Warning, /utilities/okteta/po/da/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 0005 # Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2009. 0006 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: okteta\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 21:40+0100\n" 0013 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0014 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: da\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Martin Schlander,Jan Madsen" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "mschlander@opensuse.org,jan-portugal@opensuse.org" 0031 0032 #: about.cpp:16 0033 #, kde-format 0034 msgid "Okteta" 0035 msgstr "Okteta" 0036 0037 #: about.cpp:18 0038 #, kde-format 0039 msgid "Hex editor" 0040 msgstr "Hex-editor" 0041 0042 #: about.cpp:20 0043 #, fuzzy, kde-format 0044 #| msgid "Copyright 2006-2016 Friedrich W. H. Kossebau" 0045 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0046 msgstr "Ophavsret 2006-2016 Friedrich W. H. Kossebau" 0047 0048 #: about.cpp:21 0049 #, kde-format 0050 msgid "Edit the raw data of files" 0051 msgstr "Redigér filers ubehandlede data" 0052 0053 #: about.cpp:26 0054 #, kde-format 0055 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0056 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0057 0058 #: about.cpp:27 0059 #, kde-format 0060 msgid "Author" 0061 msgstr "Udvikler" 0062 0063 #: about.cpp:29 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "Author" 0066 msgid "Alexander Richardson" 0067 msgstr "Alexander Richardson" 0068 0069 #: about.cpp:30 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "Task description" 0072 msgid "Structures tool" 0073 msgstr "Strukturværktøj" 0074 0075 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0076 #: oktetaui.rc:15 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@title:menu" 0079 msgid "Permissions" 0080 msgstr "Rettigheder" 0081 0082 #. i18n: ectx: Menu (windows) 0083 #: oktetaui.rc:65 0084 #, kde-format 0085 msgid "&Windows" 0086 msgstr "&Vinduer" 0087 0088 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0089 #: oktetaui.rc:78 0090 #, kde-format 0091 msgid "Main Toolbar" 0092 msgstr "Hovedværktøjslinje" 0093 0094 #: program.cpp:89 0095 #, kde-format 0096 msgid "File(s) to load." 0097 msgstr "Filer der skal indlæses." 0098 0099 #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 0100 #~ msgid "View Profile" 0101 #~ msgstr "Visningsprofil" 0102 0103 #~ msgctxt "@title:menu" 0104 #~ msgid "Insert" 0105 #~ msgstr "Indsæt" 0106 0107 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0108 #~ msgid "Values..." 0109 #~ msgstr "Værdier..." 0110 0111 #~ msgid "Value coding:" 0112 #~ msgstr "Værdikodning:" 0113 0114 #~ msgctxt "" 0115 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0116 #~ msgid "Hexadecimal" 0117 #~ msgstr "Hexadecimal" 0118 0119 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0120 #~ msgid "Decimal" 0121 #~ msgstr "Decimal" 0122 0123 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0124 #~ msgid "Octal" 0125 #~ msgstr "Oktal" 0126 0127 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0128 #~ msgid "Binary" 0129 #~ msgstr "Binær" 0130 0131 #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 0132 #~ msgid "Separation:" 0133 #~ msgstr "Adskillelse:" 0134 0135 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0136 #~ msgid "Values" 0137 #~ msgstr "Værdier" 0138 0139 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 0140 #~ msgid "Name of variable:" 0141 #~ msgstr "Variabelnavn:" 0142 0143 #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 0144 #~ msgid "Items per line:" 0145 #~ msgstr "Elementer pr. linje:" 0146 0147 #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 0148 #~ msgid "Data type:" 0149 #~ msgstr "Datatype:" 0150 0151 #~ msgctxt "" 0152 #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 0153 #~ "datatype has the property Unsigned" 0154 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" 0155 #~ msgstr "Uden fortegn som hexadecimal:" 0156 0157 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0158 #~ msgid "C Array" 0159 #~ msgstr "C-array" 0160 0161 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0162 #~ msgid "C Array..." 0163 #~ msgstr "C-array..." 0164 0165 #~ msgctxt "destination of the byte array" 0166 #~ msgid "Loaded from file." 0167 #~ msgstr "Indlæst fra fil." 0168 0169 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0170 #~ msgid "Plain Text" 0171 #~ msgstr "Klartekst" 0172 0173 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0174 #~ msgid "View in Plain Text" 0175 #~ msgstr "Vis i klartekt" 0176 0177 #~ msgctxt "@title:window" 0178 #~ msgid "Statistics" 0179 #~ msgstr "Statistik" 0180 0181 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 0182 #~ msgid "&Update" 0183 #~ msgstr "&Opdatér" 0184 0185 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0186 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 0187 #~ msgstr "Opdaterer byte-frekvensstatistikken." 0188 0189 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0190 #~ msgid "" 0191 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency " 0192 #~ "statistics are updated." 0193 #~ msgstr "" 0194 #~ "Hvis du trykker på <interface>Opdatér</interface>, opdateres byte-" 0195 #~ "frekvensstatistikken." 0196 0197 #~ msgctxt "@label size of selected bytes" 0198 #~ msgid "Size:" 0199 #~ msgstr "Størrelse:" 0200 0201 #~ msgid "1 byte" 0202 #~ msgid_plural "%1 bytes" 0203 #~ msgstr[0] "1 byte" 0204 #~ msgstr[1] "%1 bytes" 0205 0206 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" 0207 #~ msgid "undef." 