~ msgctxt "@title:window"
0873 #~ msgid "Binary Filter"
0874 #~ msgstr "Binært filter"
0875 
0876 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0877 #~ msgid "Operation:"
0878 #~ msgstr "Handling:"
0879 
0880 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0881 #~ msgid "Select the operation to use for the filter."
0882 #~ msgstr "Vælg handlingen for filteret."
0883 
0884 #~ msgctxt "@action:button"
0885 #~ msgid "&Filter"
0886 #~ msgstr "&Filtrér"
0887 
0888 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0889 #~ msgid "Executes the filter."
0890 #~ msgstr "Udfører filteret."
0891 
0892 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0893 #~ msgid ""
0894 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0895 #~ "selected above is executed on the document with the given options."
0896 #~ msgstr ""
0897 #~ "Hvis du trykker på knappen <interface>Filtrér</interface>, udføres den "
0898 #~ "handling, du valgte ovenfor, på dokumentet med de givne parametre."
0899 
0900 #~ msgctxt "@label:spinbox"
0901 #~ msgid "Number of bytes:"
0902 #~ msgstr "Antal bytes:"
0903 
0904 #~ msgctxt "@title:window"
0905 #~ msgid "Byte Table"
0906 #~ msgstr "Byte-tabel"
0907 
0908 #~ msgid "Byte inserted."
0909 #~ msgstr "Byte indsat."
0910 
0911 #~ msgctxt "@title:window"
0912 #~ msgid "Find Bytes"
0913 #~ msgstr "Find bytes"
0914 
0915 #~ msgctxt "@action:button"
0916 #~ msgid "&Find"
0917 #~ msgstr "&Find"
0918 
0919 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0920 #~ msgid "Start searching"
0921 #~ msgstr "Start søgning"
0922 
0923 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0924 #~ msgid ""
0925 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
0926 #~ "entered above are searched for within the byte array."
0927 #~ msgstr ""
0928 #~ "Hvis du trykker på knappen <interface>Find</interface>, søges der efter "
0929 #~ "de indtastede bytes i byte-arrayet."
0930 
0931 #~ msgctxt "@title"
0932 #~ msgid "Search"
0933 #~ msgstr "Søg"
0934 
0935 #~ msgctxt "@title:window"
0936 #~ msgid "Find"
0937 #~ msgstr "Find"
0938 
0939 #~ msgctxt "@info"
0940 #~ msgid "Search key not found in byte array."
0941 #~ msgstr "Søgestreng ikke fundet i byte-array."
0942 
0943 #~ msgctxt "@label:textbox"
0944 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
0945 #~ msgstr "Byte-streng der skal f&indes:"
0946 
0947 #~ msgctxt "@title:group"
0948 #~ msgid "Options"
0949 #~ msgstr "Indstillinger"
0950 
0951 #~ msgctxt "@option:check"
0952 #~ msgid "C&ase sensitive"
0953 #~ msgstr "Vers&salfølsom"
0954 
0955 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0956 #~ msgid ""
0957 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
0958 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
0959 #~ msgstr ""
0960 #~ "Udfør en versalfølsom søgning: Indtastning af mønstret 'Keld' vil ikke "
0961 #~ "finde 'keld' eller 'KELD', kun 'Keld'."
0962 
0963 #~ msgctxt "@option:check"
0964 #~ msgid "&Whole words only"
0965 #~ msgstr "Kun &hele ord"
0966 
0967 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0968 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
0969 #~ msgstr "Kræver ord-endelser i begge ender af en match for at lykkes."
0970 
0971 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0972 #~ msgid ""
0973 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
0974 #~ msgstr "Start søgning fra nuværende markørposition frem for fra toppen."
0975 
0976 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0977 #~ msgid "Replace backwards."
0978 #~ msgstr "Erstat baglæns."
0979 
0980 #~ msgctxt "@option:check"
0981 #~ msgid "&Selected bytes"
0982 #~ msgstr "&Valgte bytes"
0983 
0984 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0985 #~ msgid "Only search within the current selection."
0986 #~ msgstr "Søg kun inden for den nuværende markering."
