Warning, /utilities/okteta/po/da/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2012, 2013, 2015, 2016. 0005 # Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2009. 0006 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: okteta\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 21:35+0100\n" 0013 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0014 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: da\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Martin Schlander,Jan Madsen" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "mschlander@opensuse.org,jan-portugal@opensuse.org" 0031 0032 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0033 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@title:window" 0036 msgid "File Info" 0037 msgstr "Filinformation" 0038 0039 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0040 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0041 #, kde-format 0042 msgid "Type:" 0043 msgstr "Type:" 0044 0045 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0046 #, kde-format 0047 msgid "Location:" 0048 msgstr "Placering:" 0049 0050 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0051 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0052 #, kde-format 0053 msgid "Size:" 0054 msgstr "Størrelse:" 0055 0056 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0057 #, kde-format 0058 msgid "Created/Loaded:" 0059 msgstr "Oprettet/indlæst:" 0060 0061 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0062 #, kde-format 0063 msgid "Last modified:" 0064 msgstr "Sidst ændret:" 0065 0066 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0067 #, kde-format 0068 msgid "Last synchronized:" 0069 msgstr "Sidst synkroniseret:" 0070 0071 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0072 #, kde-format 0073 msgid "Created:" 0074 msgstr "Oprettet:" 0075 0076 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0079 msgid "[None]" 0080 msgstr "[Ingen]" 0081 0082 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@option:check" 0085 msgid "Overwrite only" 0086 msgstr "Overskriv kun" 0087 0088 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0091 msgid "Offset" 0092 msgstr "Forskydning" 0093 0094 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0097 msgid "Title" 0098 msgstr "Titel" 0099 0100 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "@action:inmenu" 0103 msgid "Remove Bookmark" 0104 msgstr "Fjern bogmærke" 0105 0106 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "@action:inmenu" 0109 msgid "Remove All Bookmarks" 0110 msgstr "Fjern alle bogmærker" 0111 0112 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@action:inmenu" 0115 msgid "Go to Next Bookmark" 0116 msgstr "Gå til næste bogmærke" 0117 0118 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "@action:inmenu" 0121 msgid "Go to Previous Bookmark" 0122 msgstr "Gå til forrige bogmærke" 0123 0124 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@item description of bookmark" 0127 msgid "%1: %2" 0128 msgstr "%1: %2" 0129 0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "default name of a bookmark" 0134 msgid "Bookmark" 0135 msgstr "Bogmærke" 0136 0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@title:window" 0141 msgid "Bookmarks" 0142 msgstr "Bogmærker" 0143 0144 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "@info:tooltip" 0147 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0148 msgstr "Opretter et nyt bogmærke for den aktuelle markørposition." 0149 0150 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "@info:whatsthis" 0153 msgid "" 0154 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0155 "cursor position." 0156 msgstr "" 0157 "Hvis du trykker på denne knap, oprettes et nyt bogmærke for den aktuelle " 0158 "markørposition." 0159 0160 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@info:tooltip" 0163 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0164 msgstr "Sletter alle de markerede bogmærker." 0165 0166 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@info:whatsthis" 0169 msgid "" 0170 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0171 msgstr "Hvis du trykker på denne knap, slettes alle de markerede bogmærker." 0172 0173 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@info:tooltip" 0176 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0177 msgstr "Flytter markøren til det markerede bogmærke." 0178 0179 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@info:whatsthis" 0182 msgid "" 0183 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0184 "bookmark which has been last selected." 0185 msgstr "" 0186 "Hvis du trykker på denne knap, flyttes markøren til det sidst markerede " 0187 "bogmærkes position." 0188 0189 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@info:tooltip" 0192 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0193 msgstr "Tillader omdøbning af det markerede bogmærke." 0194 0195 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@info:whatsthis" 0198 msgid "" 0199 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0200 "can be edited." 0201 msgstr "" 0202 "Hvis du trykker på denne knap, kan navnet på det sidst markerede bogmærke " 0203 "redigeres." 0204 0205 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0206 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0209 msgid "undef." 