0208 #~ msgstr "udef." 0209 0210 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0211 #~ msgid "Hex" 0212 #~ msgstr "Hex" 0213 0214 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" 0215 #~ msgid "Dec" 0216 #~ msgstr "Dec" 0217 0218 #~ msgctxt "@title:column short for Octal" 0219 #~ msgid "Oct" 0220 #~ msgstr "Okt" 0221 0222 #~ msgctxt "@title:column short for Binary" 0223 #~ msgid "Bin" 0224 #~ msgstr "Bin" 0225 0226 #~ msgctxt "@title:column short for Character" 0227 #~ msgid "Char" 0228 #~ msgstr "Tegn" 0229 0230 #~ msgctxt "@title:column count of characters" 0231 #~ msgid "Count" 0232 #~ msgstr "Antal" 0233 0234 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0235 #~ msgid "Percent" 0236 #~ msgstr "Procent" 0237 0238 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0239 #~ msgid "Hexadecimal" 0240 #~ msgstr "Hexadecimal" 0241 0242 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0243 #~ msgid "Decimal" 0244 #~ msgstr "Decimal" 0245 0246 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0247 #~ msgid "Octal" 0248 #~ msgstr "Oktal" 0249 0250 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0251 #~ msgid "Binary" 0252 #~ msgstr "Binær" 0253 0254 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0255 #~ msgid "Character" 0256 #~ msgstr "Tegn" 0257 0258 #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 0259 #~ msgid "INS" 0260 #~ msgstr "INS" 0261 0262 #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 0263 #~ msgid "OVR" 0264 #~ msgstr "OVR" 0265 0266 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0267 #~ msgid "Insert mode" 0268 #~ msgstr "Indsætningstilstand" 0269 0270 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0271 #~ msgid "Overwrite mode" 0272 #~ msgstr "Overskrivningstilstand" 0273 0274 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0275 #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 0276 #~ msgstr "Kodning af værdifortolkning i det aktuelle vindue." 0277 0278 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0279 #~ msgid "Encoding in the character column of the current view." 0280 #~ msgstr "Tegnsæt i det aktuelle vindues tegnkolonne." 0281 0282 #~ msgid "Offset: %1" 0283 #~ msgstr "Forskydning: %1" 0284 0285 #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 0286 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 0287 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)" 0288 0289 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0290 #~ msgid "Offset: -" 0291 #~ msgstr "Forskydning: -" 0292 0293 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0294 #~ msgid "Selection: -" 0295 #~ msgstr "Markering: -" 0296 0297 #~ msgctxt "" 0298 #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 0299 #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 0300 #~ msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)" 0301 0302 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0303 #~ msgid "Replace" 0304 #~ msgstr "Erstat" 0305 0306 #~ msgctxt "@action:button" 0307 #~ msgid "Replace &All" 0308 #~ msgstr "Erstat &alle" 0309 0310 #~ msgctxt "@action:button" 0311 #~ msgid "&Skip" 0312 #~ msgstr "&Skip" 0313 0314 #~ msgctxt "@action:button" 0315 #~ msgid "Replace" 0316 #~ msgstr "Erstat" 0317 0318 #~ msgctxt "@title:window" 0319 #~ msgid "Replace Bytes" 0320 #~ msgstr "Erstat bytes" 0321 0322 #~ msgctxt "@action;button" 0323 #~ msgid "&Replace" 0324 #~ msgstr "&Erstat" 0325 0326 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0327 #~ msgid "Start replace" 0328 #~ msgstr "Start erstat" 0329 0330 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0331 #~ msgid "" 0332 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 0333 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " 0334 #~ "is replaced with the replacement bytes." 0335 #~ msgstr "" 0336 #~ "Hvis du trykker på <interface>Erstat</interface>, søges der efter bytes " 0337 #~ "du har indtastet ovenfor byte-rækken, og alle forekomster erstattes med " 0338 #~ "erstatningsbytene." 0339 0340 #~ msgctxt "@title:group" 0341 #~ msgid "Replace By" 0342 #~ msgstr "Erstat med" 0343 0344 #~ msgctxt "@label:textbox" 0345 #~ msgid "Replacing bytes:" 0346 #~ msgstr "Erstatningsbytes:" 0347 0348 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0349 #~ msgid "" 0350 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " 0351 #~ "list." 0352 #~ msgstr "" 0353 #~ "Angiv et mønster at erstatte med, eller vælg et tidligere brugt mønster " 0354 #~ "fra listen." 0355 0356 #~ msgctxt "@option:check" 0357 #~ msgid "&Prompt on replace" 0358 #~ msgstr "&Spørg ved erstat" 0359 0360 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0361 #~ msgid "Ask before replacing each match found." 0362 #~ msgstr "Spørg før erstatning af hver fundne match." 0363 0364 #~ msgctxt "@title:window" 0365 #~ msgid "Replace" 0366 #~ msgstr "Erstat" 0367 0368 #~ msgctxt "@info" 0369 #~ msgid "No replacements made." 0370 #~ msgstr "Ingen erstatninger foretaget." 0371 0372 #~ msgctxt "@info" 0373 #~ msgid "1 replacement made." 0374 #~ msgid_plural "%1 replacements made." 0375 #~ msgstr[0] "1 erstatning foretaget." 0376 #~ msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget." 0377 0378 #~ msgctxt "@info" 0379 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." 0380 #~ msgstr "Erstatningsmønster ikke fundet i byte-array." 0381 0382 #~ msgctxt "@info" 0383 #~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 0384 #~ msgstr "" 0385 #~ "Slutningen af byte-array nået.<nl/>Vil du fortsætte fra begyndelsen?" 0386 0387 #~ msgctxt "@info" 0388 #~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 0389 #~ msgstr "" 0390 #~ "Begyndelsen af byte-array nået.<nl/>Vil du fortsætte fra slutningen?" 0391 0392 #~ msgctxt "@title" 0393 #~ msgid "Replace" 0394 #~ msgstr "Erstat" 0395 0396 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 0397 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 0398 #~ msgstr "Sæt overskrivningstilstand" 0399 0400 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 0401 #~ msgid "Set Insert Mode" 0402 #~ msgstr "Sæt indsætningstilstand" 0403 0404 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0405 #~ msgid "" 0406 #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 0407 #~ "data." 0408 #~ msgstr "" 0409 #~ "Vælg om du vil have, at input skal indsættes eller overskrive " 0410 #~ "eksisterende data." 0411 0412 #~ msgctxt "@title:window" 0413 #~ msgid "Print Byte Array %1" 0414 #~ msgstr "Udskriv byte-array %1" 0415 0416 #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 0417 #~ msgid "Page %p of %P" 0418 #~ msgstr "Side %p af %P" 0419 0420 #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 0421 #~ msgid "Printed by: %U" 0422 #~ msgstr "Udskrevet af: %U" 0423 0424 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 0425 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 0426 #~ msgstr "Okteta, bygget på KDE4" 0427 0428 #~ msgctxt "@info" 0429 #~ msgid "Could not print." 0430 #~ msgstr "Kunne ikke udskrive." 