0987 
0988 #~ msgctxt "@title:menu"
0989 #~ msgid "&Value Coding"
0990 #~ msgstr "&Værdikodning"
0991 
0992 #~ msgctxt ""
0993 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0994 #~ msgid "&Hexadecimal"
0995 #~ msgstr "&Hexadecimal"
0996 
0997 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0998 #~ msgid "&Decimal"
0999 #~ msgstr "&Decimal "
1000 
1001 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1002 #~ msgid "&Octal"
1003 #~ msgstr "&Oktal"
1004 
1005 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1006 #~ msgid "&Binary"
1007 #~ msgstr "&Binært"
1008 
1009 #~ msgctxt "@title:menu"
1010 #~ msgid "&Char Coding"
1011 #~ msgstr "&Tegn-indkodning"
1012 
1013 #~ msgctxt "@option:check"
1014 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
1015 #~ msgstr "Vis &alle tegn"
1016 
1017 #~ msgctxt "@title:menu"
1018 #~ msgid "&Dynamic Layout"
1019 #~ msgstr "&Dynamisk layout"
1020 
1021 #~ msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
1022 #~ msgid "&Off"
1023 #~ msgstr "&Fra"
1024 
1025 #~ msgctxt ""
1026 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
1027 #~ "groups of bytes."
1028 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1029 #~ msgstr "Ombr&yd kun hele byte-grupper"
1030 
1031 #~ msgctxt ""
1032 #~ "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
1033 #~ "per line as possible."
1034 #~ msgid "&On"
1035 #~ msgstr "&Til"
1036 
1037 #~ msgctxt "@option:check"
1038 #~ msgid "Show &Line Offset"
1039 #~ msgstr "Vis &linjeforskydning"
1040 
1041 #~ msgctxt "@title:menu"
1042 #~ msgid "&Show Values or Chars"
1043 #~ msgstr "Vi&s værdier og tegn"
1044 
1045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1046 #~ msgid "&Values"
1047 #~ msgstr "&Værdier"
1048 
1049 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1050 #~ msgid "&Chars"
1051 #~ msgstr "&Tegn"
1052 
1053 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1054 #~ msgid "Values && Chars"
1055 #~ msgstr "Værdier og tegn"
1056 
1057 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1058 #~ msgid "Offset"
1059 #~ msgstr "Forskydning"
1060 
1061 #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark"
1062 #~ msgid "Title"
1063 #~ msgstr "Titel"
1064 
1065 #~ msgctxt "@title:window"
1066 #~ msgid "Bookmarks"
1067 #~ msgstr "Bogmærker"
1068 
1069 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
1070 #~ msgid "Bookmark"
1071 #~ msgstr "Bogmærke"
1072 
1073 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1074 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1075 #~ msgstr "Opretter et nyt bogmærke for den aktuelle markørposition."
1076 
1077 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1078 #~ msgid ""
1079 #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
1080 #~ "cursor position."
1081 #~ msgstr ""
1082 #~ "Hvis du trykker på denne knap, oprettes et nyt bogmærke for den aktuelle "
1083 #~ "markørposition."
1084 
1085 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1086 #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks."
1087 #~ msgstr "Sletter alle de markerede bogmærker."
1088 
1089 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1090 #~ msgid ""
1091 #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be "
1092 #~ "deleted."
1093 #~ msgstr "Hvis du trykker på denne knap, slettes alle de markerede bogmærker."
1094 
1095 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1096 #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
1097 #~ msgstr "Flytter markøren til det markerede bogmærke."
1098 
1099 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1100 #~ msgid ""
1101 #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
1102 #~ "bookmark which has been last selected."
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Hvis du trykker på denne knap, flyttes markøren til det sidst markerede "
1105 #~ "bogmærkes position."
1106 
1107 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1108 #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
1109 #~ msgstr "Tillader omdøbning af det markerede bogmærke."
1110 
1111 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1112 #~ msgid ""
1113 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
1114 #~ "selected can be edited."
1115 #~ msgstr ""
1116 #~ "Hvis du trykker på denne knap, kan navnet på det sidst markerede bogmærke "
1117 #~ "redigeres."