0210 msgstr "udef." 0211 0212 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0213 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0216 msgid "Dec" 0217 msgstr "Dec" 0218 0219 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0220 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0223 msgid "Hex" 0224 msgstr "Hex" 0225 0226 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0227 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@title:column short for Octal" 0230 msgid "Oct" 0231 msgstr "Okt" 0232 0233 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0234 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@title:column short for Binary" 0237 msgid "Bin" 0238 msgstr "Bin" 0239 0240 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0241 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@title:column short for Character" 0244 msgid "Char" 0245 msgstr "Tegn" 0246 0247 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0248 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0251 msgid "Decimal" 0252 msgstr "Decimal" 0253 0254 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0255 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0258 msgid "Hexadecimal" 0259 msgstr "Hexadecimal" 0260 0261 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0262 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0265 msgid "Octal" 0266 msgstr "Oktal" 0267 0268 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0269 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0272 msgid "Binary" 0273 msgstr "Binær" 0274 0275 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0276 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0279 msgid "Character" 0280 msgstr "Tegn" 0281 0282 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@title:window" 0286 msgid "Value/Char Table" 0287 msgstr "Værdi-/tegntabel" 0288 0289 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0290 #, kde-format 0291 msgid "Inserted 1 Byte" 0292 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0293 msgstr[0] "Indsatte 1 byte" 0294 msgstr[1] "Indsatte %1 bytes" 0295 0296 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0299 msgid "Number (bytes):" 0300 msgstr "Antal (bytes):" 0301 0302 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "@info:tooltip" 0305 msgid "" 0306 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0307 msgstr "" 0308 "Antallet gentagelser af den aktuelt valgt byte i tabellen, som skal " 0309 "indsættes." 0310 0311 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@info:tooltip" 0314 msgid "" 0315 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0316 "times." 0317 msgstr "" 0318 "Indsætter den aktuelt markerede byte i tabellen med det givne antal " 0319 "gentagelser." 0320 0321 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0324 msgid "Charset Conversion" 0325 msgstr "Konvertering af tegnsæt" 0326 0327 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0330 msgid "%1 to %2" 0331 msgstr "%1 til %2" 0332 0333 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@title:window" 0336 msgid "Charset Conversion" 0337 msgstr "Konvertering af tegnsæt" 0338 0339 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "" 0342 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0343 msgid "From" 0344 msgstr "Fra" 0345 0346 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "" 0349 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0350 msgid "To" 0351 msgstr "Til" 0352 0353 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0354 #, kde-format 0355 msgctxt "@info:tooltip" 0356 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0357 msgstr "Den retning bytes konverteres i, til eller fra det valgte tegnsæt." 0358 0359 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "@info:whatsthis" 0362 msgid "" 0363 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0364 "charset." 0365 msgstr "" 0366 "Vælg den retning bytes konverteres i, til eller fra det valgte tegnsæt." 0367 0368 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@info:tooltip" 0371 msgid "The charset the bytes are converted to." 0372 msgstr "Det tegnsæt bytene konverteres til." 0373 0374 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@info:whatsthis" 0377 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0378 msgstr "Vælg det tegnsæt bytene skal konverteres til." 0379 0380 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0381 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0382 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "@title:group" 0385 msgid "Parameters" 0386 msgstr "Parametre" 0387 0388 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "" 0391 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0392 msgid "Substitute missing:" 0393 msgstr "Erstat manglende:" 0394 0395 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "@info:tooltip" 0398 msgid "" 0399 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0400 "the source charset is not part of the target charset." 0401 msgstr "" 0402 "Vælger om bytes skal erstattes med en standard-byte, hvis dens tegn i " 0403 "kildetegnsættet ikke findes i måltegnsættet." 0404 0405 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@info:whatsthis" 0408 msgid "" 0409 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0410 "in the source charset is not part of the target charset." 0411 msgstr "" 0412 "Sæt til sand hvis bytes skal erstattes med en standard-byte, hvis dens tegn " 0413 "i kildetegnsættet ikke findes i måltegnsættet." 0414 0415 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "" 0418 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0419 msgid "Substitute byte:" 0420 msgstr "Erstat byte:" 0421 0422 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@info:tooltip" 0425 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0426 msgstr "Den byte der skal bruges til tegn som ikke findes i måltegnsættet." 0427 0428 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@info:whatsthis" 0431 msgid "" 0432 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0433 msgstr "" 0434 "Angiv den byte der skal bruges til tegn som ikke er en del af måltegnsættet." 