0431 0432 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0433 #~ msgid "Modular sum 64-bit" 0434 #~ msgstr "Modulær sum 64-bit" 0435 0436 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0437 #~ msgid "Modular sum 16-bit" 0438 #~ msgstr "Modulær sum 16-bit" 0439 0440 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0441 #~ msgid "CRC-32" 0442 #~ msgstr "CRC-32" 0443 0444 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0445 #~ msgid "Modular sum 8-bit" 0446 #~ msgstr "Modulær sum 8-bit" 0447 0448 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0449 #~ msgid "Little-endian" 0450 #~ msgstr "Little-endian" 0451 0452 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 0453 #~ msgid "Big-endian" 0454 #~ msgstr "Big-endian" 0455 0456 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0457 #~ msgid "Adler-32" 0458 #~ msgstr "Adler-32" 0459 0460 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 0461 #~ msgid "Modular sum 32-bit" 0462 #~ msgstr "Modulær sum 32-bit" 0463 0464 #~ msgctxt "@title:window" 0465 #~ msgid "Insert Pattern" 0466 #~ msgstr "Indsæt mønster" 0467 0468 #~ msgctxt "@action:button" 0469 #~ msgid "&Insert" 0470 #~ msgstr "&Indsæt" 0471 0472 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0473 #~ msgid "Insert the pattern" 0474 #~ msgstr "Indsæt mønstret" 0475 0476 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0477 #~ msgid "" 0478 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 0479 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 0480 #~ msgstr "" 0481 #~ "Hvis du trykker på <interface>Indsæt</interface>, indsættes det mønster, " 0482 #~ "du indtastede foroven ind i byte-array ved markørpositionen." 0483 0484 #~ msgctxt "@title:group" 0485 #~ msgid "Insert" 0486 #~ msgstr "Indsæt" 0487 0488 #~ msgctxt "@label:textbox" 0489 #~ msgid "Pattern:" 0490 #~ msgstr "Mønster:" 0491 0492 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0493 #~ msgid "" 0494 #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 0495 #~ msgstr "" 0496 #~ "Indtast et søgemønster eller vælg et tidligere anvendt mønster i listen." 0497 0498 #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 0499 #~ msgid "&Number:" 0500 #~ msgstr "&Antal:" 0501 0502 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0503 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 0504 #~ msgstr "Indtast det antal gange mønstret skal indsættes." 0505 0506 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0507 #~ msgid "&Insert Pattern..." 0508 #~ msgstr "&Indsæt mønster..." 0509 0510 #~ msgid "Pattern inserted." 0511 #~ msgstr "Mønster indsat." 0512 0513 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0514 #~ msgid "SHA-0" 0515 #~ msgstr "SHA-0" 0516 0517 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0518 #~ msgid "SHA-1" 0519 #~ msgstr "SHA-1" 0520 0521 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0522 #~ msgid "MD2" 0523 #~ msgstr "MD2" 0524 0525 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0526 #~ msgid "MD4" 0527 #~ msgstr "MD4" 0528 0529 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0530 #~ msgid "MD5" 0531 #~ msgstr "MD5" 0532 0533 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0534 #~ msgid "RIPEMD160" 0535 #~ msgstr "RIPEMD160" 0536 0537 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0538 #~ msgid "SHA-224" 0539 #~ msgstr "SHA-224" 0540 0541 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0542 #~ msgid "SHA-256" 0543 #~ msgstr "SHA-256" 0544 0545 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0546 #~ msgid "SHA-384" 0547 #~ msgstr "SHA-384" 0548 0549 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0550 #~ msgid "SHA-512" 0551 #~ msgstr "SHA-512" 0552 0553 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 0554 #~ msgid "Whirlpool" 0555 #~ msgstr "Whirlpool" 0556 0557 #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0558 #~ msgid "Checksum" 0559 #~ msgstr "Tjeksum" 0560 0561 #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0562 #~ msgid "Algorithm:" 0563 #~ msgstr "Algoritme:" 0564 0565 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0566 #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0567 #~ msgstr "Vælg den algoritme der skal bruges til tjeksummen." 0568 0569 #~ msgctxt "@title:group" 0570 #~ msgid "Parameters" 0571 #~ msgstr "Parametre" 0572 0573 #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0574 #~ msgid "&Calculate" 0575 #~ msgstr "&Beregn" 0576 0577 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0578 #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0579 #~ msgstr "Beregn tjeksummen for bytes i det markerede interval." 0580 0581 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0582 #~ msgid "" 0583 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will " 0584 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " 0585 #~ "have the set minimum length." 0586 #~ msgstr "" 0587 #~ "Hvis du trykker på <interface>Beregn</interface>, vil listen blive " 0588 #~ "opdateret med alle strenge indeholdt i det markerede område og vil have " 0589 #~ "den angivne minimumslængde." 0590 0591 #, fuzzy 0592 #~| msgctxt "@info:status offset value not available" 0593 #~| msgid "Selection: -" 0594 #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 0595 #~ msgid "Select" 0596 #~ msgstr "Markering: -" 0597 0598 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 0599 #~ msgid "Hexadecimal" 0600 #~ msgstr "Hexadecimal" 0601 0602 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 0603 #~ msgid "Decimal" 0604 #~ msgstr "Decimal" 0605 0606 #, fuzzy 0607 #~| msgctxt "@label:listbox" 0608 #~| msgid "Fo&rmat:" 0609 #~ msgctxt "@label:listbox" 0610 #~ msgid "Format:" 0611 #~ msgstr "Fo&rmat:" 0612 0613 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0614 #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0615 #~ msgstr "" 0616 #~ "Indtast en forskydning at gå til, eller vælg en tidligere anvendt " 0617 #~ "forskydning i listen." 0618 0619 #, fuzzy 0620 #~| msgctxt "@label:listbox" 0621 #~| msgid "O&ffset:" 0622 #~ msgctxt "@label:listbox" 0623 #~ msgid "End offset:" 0624 #~ msgstr "&Forskydning:" 0625 0626 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0627 #~ msgid "Extend the selection by the cursor move." 0628 #~ msgstr "Udvid markeringen når markøren flyttes." 0629 0630 #~ msgctxt "@option:check" 0631 #~ msgid "&Backwards" 0632 #~ msgstr "Til&bage" 0633 0634 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0635 #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0636 #~ msgstr "Gå tilbage fra slutningen eller nuværende markørposition." 0637 0638 #, fuzzy 0639 #~| msgctxt "@option:check" 0640 #~| msgid "&Selected bytes" 0641 #~ msgctxt "@action:button" 0642 #~ msgid "&Select" 0643 #~ msgstr "&Valgte bytes" 0644 0645 #, fuzzy 0646 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0647 #~| msgid "" 0648 #~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 0649 #~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0650 #~| "above." 