1118 
1119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1120 #~ msgid "Remove Bookmark"
1121 #~ msgstr "Fjern bogmærke"
1122 
1123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1124 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
1125 #~ msgstr "Fjern alle bogmærker"
1126 
1127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1128 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
1129 #~ msgstr "Gå til næste bogmærke"
1130 
1131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1132 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1133 #~ msgstr "Gå til forrige bogmærke"
1134 
1135 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1136 #~ msgid "%1: %2"
1137 #~ msgstr "%1: %2"
1138 
1139 #~ msgctxt ""
1140 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1141 #~ msgid "Hexadecimal"
1142 #~ msgstr "Hexadecimal"
1143 
1144 #~ msgctxt ""
1145 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1146 #~ msgid "Decimal"
1147 #~ msgstr "Decimal"
1148 
1149 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1150 #~ msgid "Octal"
1151 #~ msgstr "Oktal"
1152 
1153 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1154 #~ msgid "Binary"
1155 #~ msgstr "Binær"
1156 
1157 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1158 #~ msgid "Character(s)"
1159 #~ msgstr "Tegn"
1160 
1161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1162 #~ msgid "&Columns"
1163 #~ msgstr "&Kolonner"
1164 
1165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1166 #~ msgid "&Rows"
1167 #~ msgstr "&Rækker"
1168 
1169 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1170 #~ msgid "&Group size [bytes]"
1171 #~ msgstr "&Gruppestørrelse [bytes]"
1172 
1173 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1174 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "Kontrollér antallet af bytes indenfor hvilke hver rotation foretages."
1177 
1178 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1179 #~ msgid "S&hift width [bits]"
1180 #~ msgstr "S&kift-bredde [bits]"
1181 
1182 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1183 #~ msgid ""
1184 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
1185 #~ "right, negative to the left."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "Håndterer bredden for skiftet. Positive tal flytter bittene til højre og "
1188 #~ "negative til venstre."
1189 
1190 #~ msgctxt ""
1191 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1192 #~ "the begin again"
1193 #~ msgid "ROTATE data"
1194 #~ msgstr "ROTÉR data"
1195 
1196 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1197 #~ msgid "operand XOR data"
1198 #~ msgstr "operand EKSKLUSIV data"
1199 
1200 #~ msgctxt "@option:check"
1201 #~ msgid "Also reverse bits"
1202 #~ msgstr "Også omvendte bit"
1203 
1204 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1205 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1206 #~ msgstr "Hvis valgt, bliver bittene også ordnet omvendt."
1207 
1208 #~ msgctxt ""
1209 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
1210 #~ "respectivly"
1211 #~ msgid "INVERT data"
1212 #~ msgstr "INVERTER data"
1213 
1214 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1215 #~ msgid "SHIFT data"
1216 #~ msgstr "SHIFT data"
1217 
1218 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1219 #~ msgid "operand AND data"
1220 #~ msgstr "operand OG data"
1221 
1222 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1223 #~ msgid "Operand:"
1224 #~ msgstr "Operand:"
1225 
1226 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1227 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1228 #~ msgstr "Angiv en operand, eller vælg tidligere anvendt operand fra listen."
1229 
1230 #~ msgctxt "@option:check"
1231 #~ msgid "Align at end"
1232 #~ msgstr "Justér til enden"
1233 
1234 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1235 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
1236 #~ msgstr "Hvis valgt, tilpasses den sidste operand til slutningen af data."
1237 
1238 #~ msgctxt ""
1239 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
1240 #~ msgid "REVERSE data"
1241 #~ msgstr "OMVEND data"
1242 
1243 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1244 #~ msgid "operand OR data"
1245 #~ msgstr "operand ELLER data"
1246 
1247 #~ msgctxt "@title:window"
1248 #~ msgid "File Info"
1249 #~ msgstr "Filinformation"
1250 
1251 #~ msgid "Type:"
1252 #~ msgstr "Type:"
1253 
1254 #~ msgid "Location:"
1255 #~ msgstr "Placering:"
1256 
1257 #~ msgid "Size:"
1258 #~ msgstr "Størrelse:"
1259 
1260 #~ msgid "Created/Loaded:"
1261 #~ msgstr "Oprettet/indlæst:"
1262 
1263 #~ msgid "Last modified:"
1264 #~ msgstr "Sidst ændret:"
1265 
1266 #~ msgid "Last synchronized:"
1267 #~ msgstr "Sidst synkroniseret:"
1268 
1269 #~ msgid "Created:"
1270 #~ msgstr "Oprettet:"
1271 
1272 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1273 #~ msgid "[None]"
1274 #~ msgstr "[Ingen]"
1275 
1276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1277 #~ msgid "Overwrite only"
1278 #~ msgstr "Overskriv kun"
1279 
1280 #~ msgctxt "The byte array was new created."