0435 0436 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0437 #, kde-format 0438 msgid "Con&vert" 0439 msgstr "Kon&vertér" 0440 0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@info:tooltip" 0444 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0445 msgstr "Konverterer bytene i det markerede interval." 0446 0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0448 #, kde-kuit-format 0449 msgctxt "@info:whatsthis" 0450 msgid "" 0451 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0452 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0453 "in the selected target charset." 0454 msgstr "" 0455 "Hvis du trykker på knappen <interface>Konvertér</interface>, vil alle bytes " 0456 "i det valgte område blive erstattet med bytes som repræsenterer det samme " 0457 "tegn i det tegnsæt der er valgt som mål." 0458 0459 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "@info" 0462 msgid "No bytes converted." 0463 msgstr "Ingen bytes konverteret" 0464 0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "@info" 0468 msgid "1 byte converted." 0469 msgid_plural "%1 bytes converted." 0470 msgstr[0] "1 byte konverteret." 0471 msgstr[1] "%1 bytes konverteret." 0472 0473 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "@info" 0476 msgid "No bytes substituted." 0477 msgstr "Ingen bytes erstattet." 0478 0479 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@info" 0482 msgid "1 byte substituted." 0483 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0484 msgstr[0] "1 byte blev erstattet." 0485 msgstr[1] "%1 bytes blev erstattet." 0486 0487 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@info" 0490 msgid "" 0491 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0492 msgstr "Konvertering annulleret pga. tegn som ikke findes i måltegnsættet." 0493 0494 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0495 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0498 msgid "Checksum" 0499 msgstr "Tjeksum" 0500 0501 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0504 msgid "Algorithm:" 0505 msgstr "Algoritme:" 0506 0507 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@info:whatsthis" 0510 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0511 msgstr "Vælg den algoritme der skal bruges til tjeksummen." 0512 0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0516 msgid "&Calculate" 0517 msgstr "&Beregn" 0518 0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@info:tooltip" 0522 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0523 msgstr "Beregn tjeksummen for bytes i det markerede interval." 0524 0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0526 #, kde-kuit-format 0527 msgctxt "@info:whatsthis" 0528 msgid "" 0529 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0530 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0531 "the set minimum length." 0532 msgstr "" 0533 "Hvis du trykker på <interface>Beregn</interface>, vil listen blive opdateret " 0534 "med alle strenge indeholdt i det markerede interval og vil have den angivne " 0535 "minimumslængde." 0536 0537 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0538 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@title:window" 0541 msgid "Binary Filter" 0542 msgstr "Binært filter" 0543 0544 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0545 #, kde-format 0546 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0547 msgid "Operation:" 0548 msgstr "Handling:" 0549 0550 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@info:tooltip" 0553 msgid "The operation to use for the filter." 0554 msgstr "Den handling der skal bruges til filteret." 0555 0556 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@info:whatsthis" 0559 msgid "Select the operation to use for the filter." 0560 msgstr "Vælg handlingen for filteret." 0561 0562 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0563 #, kde-format 0564 msgctxt "@action:button" 0565 msgid "&Filter" 0566 msgstr "&Filtrér" 0567 0568 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@info:tooltip" 0571 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0572 msgstr "Kører filteret for de bytes der er i det markerede interval." 0573 0574 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0575 #, kde-kuit-format 0576 msgctxt "@info:whatsthis" 0577 msgid "" 0578 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0579 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0580 "given options." 0581 msgstr "" 0582 "Hvis du trykker på knappen <interface>Filtrér</interface>, udføres den " 0583 "handling, du valgte ovenfor, for de bytes der er i det markerede interval " 0584 "med de angivne tilvalg." 0585 0586 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "@action:inmenu" 0589 msgid "&Go to Offset..." 0590 msgstr "&Gå til forskydning..." 0591 0592 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0595 msgid "Goto" 0596 msgstr "Gå til" 0597 0598 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@label:listbox" 0601 msgid "O&ffset:" 0602 msgstr "&Forskydning:" 0603 0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0605 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0606 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@info:whatsthis" 0609 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0610 msgstr "" 0611 "Indtast en forskydning at gå til, eller vælg en tidligere anvendt " 0612 "forskydning i listen." 0613 0614 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0615 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "@option:check" 0618 msgid "From c&ursor" 0619 msgstr "Fra m&arkør" 0620 0621 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "@info:whatsthis" 0624 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0625 msgstr "Gå relativt fra nuværende markørposition og ikke absolut." 