0651 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0652 #~ msgid "" 0653 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 0654 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0655 #~ "above." 0656 #~ msgstr "" 0657 #~ "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, vil markøren vil blive " 0658 #~ "flyttet dertil i dokumentet, eller efter dit valg, med den forskydning du " 0659 #~ "indtastede ovenfor." 0660 0661 #~ msgctxt "@title:window" 0662 #~ msgid "Decoding Table" 0663 #~ msgstr "Dekodningstabel" 0664 0665 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 0666 #~ msgid "Binary 8-bit:" 0667 #~ msgstr "8-bit binær:" 0668 0669 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 0670 #~ msgid "Octal 8-bit:" 0671 #~ msgstr "8-bit oktal:" 0672 0673 #~ msgctxt "" 0674 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 0675 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" 0676 #~ msgstr "8-bit hexadecimal:" 0677 0678 #~ msgctxt "@label:textbox" 0679 #~ msgid "Signed 8-bit:" 0680 #~ msgstr "8-bit med fortegn:" 0681 0682 #~ msgctxt "@label:textbox" 0683 #~ msgid "Unsigned 8-bit:" 0684 #~ msgstr "8-bit uden fortegn:" 0685 0686 #~ msgctxt "@label:textbox" 0687 #~ msgid "Signed 16-bit:" 0688 #~ msgstr "16-bit med fortegn:" 0689 0690 #~ msgctxt "@label:textbox" 0691 #~ msgid "Unsigned 16-bit:" 0692 #~ msgstr "16-bit uden fortegn:" 0693 0694 #~ msgctxt "@label:textbox" 0695 #~ msgid "Signed 32-bit:" 0696 #~ msgstr "32-bit med fortegn:" 0697 0698 #~ msgctxt "@label:textbox" 0699 #~ msgid "Unsigned 32-bit:" 0700 #~ msgstr "32-bit uden fortegn:" 0701 0702 #~ msgctxt "@label:textbox" 0703 #~ msgid "Signed 64-bit:" 0704 #~ msgstr "64-bit med fortegn:" 0705 0706 #~ msgctxt "@label:textbox" 0707 #~ msgid "Unsigned 64-bit:" 0708 #~ msgstr "64-bit uden fortegn:" 0709 0710 #~ msgctxt "@label:textbox" 0711 #~ msgid "Float 32-bit:" 0712 #~ msgstr "32-bit flydende" 0713 0714 #~ msgctxt "@label:textbox" 0715 #~ msgid "Float 64-bit:" 0716 #~ msgstr "64-bit flydende" 0717 0718 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 0719 #~ msgid "Character 8-bit:" 0720 #~ msgstr "8-bit tegn:" 0721 0722 #~ msgctxt "@label:textbox" 0723 #~ msgid "UTF-8:" 0724 #~ msgstr "UTF-8:" 0725 0726 #~ msgctxt "@label:textbox" 0727 #~ msgid "UTF-16:" 0728 #~ msgstr "UTF-16:" 0729 0730 #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" 0731 #~ msgid "Type" 0732 #~ msgstr "Type" 0733 0734 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 0735 #~ msgid "Value" 0736 #~ msgstr "Værdi" 0737 0738 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" 0739 #~ msgid "The type of data" 0740 #~ msgstr "Datatypen" 0741 0742 #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value" 0743 #~ msgid "The value of the bytes for the datatype" 0744 #~ msgstr "Byte-værdien for datatypen" 0745 0746 #~ msgctxt "@option:check" 0747 #~ msgid "Unsigned as hexadecimal" 0748 #~ msgstr "Hexadecimal uden fortegn" 0749 0750 #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 0751 #~ msgid "Offset" 0752 #~ msgstr "Forskydning" 0753 0754 #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 0755 #~ msgid "String" 0756 #~ msgstr "Streng" 0757 0758 #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 0759 #~ msgid "Strings" 0760 #~ msgstr "Strenge" 0761 0762 #~ msgctxt "" 0763 #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 0764 #~ msgid "Minimum length:" 0765 #~ msgstr "Minimumslængde:" 0766 0767 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 0768 #~ msgid "&Update" 0769 #~ msgstr "&Opdatér" 0770 0771 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0772 #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range." 0773 #~ msgstr "Opdatér den strengliste der er indeholdt i det markerede område." 0774 0775 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0776 #~ msgid "" 0777 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 0778 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0779 #~ "the set minimum length." 0780 #~ msgstr "" 0781 #~ "Hvis du trykker på <interface>Opdatér</interface>, vil listen blive " 0782 #~ "opdateret med alle strenge indeholdt i det markerede område og vil have " 0783 #~ "den angivne minimumslængde." 0784 0785 #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 0786 #~ msgid "Filter:" 0787 #~ msgstr "Filter:" 0788 0789 #~ msgid "Enter a filter term here." 0790 #~ msgstr "Indtast et filterudtryk her." 0791 0792 #~ msgid "C&opy" 0793 #~ msgstr "K&opiér" 0794 0795 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0796 #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0797 #~ msgstr "Kopierer markerede strenge til udklipsholderen." 0798 0799 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0800 #~ msgid "" 0801 #~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0802 #~ "selected in the list are copied to the clipboard." 0803 #~ msgstr "" 0804 #~ "Hvis du trykker på <interface>Kopiér</interface>, kopieres alle strenge, " 0805 #~ "som du markerede i listen, til udklipsholderen." 0806 0807 #~ msgid "&Go to" 0808 #~ msgstr "&Gå til" 0809 0810 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0811 #~ msgid "Shows the selected string in the view." 0812 #~ msgstr "Viser den markerede streng i visningen." 0813 0814 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0815 #~ msgid "" 0816 #~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which " 0817 #~ "was last selected is marked and shown in the view." 0818 #~ msgstr "" 0819 #~ "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, markeres og vises den " 0820 #~ "senest markerede streng i visningen." 0821 0822 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0823 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 0824 #~ msgstr "Advarsel: Byte-array er blevet ændret siden sidste opdatering." 0825 0826 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0827 #~ msgid "&Go to Offset..." 0828 #~ msgstr "&Gå til forskydning..." 0829 0830 #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0831 #~ msgid "Goto" 0832 #~ msgstr "Gå til" 0833 0834 #~ msgctxt "@label:listbox" 0835 #~ msgid "Fo&rmat:" 0836 #~ msgstr "Fo&rmat:" 0837 0838 #~ msgctxt "@label:listbox" 0839 #~ msgid "O&ffset:" 0840 #~ msgstr "&Forskydning:" 0841 0842 #~ msgctxt "@option:check" 0843 #~ msgid "From c&ursor" 0844 #~ msgstr "Fra m&arkør" 0845 0846 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0847 #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0848 #~ msgstr "Gå relativt fra nuværende markørposition og ikke absolut." 