1281 #~ msgid "New created."
1282 #~ msgstr "Netop oprettet."
1283 
1284 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1285 #~ msgid "[New Byte Array]"
1286 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1287 #~ msgstr[0] "[Nyt byte-array]"
1288 #~ msgstr[1] "[Nyt byte-array %1]"
1289 
1290 #~ msgctxt "name of the data type"
1291 #~ msgid "Byte Array"
1292 #~ msgstr "Byte-array"
1293 
1294 #~ msgctxt "@title:window"
1295 #~ msgid "Info"
1296 #~ msgstr "Info"
1297 
1298 #~ msgctxt "@title:menu"
1299 #~ msgid "Import"
1300 #~ msgstr "Importér"
1301 
1302 #~ msgid "Paste As"
1303 #~ msgstr "Indsæt som"
1304 
1305 #~ msgid "Conversion &Field"
1306 #~ msgstr "Konverterings&felt"
1307 
1308 #~ msgid "Searc&h Bar"
1309 #~ msgstr "Søge&linje"
1310 
1311 #~ msgctxt "@info"
1312 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
1313 #~ msgstr "Problem med at gemme på lokalt filsystem."
1314 
1315 #~ msgctxt "@info"
1316 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
1317 #~ msgstr "Problem ved synkronisering med lokalt filsystem."
1318 
1319 #~ msgctxt "@info"
1320 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
1321 #~ msgstr "Problem med indlæsning fra lokalt filsystem."
1322 
1323 #~ msgctxt "@title:window"
1324 #~ msgid "Export"
1325 #~ msgstr "Eksportér"
1326 
1327 #~ msgctxt "@info"
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "Der er allerede en fil på<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Vil du "
1332 #~ "overskrive?"
1333 
1334 #~ msgctxt "@title:window"
1335 #~ msgid "Save As"
1336 #~ msgstr "Gem som"
1337 
1338 #~ msgctxt "@title:window"
1339 #~ msgid "Close"
1340 #~ msgstr "Luk"
1341 
1342 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
1343 #~ msgid ""
1344 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
1345 #~ "changes or discard them?"
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "<filename>%1</filename> er blevet ændret.<nl/>Vil du gemme dine ændringer "
1348 #~ "eller kassere dem?"
1349 
1350 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
1351 #~ msgid ""
1352 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
1353 #~ "your changes?"
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "<filename>%1</filename> er blevet ændret.<nl/>Vil du kassere dine "
1356 #~ "ændringer?"
1357 
1358 #~ msgctxt "@title:window"
1359 #~ msgid "Copy As"
1360 #~ msgstr "Kopiér som"
1361 
1362 #~ msgctxt "@action:button"
1363 #~ msgid "&Copy to clipboard"
1364 #~ msgstr "&Kopiér til udklipsholderen"
1365 
1366 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1367 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
1368 #~ msgstr "Kopierer markerede data til udklipsholderen."
1369 
1370 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1371 #~ msgid ""
1372 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
1373 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
1374 #~ "entered above."
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Hvis du trykker på <interface>Kopiér til udklipsholderen</interface>, vil "
1377 #~ "markerede data blive kopieret til udklipsholderen med de indstillinger du "
1378 #~ "har angivet ovenfor."
1379 
1380 #~ msgctxt "@title:group"
1381 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
1382 #~ msgstr "Forhåndsvisning (højst første 100 bytes)"
1383 
1384 #~ msgctxt "@title:menu"
1385 #~ msgid "Copy As"
1386 #~ msgstr "Kopiér som"
1387 
1388 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
1389 #~ msgid "Not available."
1390 #~ msgstr "Ikke tilgængelig."
1391 
1392 #~ msgctxt "@title:menu"
1393 #~ msgid "Export"
1394 #~ msgstr "Eksportér"
1395 
1396 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
1397 #~ msgid "Not available."
1398 #~ msgstr "Ikke tilgængelig."
1399 
1400 #~ msgctxt "@action:button"
1401 #~ msgid "&Export to File..."
1402 #~ msgstr "&Eksportér til fil..."