0626 0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@option:check" 0630 msgid "&Extend selection" 0631 msgstr "&Udvid markering" 0632 0633 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0634 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis" 0637 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0638 msgstr "Udvid markeringen når markøren flyttes." 0639 0640 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0641 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "@option:check" 0645 msgid "&Backwards" 0646 msgstr "Til&bage" 0647 0648 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0649 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "@info:whatsthis" 0652 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0653 msgstr "Gå tilbage fra slutningen eller nuværende markørposition." 0654 0655 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@action:button" 0658 msgid "&Go" 0659 msgstr "&Gå til" 0660 0661 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@info:tooltip" 0664 msgid "Go to the Offset" 0665 msgstr "Gå til forskydningen" 0666 0667 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0668 #, kde-kuit-format 0669 msgctxt "@info:whatsthis" 0670 msgid "" 0671 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0672 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0673 msgstr "" 0674 "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, vil markøren vil blive " 0675 "flyttet dertil i dokumentet, eller efter dit valg, med den forskydning du " 0676 "indtastede ovenfor." 0677 0678 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0679 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@title:window" 0682 msgid "Statistics" 0683 msgstr "Statistik" 0684 0685 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@label size of selected bytes" 0688 msgid "Size:" 0689 msgstr "Størrelse:" 0690 0691 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0692 #, kde-format 0693 msgctxt "@info:tooltip" 0694 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0695 msgstr "Antallet af bytes som statistikken blev bygget til." 0696 0697 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0700 msgid "&Build" 0701 msgstr "&Byg" 0702 0703 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "@info:tooltip" 0706 msgid "" 0707 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0708 msgstr "" 0709 "Bygger byte-frekvensstatistikken for de bytes der er i det markerede " 0710 "interval." 0711 0712 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0713 #, kde-kuit-format 0714 msgctxt "@info:whatsthis" 0715 msgid "" 0716 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0717 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0718 msgstr "" 0719 "Hvis du trykker på knappen <interface>Byg</interface>, bygges byte-" 0720 "frekvensstatistikken for de bytes der er i det markerede interval." 0721 0722 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0723 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0724 #, kde-format 0725 msgid "C&opy" 0726 msgstr "K&opiér" 0727 0728 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0729 #, fuzzy, kde-format 0730 #| msgctxt "@info:tooltip" 0731 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0732 msgctxt "@info:tooltip" 0733 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0734 msgstr "Kopierer markerede strenge til udklipsholderen." 0735 0736 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0737 #, fuzzy, kde-kuit-format 0738 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0739 #| msgid "" 0740 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0741 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0742 msgctxt "@info:whatsthis" 0743 msgid "" 0744 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0745 "selected in the list are copied to the clipboard." 0746 msgstr "" 0747 "Hvis du trykker på <interface>Kopiér</interface>, kopieres alle strenge, som " 0748 "du markerede i listen, til udklipsholderen." 0749 0750 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0751 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0752 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0753 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0754 #, kde-format 0755 msgid "1 byte" 0756 msgid_plural "%1 bytes" 0757 msgstr[0] "1 byte" 0758 msgstr[1] "%1 bytes" 0759 0760 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "@title:column count of characters" 0763 msgid "Count" 0764 msgstr "Antal" 0765 0766 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0767 #, kde-format 0768 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0769 msgid "Percent" 0770 msgstr "Procent" 0771 0772 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0775 msgid "Adler-32" 0776 msgstr "Adler-32" 0777 0778 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0781 msgid "CRC-32" 0782 msgstr "CRC-32" 0783 0784 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0785 #, fuzzy, kde-format 0786 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0787 #| msgid "CRC-32" 0788 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0789 msgid "CRC-64" 0790 msgstr "CRC-32" 0791 0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "@item:inlistbox" 0795 msgid "ECMA-182" 0796 msgstr "" 0797 0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "@item:inlistbox" 0801 msgid "ISO 3309" 0802 msgstr "" 0803 0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0807 msgid "CRC-64 variant:" 0808 msgstr "" 0809 0810 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "@info:tooltip" 0813 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0814 msgstr "" 0815 0816 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0819 msgid "Modular sum 16-bit" 0820 msgstr "Modulær sum 16-bit" 0821 0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0825 msgid "Modular sum 