0849 0850 #~ msgctxt "@option:check" 0851 #~ msgid "&Extend selection" 0852 #~ msgstr "&Udvid markering" 0853 0854 #~ msgctxt "@action:button" 0855 #~ msgid "&Go" 0856 #~ msgstr "&Gå til" 0857 0858 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0859 #~ msgid "Go to the Offset" 0860 #~ msgstr "Gå til forskydningen" 0861 0862 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0863 #~ msgid "" 0864 #~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be " 0865 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0866 #~ "above." 0867 #~ msgstr "" 0868 #~ "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, vil markøren vil blive " 0869 #~ "flyttet dertil i dokumentet, eller efter dit valg, med den forskydning du " 0870 #~ "indtastede ovenfor." 0871 0872 #~ msgctxt "@title:window" 0873 #~ msgid "Binary Filter" 0874 #~ msgstr "Binært filter" 0875 0876 #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0877 #~ msgid "Operation:" 0878 #~ msgstr "Handling:" 0879 0880 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0881 #~ msgid "Select the operation to use for the filter." 0882 #~ msgstr "Vælg handlingen for filteret." 0883 0884 #~ msgctxt "@action:button" 0885 #~ msgid "&Filter" 0886 #~ msgstr "&Filtrér" 0887 0888 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0889 #~ msgid "Executes the filter." 0890 #~ msgstr "Udfører filteret." 0891 0892 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0893 #~ msgid "" 0894 #~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0895 #~ "selected above is executed on the document with the given options." 0896 #~ msgstr "" 0897 #~ "Hvis du trykker på knappen <interface>Filtrér</interface>, udføres den " 0898 #~ "handling, du valgte ovenfor, på dokumentet med de givne parametre." 0899 0900 #~ msgctxt "@label:spinbox" 0901 #~ msgid "Number of bytes:" 0902 #~ msgstr "Antal bytes:" 0903 0904 #~ msgctxt "@title:window" 0905 #~ msgid "Byte Table" 0906 #~ msgstr "Byte-tabel" 0907 0908 #~ msgid "Byte inserted." 0909 #~ msgstr "Byte indsat." 0910 0911 #~ msgctxt "@title:window" 0912 #~ msgid "Find Bytes" 0913 #~ msgstr "Find bytes" 0914 0915 #~ msgctxt "@action:button" 0916 #~ msgid "&Find" 0917 #~ msgstr "&Find" 0918 0919 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0920 #~ msgid "Start searching" 0921 #~ msgstr "Start søgning" 0922 0923 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0924 #~ msgid "" 0925 #~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you " 0926 #~ "entered above are searched for within the byte array." 0927 #~ msgstr "" 0928 #~ "Hvis du trykker på knappen <interface>Find</interface>, søges der efter " 0929 #~ "de indtastede bytes i byte-arrayet." 0930 0931 #~ msgctxt "@title" 0932 #~ msgid "Search" 0933 #~ msgstr "Søg" 0934 0935 #~ msgctxt "@title:window" 0936 #~ msgid "Find" 0937 #~ msgstr "Find" 0938 0939 #~ msgctxt "@info" 0940 #~ msgid "Search key not found in byte array." 0941 #~ msgstr "Søgestreng ikke fundet i byte-array." 0942 0943 #~ msgctxt "@label:textbox" 0944 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 0945 #~ msgstr "Byte-streng der skal f&indes:" 0946 0947 #~ msgctxt "@title:group" 0948 #~ msgid "Options" 0949 #~ msgstr "Indstillinger" 0950 0951 #~ msgctxt "@option:check" 0952 #~ msgid "C&ase sensitive" 0953 #~ msgstr "Vers&salfølsom" 0954 0955 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0956 #~ msgid "" 0957 #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " 0958 #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 0959 #~ msgstr "" 0960 #~ "Udfør en versalfølsom søgning: Indtastning af mønstret 'Keld' vil ikke " 0961 #~ "finde 'keld' eller 'KELD', kun 'Keld'." 0962 0963 #~ msgctxt "@option:check" 0964 #~ msgid "&Whole words only" 0965 #~ msgstr "Kun &hele ord" 0966 0967 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0968 #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 0969 #~ msgstr "Kræver ord-endelser i begge ender af en match for at lykkes." 0970 0971 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0972 #~ msgid "" 0973 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 0974 #~ msgstr "Start søgning fra nuværende markørposition frem for fra toppen." 0975 0976 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0977 #~ msgid "Replace backwards." 0978 #~ msgstr "Erstat baglæns." 0979 0980 #~ msgctxt "@option:check" 0981 #~ msgid "&Selected bytes" 0982 #~ msgstr "&Valgte bytes" 0983 0984 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0985 #~ msgid "Only search within the current selection." 0986 #~ msgstr "Søg kun inden for den nuværende markering." 0987 0988 #~ msgctxt "@title:menu" 0989 #~ msgid "&Value Coding" 0990 #~ msgstr "&Værdikodning" 0991 0992 #~ msgctxt "" 0993 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0994 #~ msgid "&Hexadecimal" 0995 #~ msgstr "&Hexadecimal" 0996 0997 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0998 #~ msgid "&Decimal" 0999 #~ msgstr "&Decimal " 1000 1001 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 1002 #~ msgid "&Octal" 1003 #~ msgstr "&Oktal" 1004 1005 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 1006 #~ msgid "&Binary" 1007 #~ msgstr "&Binært" 1008 1009 #~ msgctxt "@title:menu" 1010 #~ msgid "&Char Coding" 1011 #~ msgstr "&Tegn-indkodning" 1012 1013 #~ msgctxt "@option:check" 1014 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 1015 #~ msgstr "Vis &alle tegn" 1016 1017 #~ msgctxt "@title:menu" 1018 #~ msgid "&Dynamic Layout" 1019 #~ msgstr "&Dynamisk layout" 1020 1021 #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 1022 #~ msgid "&Off" 1023 #~ msgstr "&Fra" 1024 1025 #~ msgctxt "" 1026 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 1027 #~ "groups of bytes." 1028 #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 1029 #~ msgstr "Ombr&yd kun hele byte-grupper" 1030 1031 #~ msgctxt "" 1032 #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " 1033 #~ "per line as possible." 