1403 
1404 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1405 #~ msgid "Export the selected data to a file."
1406 #~ msgstr "Eksportér markerede data til en fil."
1407 
1408 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
1411 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
1412 #~ "above."
1413 #~ msgstr ""
1414 #~ "Hvis du trykker på <interface>Eksportér til fil</interface>, vil "
1415 #~ "markerede data blive kopieret til en vil med de indstillinger du har "
1416 #~ "angivet ovenfor."
1417 
1418 #~ msgid "Zoom"
1419 #~ msgstr "Zoom"
1420 
1421 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1422 #~ msgid "%1%"
1423 #~ msgstr "%1%"
1424 
1425 #~ msgid "&Fit to Width"
1426 #~ msgstr "&Tilpas til bredden"
1427 
1428 #~ msgid "&Fit to Height"
1429 #~ msgstr "&Tilpas til højden"
1430 
1431 #~ msgid "&Fit to Size"
1432 #~ msgstr "&Tilpas til størrelsen"
1433 
1434 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1435 #~ msgid "Zoom: %1%"
1436 #~ msgstr "Zoom: %1%"
1437 
1438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1439 #~ msgid "Undo"
1440 #~ msgstr "Fortryd"
1441 
1442 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1443 #~ msgid "Redo"
1444 #~ msgstr "Omgør"
1445 
1446 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
1447 #~ msgid "Undo: %1"
1448 #~ msgstr "Fortryd: %1"
1449 
1450 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
1451 #~ msgid "Redo: %1"
1452 #~ msgstr "Omgør: %1"
1453 
1454 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
1455 #~ msgid "Title"
1456 #~ msgstr "Titel"
1457 
1458 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1459 #~ msgid "Title of the document"
1460 #~ msgstr "Dokumentets titel"
1461 
1462 #~ msgctxt "@title:window"
1463 #~ msgid "Documents"
1464 #~ msgstr "Dokumenter"
1465 
1466 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
1467 #~ msgid "Folder of Current Document"
1468 #~ msgstr "Dette dokuments mappe"
1469 
1470 #~ msgctxt "@title:window"
1471 #~ msgid "Filesystem"
1472 #~ msgstr "Filsystem"
1473 
1474 #~ msgctxt "@item There are no windows."
1475 #~ msgid "None."
1476 #~ msgstr "Ingen."
1477 
1478 #~ msgctxt "@title:window"
1479 #~ msgid "Versions"
1480 #~ msgstr "Versioner"
1481 
1482 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
1483 #~ msgid "Id"
1484 #~ msgstr "Id"
1485 
1486 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
1487 #~ msgid "Changes"
1488 #~ msgstr "Ændringer"
1489 
1490 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1491 #~ msgid "Id of the version"
1492 #~ msgstr "Versionens id"
1493 
1494 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1495 #~ msgid "Description of what changed"
1496 #~ msgstr "Beskrivelse af ændringer"
1497 
1498 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
1499 #~ msgid "Set Read-only"
1500 #~ msgstr "Sæt som skrivebeskyttet"
1501 
1502 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
1503 #~ msgid "Set Read-write"
1504 #~ msgstr "Sæt til læse/skrive"
1505 
1506 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
1507 #~ msgid "Read-write"
1508 #~ msgstr "Læse-skrive"
1509 
1510 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
1511 #~ msgid "Read-only"
1512 #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
1513 
1514 #~ msgctxt "@title:window"
1515 #~ msgid "Go to Offset"
1516 #~ msgstr "Gå til forskydning"
1517 
1518 #~ msgctxt "@title:group"
1519 #~ msgid "Go To"
1520 #~ msgstr "Gå til"
1521 
1522 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1523 #~ msgstr "Redigér filer som en række af bytes"
1524 
1525 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
1526 #~ msgid "Octal"
1527 #~ msgstr "Oktal"
1528 
1529 #~ msgctxt "@title:menu"
1530 #~ msgid "&Resize Style"
1531 #~ msgstr "Stil for ænd&r størrelse"
1532 
1533 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1534 #~ msgid "&No Resize"
1535 #~ msgstr "I&ngen størrelsesændring"
1536 
1537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1538 #~ msgid "&Lock Groups"
1539 #~ msgstr "&Lås grupper"
1540 
1541 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1542 #~ msgid "&Full Size Usage"
1543 #~ msgstr "Brug i &fuld størrelse"
1544 
1545 #~ msgctxt "@label"
1546 #~ msgid "Size [bytes]: "
1547 #~ msgstr "Størrelse [bytes]:"
1548 
1549 #, fuzzy
1550 #~| msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
1551 #~| msgid "Warning: not uptodate"
1552 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
1553 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
1554 #~ msgstr "Advarsel: Ikke ajourført"
1555 
1556 #, fuzzy
1557 #~| msgctxt "@info:tooltip"
1558 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
1559 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1560 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
1561 #~ msgstr "Advarsel: Byte-array er blevet ændret siden sidste opdatering."