32-bit" 0826 msgstr "Modulær sum 32-bit" 0827 0828 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0831 msgid "Modular sum 64-bit" 0832 msgstr "Modulær sum 64-bit" 0833 0834 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0837 msgid "Modular sum 8-bit" 0838 msgstr "Modulær sum 8-bit" 0839 0840 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0841 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "@item:inlistbox" 0844 msgid "Big-endian" 0845 msgstr "Big-endian" 0846 0847 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0848 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "@item:inlistbox" 0851 msgid "Little-endian" 0852 msgstr "Little-endian" 0853 0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "" 0857 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0858 msgid "Byte Order:" 0859 msgstr "Byterækkefølge:" 0860 0861 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0862 #, kde-format 0863 msgctxt "@info:tooltip" 0864 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0865 msgstr "" 0866 "Byterækkefølgen som skal bruges til dekodning af bytes til heltalværdier." 0867 0868 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "name of the hash algorithm" 0871 msgid "MD4" 0872 msgstr "MD4" 0873 0874 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "name of the hash algorithm" 0877 msgid "MD5" 0878 msgstr "MD5" 0879 0880 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0881 #, kde-format 0882 msgctxt "name of the hash algorithm" 0883 msgid "SHA-1" 0884 msgstr "SHA-1" 0885 0886 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "name of the hash algorithm" 0889 msgid "SHA-224" 0890 msgstr "SHA-224" 0891 0892 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "name of the hash algorithm" 0895 msgid "SHA-256" 0896 msgstr "SHA-256" 0897 0898 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0899 #, kde-format 0900 msgctxt "name of the hash algorithm" 0901 msgid "SHA-384" 0902 msgstr "SHA-384" 0903 0904 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "name of the hash algorithm" 0907 msgid "SHA-512" 0908 msgstr "SHA-512" 0909 0910 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0911 #, fuzzy, kde-format 0912 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0913 #| msgid "SHA-224" 0914 msgctxt "name of the hash algorithm" 0915 msgid "SHA3-224" 0916 msgstr "SHA-224" 0917 0918 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0919 #, fuzzy, kde-format 0920 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0921 #| msgid "SHA-256" 0922 msgctxt "name of the hash algorithm" 0923 msgid "SHA3-256" 0924 msgstr "SHA-256" 0925 0926 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0927 #, fuzzy, kde-format 0928 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0929 #| msgid "SHA-384" 0930 msgctxt "name of the hash algorithm" 0931 msgid "SHA3-384" 0932 msgstr "SHA-384" 0933 0934 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0935 #, fuzzy, kde-format 0936 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0937 #| msgid "SHA-512" 0938 msgctxt "name of the hash algorithm" 0939 msgid "SHA3-512" 0940 msgstr "SHA-512" 0941 0942 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0943 #, kde-format 0944 msgctxt "name of the hash algorithm" 0945 msgid "Keccak-224" 0946 msgstr "" 0947 0948 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "name of the hash algorithm" 0951 msgid "Keccak-256" 0952 msgstr "" 0953 0954 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "name of the hash algorithm" 0957 msgid "Keccak-384" 0958 msgstr "" 0959 0960 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "name of the hash algorithm" 0963 msgid "Keccak-512" 0964 msgstr "" 0965 0966 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0969 msgid "operand AND data" 0970 msgstr "operand OG data" 0971 0972 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0973 #, fuzzy, kde-format 0974 #| msgctxt "" 0975 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0976 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001" 0977 #| msgid "INVERT data" 0978 msgctxt "" 0979 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0980 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0981 msgid "INVERT data" 0982 msgstr "INVERTER data" 0983 0984 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0985 #, kde-format 0986 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0987 msgid "Operand:" 0988 msgstr "Operand:" 0989 0990 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0991 #, kde-format 0992 msgctxt "@info:tooltip" 0993 msgid "The operand to do the operation with." 0994 msgstr "Den operand operationen skal udføres med." 0995 0996 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 0997 #, kde-format 0998 msgctxt "@info:whatsthis" 0999 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1000 msgstr "Angiv en operand, eller vælg tidligere anvendt operand fra listen." 1001 1002 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 1003 #, kde-format 1004 msgctxt "@option:check" 1005 msgid "Align at end:" 1006 msgstr "Justér til enden:" 1007 1008 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1009 #, kde-format 1010 msgctxt "@info:tooltip" 1011 msgid "" 1012 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1013 "the begin." 1014 msgstr "" 1015 "Angiver om operationen justeres til slutningen af data i stedet for " 1016 "begyndelsen." 