1034 #~ msgid "&On" 1035 #~ msgstr "&Til" 1036 1037 #~ msgctxt "@option:check" 1038 #~ msgid "Show &Line Offset" 1039 #~ msgstr "Vis &linjeforskydning" 1040 1041 #~ msgctxt "@title:menu" 1042 #~ msgid "&Show Values or Chars" 1043 #~ msgstr "Vi&s værdier og tegn" 1044 1045 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1046 #~ msgid "&Values" 1047 #~ msgstr "&Værdier" 1048 1049 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1050 #~ msgid "&Chars" 1051 #~ msgstr "&Tegn" 1052 1053 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1054 #~ msgid "Values && Chars" 1055 #~ msgstr "Værdier og tegn" 1056 1057 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 1058 #~ msgid "Offset" 1059 #~ msgstr "Forskydning" 1060 1061 #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark" 1062 #~ msgid "Title" 1063 #~ msgstr "Titel" 1064 1065 #~ msgctxt "@title:window" 1066 #~ msgid "Bookmarks" 1067 #~ msgstr "Bogmærker" 1068 1069 #~ msgctxt "default name of a bookmark" 1070 #~ msgid "Bookmark" 1071 #~ msgstr "Bogmærke" 1072 1073 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1074 #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 1075 #~ msgstr "Opretter et nyt bogmærke for den aktuelle markørposition." 1076 1077 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1078 #~ msgid "" 1079 #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 1080 #~ "cursor position." 1081 #~ msgstr "" 1082 #~ "Hvis du trykker på denne knap, oprettes et nyt bogmærke for den aktuelle " 1083 #~ "markørposition." 1084 1085 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1086 #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks." 1087 #~ msgstr "Sletter alle de markerede bogmærker." 1088 1089 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1090 #~ msgid "" 1091 #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be " 1092 #~ "deleted." 1093 #~ msgstr "Hvis du trykker på denne knap, slettes alle de markerede bogmærker." 1094 1095 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1096 #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 1097 #~ msgstr "Flytter markøren til det markerede bogmærke." 1098 1099 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1100 #~ msgid "" 1101 #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 1102 #~ "bookmark which has been last selected." 1103 #~ msgstr "" 1104 #~ "Hvis du trykker på denne knap, flyttes markøren til det sidst markerede " 1105 #~ "bogmærkes position." 1106 1107 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1108 #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 1109 #~ msgstr "Tillader omdøbning af det markerede bogmærke." 1110 1111 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1112 #~ msgid "" 1113 #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last " 1114 #~ "selected can be edited." 1115 #~ msgstr "" 1116 #~ "Hvis du trykker på denne knap, kan navnet på det sidst markerede bogmærke " 1117 #~ "redigeres." 1118 1119 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1120 #~ msgid "Remove Bookmark" 1121 #~ msgstr "Fjern bogmærke" 1122 1123 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1124 #~ msgid "Remove All Bookmarks" 1125 #~ msgstr "Fjern alle bogmærker" 1126 1127 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1128 #~ msgid "Go to Next Bookmark" 1129 #~ msgstr "Gå til næste bogmærke" 1130 1131 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1132 #~ msgid "Go to Previous Bookmark" 1133 #~ msgstr "Gå til forrige bogmærke" 1134 1135 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1136 #~ msgid "%1: %2" 1137 #~ msgstr "%1: %2" 1138 1139 #~ msgctxt "" 1140 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1141 #~ msgid "Hexadecimal" 1142 #~ msgstr "Hexadecimal" 1143 1144 #~ msgctxt "" 1145 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 1146 #~ msgid "Decimal" 1147 #~ msgstr "Decimal" 1148 1149 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 1150 #~ msgid "Octal" 1151 #~ msgstr "Oktal" 1152 1153 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 1154 #~ msgid "Binary" 1155 #~ msgstr "Binær" 1156 1157 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 1158 #~ msgid "Character(s)" 1159 #~ msgstr "Tegn" 1160 1161 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1162 #~ msgid "&Columns" 1163 #~ msgstr "&Kolonner" 1164 1165 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1166 #~ msgid "&Rows" 1167 #~ msgstr "&Rækker" 1168 1169 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" 1170 #~ msgid "&Group size [bytes]" 1171 #~ msgstr "&Gruppestørrelse [bytes]" 1172 1173 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1174 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." 1175 #~ msgstr "" 1176 #~ "Kontrollér antallet af bytes indenfor hvilke hver rotation foretages." 1177 1178 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1179 #~ msgid "S&hift width [bits]" 1180 #~ msgstr "S&kift-bredde [bits]" 1181 1182 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1183 #~ msgid "" 1184 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " 1185 #~ "right, negative to the left." 1186 #~ msgstr "" 1187 #~ "Håndterer bredden for skiftet. Positive tal flytter bittene til højre og " 1188 #~ "negative til venstre." 1189 1190 #~ msgctxt "" 1191 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1192 #~ "the begin again" 1193 #~ msgid "ROTATE data" 1194 #~ msgstr "ROTÉR data" 1195 1196 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1197 #~ msgid "operand XOR data" 1198 #~ msgstr "operand EKSKLUSIV data" 1199 1200 #~ msgctxt "@option:check" 1201 #~ msgid "Also reverse bits" 1202 #~ msgstr "Også omvendte bit" 1203 1204 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1205 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1206 #~ msgstr "Hvis valgt, bliver bittene også ordnet omvendt." 1207 1208 #~ msgctxt "" 1209 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 1210 #~ "respectivly" 1211 #~ msgid "INVERT data" 1212 #~ msgstr "INVERTER data" 1213 1214 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1215 #~ msgid "SHIFT data" 1216 #~ msgstr "SHIFT data" 1217 1218 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 1219 #~ msgid "operand AND data" 1220 #~ msgstr "operand OG data" 1221 1222 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 1223 #~ msgid "Operand:" 1224 #~ msgstr "Operand:" 1225 1226 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1227 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1228 #~ msgstr "Angiv en operand, eller vælg tidligere anvendt operand fra listen." 1229 1230 #~ msgctxt "@option:check" 1231 #~ msgid "Align at end" 1232 #~ msgstr "Justér til enden" 1233 1234 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1235 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." 