1562 
1563 #~ msgctxt "@info"
1564 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1565 #~ msgstr "<nl/>Slutningen af byte-række nået.<nl/>Fortsæt fra begyndelsen?"
1566 
1567 #~ msgctxt "@info"
1568 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1569 #~ msgstr "<nl/>Begyndelsen af byte-række nået.<nl/>Fortsæt fra enden?"
1570 
1571 #~ msgctxt "@info"
1572 #~ msgid ""
1573 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1574 #~ msgstr ""
1575 #~ "Der er allerede en fil på <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overskriv?"
1576 
1577 #~ msgctxt "@title:menu"
1578 #~ msgid "Copy as"
1579 #~ msgstr "Kopiér som"
1580 
1581 #~ msgctxt "@option:check"
1582 #~ msgid "Reverse also Bits"
1583 #~ msgstr "Omvend også bits"
1584 
1585 #~ msgctxt ""
1586 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1587 #~ msgid "Hexadecimal"
1588 #~ msgstr "Hexadecimal"
1589 
1590 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
1591 #~ msgid "Decimal"
1592 #~ msgstr "Decimal"
1593 
1594 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
1595 #~ msgid "Octal"
1596 #~ msgstr "Oktal"
1597 
1598 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
1599 #~ msgid "Binary"
1600 #~ msgstr "Binær"
1601 
1602 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
1603 #~ msgid "RO"
1604 #~ msgstr "RO"
1605 
1606 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
1607 #~ msgid "RW"
1608 #~ msgstr "RW"
1609 
1610 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1611 #~ msgid "Readonly mode"
1612 #~ msgstr "Skrivebeskyttet tilstand"
1613 
1614 #~ msgctxt "@option:check"
1615 #~ msgid "Overwrite Mode"
1616 #~ msgstr "Overskrivningstilstand"
1617 
1618 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1619 #~ msgid "Offset: %1"
1620 #~ msgstr "Forskydning: %1"
1621 
1622 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
1623 #~ msgid "Export %1 As %2..."
1624 #~ msgstr "Ekportér %1 som %2..."
1625 
1626 #, fuzzy
1627 #~| msgctxt "@title:menu"
1628 #~| msgid "Copy as"
1629 #~ msgctxt "@title:window"
1630 #~ msgid "Copy as..."
1631 #~ msgstr "Kopiér som"
1632 
1633 #~ msgctxt "@label:textbox"
1634 #~ msgid "32 bit float:"
1635 #~ msgstr "32-bit flydende:"
1636 
1637 #~ msgctxt "@label:textbox"
1638 #~ msgid "64 bit float:"
1639 #~ msgstr "64-bit flydende:"
1640 
1641 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1642 #~ msgid "&Values Column"
1643 #~ msgstr "&Værdikolonne"
1644 
1645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1646 #~ msgid "&Chars Column"
1647 #~ msgstr "&Tegnkolonne"
1648 
1649 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1650 #~ msgid "&Both Columns"
1651 #~ msgstr "Kolonne med &Begge"
1652 
1653 #~ msgctxt ""
1654 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1655 #~ msgid "Hexadecimal"
1656 #~ msgstr "Hexadecimal"
1657 
1658 #~ msgctxt ""
1659 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
1660 #~ msgid "Decimal"
1661 #~ msgstr "Decimal"
1662 
1663 #~ msgctxt ""
1664 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
1665 #~ msgid "Octal"
1666 #~ msgstr "Oktal"
1667 
1668 #~ msgctxt ""
1669 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
1670 #~ msgid "Binary"
1671 #~ msgstr "Binær"