1236 #~ msgstr "Hvis valgt, tilpasses den sidste operand til slutningen af data." 1237 1238 #~ msgctxt "" 1239 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" 1240 #~ msgid "REVERSE data" 1241 #~ msgstr "OMVEND data" 1242 1243 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1244 #~ msgid "operand OR data" 1245 #~ msgstr "operand ELLER data" 1246 1247 #~ msgctxt "@title:window" 1248 #~ msgid "File Info" 1249 #~ msgstr "Filinformation" 1250 1251 #~ msgid "Type:" 1252 #~ msgstr "Type:" 1253 1254 #~ msgid "Location:" 1255 #~ msgstr "Placering:" 1256 1257 #~ msgid "Size:" 1258 #~ msgstr "Størrelse:" 1259 1260 #~ msgid "Created/Loaded:" 1261 #~ msgstr "Oprettet/indlæst:" 1262 1263 #~ msgid "Last modified:" 1264 #~ msgstr "Sidst ændret:" 1265 1266 #~ msgid "Last synchronized:" 1267 #~ msgstr "Sidst synkroniseret:" 1268 1269 #~ msgid "Created:" 1270 #~ msgstr "Oprettet:" 1271 1272 #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 1273 #~ msgid "[None]" 1274 #~ msgstr "[Ingen]" 1275 1276 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1277 #~ msgid "Overwrite only" 1278 #~ msgstr "Overskriv kun" 1279 1280 #~ msgctxt "The byte array was new created." 1281 #~ msgid "New created." 1282 #~ msgstr "Netop oprettet." 1283 1284 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 1285 #~ msgid "[New Byte Array]" 1286 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" 1287 #~ msgstr[0] "[Nyt byte-array]" 1288 #~ msgstr[1] "[Nyt byte-array %1]" 1289 1290 #~ msgctxt "name of the data type" 1291 #~ msgid "Byte Array" 1292 #~ msgstr "Byte-array" 1293 1294 #~ msgctxt "@title:window" 1295 #~ msgid "Info" 1296 #~ msgstr "Info" 1297 1298 #~ msgctxt "@title:menu" 1299 #~ msgid "Import" 1300 #~ msgstr "Importér" 1301 1302 #~ msgid "Paste As" 1303 #~ msgstr "Indsæt som" 1304 1305 #~ msgid "Conversion &Field" 1306 #~ msgstr "Konverterings&felt" 1307 1308 #~ msgid "Searc&h Bar" 1309 #~ msgstr "Søge&linje" 1310 1311 #~ msgctxt "@info" 1312 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 1313 #~ msgstr "Problem med at gemme på lokalt filsystem." 1314 1315 #~ msgctxt "@info" 1316 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 1317 #~ msgstr "Problem ved synkronisering med lokalt filsystem." 1318 1319 #~ msgctxt "@info" 1320 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 1321 #~ msgstr "Problem med indlæsning fra lokalt filsystem." 1322 1323 #~ msgctxt "@title:window" 1324 #~ msgid "Export" 1325 #~ msgstr "Eksportér" 1326 1327 #~ msgctxt "@info" 1328 #~ msgid "" 1329 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 1330 #~ msgstr "" 1331 #~ "Der er allerede en fil på<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Vil du " 1332 #~ "overskrive?" 1333 1334 #~ msgctxt "@title:window" 1335 #~ msgid "Save As" 1336 #~ msgstr "Gem som" 1337 1338 #~ msgctxt "@title:window" 1339 #~ msgid "Close" 1340 #~ msgstr "Luk" 1341 1342 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 1343 #~ msgid "" 1344 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 1345 #~ "changes or discard them?" 1346 #~ msgstr "" 1347 #~ "<filename>%1</filename> er blevet ændret.<nl/>Vil du gemme dine ændringer " 1348 #~ "eller kassere dem?" 1349 1350 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 1351 #~ msgid "" 1352 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 1353 #~ "your changes?" 1354 #~ msgstr "" 1355 #~ "<filename>%1</filename> er blevet ændret.<nl/>Vil du kassere dine " 1356 #~ "ændringer?" 1357 1358 #~ msgctxt "@title:window" 1359 #~ msgid "Copy As" 1360 #~ msgstr "Kopiér som" 1361 1362 #~ msgctxt "@action:button" 1363 #~ msgid "&Copy to clipboard" 1364 #~ msgstr "&Kopiér til udklipsholderen" 1365 1366 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1367 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 1368 #~ msgstr "Kopierer markerede data til udklipsholderen." 1369 1370 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1371 #~ msgid "" 1372 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 1373 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 1374 #~ "entered above." 1375 #~ msgstr "" 1376 #~ "Hvis du trykker på <interface>Kopiér til udklipsholderen</interface>, vil " 1377 #~ "markerede data blive kopieret til udklipsholderen med de indstillinger du " 1378 #~ "har angivet ovenfor." 1379 1380 #~ msgctxt "@title:group" 1381 #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" 1382 #~ msgstr "Forhåndsvisning (højst første 100 bytes)" 1383 1384 #~ msgctxt "@title:menu" 1385 #~ msgid "Copy As" 1386 #~ msgstr "Kopiér som" 1387 1388 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 1389 #~ msgid "Not available." 1390 #~ msgstr "Ikke tilgængelig." 1391 1392 #~ msgctxt "@title:menu" 1393 #~ msgid "Export" 1394 #~ msgstr "Eksportér" 1395 1396 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 1397 #~ msgid "Not available." 1398 #~ msgstr "Ikke tilgængelig." 1399 1400 #~ msgctxt "@action:button" 1401 #~ msgid "&Export to File..." 1402 #~ msgstr "&Eksportér til fil..." 1403 1404 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1405 #~ msgid "Export the selected data to a file." 1406 #~ msgstr "Eksportér markerede data til en fil." 1407 1408 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1409 #~ msgid "" 1410 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the " 1411 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " 1412 #~ "above." 1413 #~ msgstr "" 1414 #~ "Hvis du trykker på <interface>Eksportér til fil</interface>, vil " 1415 #~ "markerede data blive kopieret til en vil med de indstillinger du har " 1416 #~ "angivet ovenfor." 1417 1418 #~ msgid "Zoom" 1419 #~ msgstr "Zoom" 1420 1421 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 1422 #~ msgid "%1%" 1423 #~ msgstr "%1%" 1424 1425 #~ msgid "&Fit to Width" 1426 #~ msgstr "&Tilpas til bredden" 1427 1428 #~ msgid "&Fit to Height" 1429 #~ msgstr "&Tilpas til højden" 1430 1431 #~ msgid "&Fit to Size" 1432 #~ msgstr "&Tilpas til størrelsen" 1433 1434 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1435 #~ msgid "Zoom: %1%" 1436 #~ msgstr "Zoom: %1%" 1437 1438 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1439 #~ msgid "Undo" 1440 #~ msgstr "Fortryd" 1441 1442 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1443 #~ msgid "Redo" 1444 #~ msgstr "Omgør" 1445 1446 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 1447 #~ msgid "Undo: %1" 1448 #~ msgstr "Fortryd: %1" 1449 1450 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 1451 #~ msgid "Redo: %1" 1452 #~ msgstr "Omgør: %1" 1453 1454 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 1455 #~ msgid "Title" 1456 #~ msgstr "Titel" 1457 1458 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1459 #~ msgid "Title of the document" 1460 #~ msgstr "Dokumentets titel" 1461 1462 #~ msgctxt "@title:window" 1463 #~ msgid "Documents" 1464 #~ msgstr "Dokumenter" 1465 1466 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 1467 #~ msgid "Folder of Current Document" 1468 #~ msgstr "Dette dokuments mappe" 1469 1470 #~ msgctxt "@title:window" 1471 #~ msgid "Filesystem" 1472 #~ msgstr "Filsystem" 1473 1474 #~ msgctxt "@item There are no windows." 1475 #~ msgid "None." 1476 #~ msgstr "Ingen." 1477 1478 #~ msgctxt "@title:window" 1479 #~ msgid "Versions" 1480 #~ msgstr "Versioner" 1481 1482 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 1483 #~ msgid "Id" 1484 #~ msgstr "Id" 1485 1486 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 1487 #~ msgid "Changes" 1488 #~ msgstr "Ændringer" 1489 1490 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1491 #~ msgid "Id of the version" 1492 #~ msgstr "Versionens id" 1493 1494 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1495 #~ msgid "Description of what changed" 1496 #~ msgstr "Beskrivelse af ændringer" 1497 1498 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 1499 #~ msgid "Set Read-only" 1500 #~ msgstr "Sæt som skrivebeskyttet" 1501 1502 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 1503 #~ msgid "Set Read-write" 1504 #~ msgstr "Sæt til læse/skrive" 1505 1506 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 1507 #~ msgid "Read-write" 1508 #~ msgstr "Læse-skrive" 1509 1510 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 1511 #~ msgid "Read-only" 1512 #~ msgstr "Skrivebeskyttet" 1513 1514 #~ msgctxt "@title:window" 1515 #~ msgid "Go to Offset" 1516 #~ msgstr "Gå til forskydning" 1517 1518 #~ msgctxt "@title:group" 1519 #~ msgid "Go To" 1520 #~ msgstr "Gå til" 1521 1522 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 1523 #~ msgstr "Redigér filer som en række af bytes" 1524 1525 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 1526 #~ msgid "Octal" 1527 #~ msgstr "Oktal" 1528 1529 #~ msgctxt "@title:menu" 1530 #~ msgid "&Resize Style" 1531 #~ msgstr "Stil for ænd&r størrelse" 1532 1533 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1534 #~ msgid "&No Resize" 1535 #~ msgstr "I&ngen størrelsesændring" 1536 1537 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1538 #~ msgid "&Lock Groups" 1539 #~ msgstr "&Lås grupper" 1540 1541 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1542 #~ msgid "&Full Size Usage" 1543 #~ msgstr "Brug i &fuld størrelse" 1544 1545 #~ msgctxt "@label" 1546 #~ msgid "Size [bytes]: " 1547 #~ msgstr "Størrelse [bytes]:" 1548 1549 #, fuzzy 1550 #~| msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 1551 #~| msgid "Warning: not uptodate" 1552 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 1553 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 1554 #~ msgstr "Advarsel: Ikke ajourført" 1555 1556 #, fuzzy 1557 #~| msgctxt "@info:tooltip" 1558 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 1559 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1560 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 1561 #~ msgstr "Advarsel: Byte-array er blevet ændret siden sidste opdatering." 1562 1563 #~ msgctxt "@info" 1564 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1565 #~ msgstr "<nl/>Slutningen af byte-række nået.<nl/>Fortsæt fra begyndelsen?" 1566 1567 #~ msgctxt "@info" 1568 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1569 #~ msgstr "<nl/>Begyndelsen af byte-række nået.<nl/>Fortsæt fra enden?" 1570 1571 #~ msgctxt "@info" 1572 #~ msgid "" 1573 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 1574 #~ msgstr "" 1575 #~ "Der er allerede en fil på <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overskriv?" 1576 1577 #~ msgctxt "@title:menu" 1578 #~ msgid "Copy as" 1579 #~ msgstr "Kopiér som" 1580 1581 #~ msgctxt "@option:check" 1582 #~ msgid "Reverse also Bits" 1583 #~ msgstr "Omvend også bits" 1584 1585 #~ msgctxt "" 1586 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1587 #~ msgid "Hexadecimal" 1588 #~ msgstr "Hexadecimal" 1589 1590 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 1591 #~ msgid "Decimal" 1592 #~ msgstr "Decimal" 1593 1594 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 1595 #~ msgid "Octal" 1596 #~ msgstr "Oktal" 1597 1598 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 1599 #~ msgid "Binary" 1600 #~ msgstr "Binær" 1601 1602 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 1603 #~ msgid "RO" 1604 #~ msgstr "RO" 1605 1606 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 1607 #~ msgid "RW" 1608 #~ msgstr "RW" 1609 1610 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1611 #~ msgid "Readonly mode" 1612 #~ msgstr "Skrivebeskyttet tilstand" 1613 1614 #~ msgctxt "@option:check" 1615 #~ msgid "Overwrite Mode" 1616 #~ msgstr "Overskrivningstilstand" 1617 1618 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1619 #~ msgid "Offset: %1" 1620 #~ msgstr "Forskydning: %1" 1621 1622 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 1623 #~ msgid "Export %1 As %2..." 1624 #~ msgstr "Ekportér %1 som %2..." 1625 1626 #, fuzzy 1627 #~| msgctxt "@title:menu" 1628 #~| msgid "Copy as" 1629 #~ msgctxt "@title:window" 1630 #~ msgid "Copy as..." 1631 #~ msgstr "Kopiér som" 1632 1633 #~ msgctxt "@label:textbox" 1634 #~ msgid "32 bit float:" 1635 #~ msgstr "32-bit flydende:" 1636 1637 #~ msgctxt "@label:textbox" 1638 #~ msgid "64 bit float:" 1639 #~ msgstr "64-bit flydende:" 1640 1641 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1642 #~ msgid "&Values Column" 1643 #~ msgstr "&Værdikolonne" 1644 1645 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1646 #~ msgid "&Chars Column" 1647 #~ msgstr "&Tegnkolonne" 1648 1649 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1650 #~ msgid "&Both Columns" 1651 #~ msgstr "Kolonne med &Begge" 1652 1653 #~ msgctxt "" 1654 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1655 #~ msgid "Hexadecimal" 1656 #~ msgstr "Hexadecimal" 1657 1658 #~ msgctxt "" 1659 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 1660 #~ msgid "Decimal" 1661 #~ msgstr "Decimal" 1662 1663 #~ msgctxt "" 1664 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 1665 #~ msgid "Octal" 1666 #~ msgstr "Oktal" 1667 1668 #~ msgctxt "" 1669 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 1670 #~ msgid "Binary" 1671 #~ msgstr "Binær"