1017 1018 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "@info:whatsthis" 1021 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1022 msgstr "Hvis aktiveret, vil operationen blive justeret til slutningen af data." 1023 1024 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1027 msgid "operand OR data" 1028 msgstr "operand ELLER data" 1029 1030 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "" 1033 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1034 "ABCD becomes DCBA" 1035 msgid "REVERSE data" 1036 msgstr "OMVEND data" 1037 1038 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "@option:check" 1041 msgid "Reverse also bits:" 1042 msgstr "Omvend også bits:" 1043 1044 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "@info:whatsthis" 1047 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1048 msgstr "Hvis valgt, bliver bittene også ordnet omvendt." 1049 1050 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1051 #, kde-format 1052 msgctxt "" 1053 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1054 "the begin again" 1055 msgid "ROTATE data" 1056 msgstr "ROTÉR data" 1057 1058 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1061 msgid "&Group size (bytes):" 1062 msgstr "&Gruppestørrelse (bytes):" 1063 1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "@info:tooltip" 1067 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1068 msgstr "Antallet af bytes indenfor hvilke hver flytning foretages." 1069 1070 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "@info:whatsthis" 1073 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1074 msgstr "Kontrollér antallet af bytes indenfor hvilke hver flytning foretages." 1075 1076 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1079 msgid "S&hift width (bits):" 1080 msgstr "S&kift-bredde (bits):" 1081 1082 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1083 #, kde-format 1084 msgctxt "@info:tooltip" 1085 msgid "" 1086 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1087 "negative to the left." 1088 msgstr "" 1089 "Bredden for skiftet. Positive tal flytter bittene til højre og negative til " 1090 "venstre." 1091 1092 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1093 #, kde-format 1094 msgctxt "@info:whatsthis" 1095 msgid "" 1096 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1097 "negative to the left." 1098 msgstr "" 1099 "Håndterer bredden for skiftet. Positive tal flytter bittene til højre og " 1100 "negative til venstre." 1101 1102 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1103 #, kde-format 1104 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1105 msgid "SHIFT data" 1106 msgstr "SHIFT data" 1107 1108 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1109 #, kde-format 1110 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1111 msgid "operand XOR data" 1112 msgstr "operand EKSKLUSIV data" 1113 1114 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1115 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1116 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1117 #, kde-format 1118 msgctxt "@title:window" 1119 msgid "Find" 1120 msgstr "Find" 1121 1122 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1123 #, kde-format 1124 msgctxt "@info:tooltip" 1125 msgid "" 1126 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1127 "the list." 1128 msgstr "" 1129 "Angiv de bytes der skal søges efter, eller vælg bytes der tidligere er søgt " 1130 "efter fra listen." 1131 1132 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "@title:group" 1135 msgid "Options" 1136 msgstr "Indstillinger" 1137 1138 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "@option:check" 1141 msgid "C&ase sensitive" 1142 msgstr "Vers&salfølsom" 1143 1144 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "@info:whatsthis" 1147 msgid "" 1148 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1149 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1150 msgstr "" 1151 "Udfør en versalfølsom søgning: Indtastning af mønstret 'Keld' vil ikke finde " 1152 "'keld' eller 'KELD', kun 'Keld'." 1153 1154 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "@option:check" 1157 msgid "&Whole words only" 1158 msgstr "Kun &hele ord" 1159 1160 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1161 #, kde-format 1162 msgctxt "@info:whatsthis" 1163 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1164 msgstr "Kræver ord-endelser i begge ender af en match for at lykkes." 1165 1166 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "@info:whatsthis" 1169 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1170 msgstr "Start søgning fra nuværende markørposition frem for fra toppen." 1171 1172 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "@info:whatsthis" 1175 msgid "Replace backwards." 1176 msgstr "Erstat baglæns." 1177 1178 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1179 #, kde-format 1180 msgctxt "@option:check" 1181 msgid "&Selected bytes" 1182 msgstr "&Valgte bytes" 1183 1184 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1185 #, kde-format 1186 msgctxt "@info:whatsthis" 1187 msgid "Only search within the current selection." 1188 msgstr "Søg kun inden for den nuværende markering." 1189 1190 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1191 #, kde-format 1192 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1193 msgid "Overwr&ite Mode" 1194 msgstr "Overskr&ivningstilstand" 1195 1196 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1197 #, kde-format 1198 msgctxt "@info:whatsthis" 1199 msgid "" 1200 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1201 "data." 1202 msgstr "" 1203 "Vælg om du vil have, at input skal indsættes eller overskrive eksisterende " 1204 "data." 1205 1206 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1207 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1208 #, kde-format 1209 msgctxt "@title:window" 1210 msgid "Decoding Table" 1211 msgstr "Dekodningstabel" 1212 1213 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "Edited as %datatype" 1216 msgid "Edited as %1" 1217 msgstr "Redigeret som %1" 1218 1219 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1222 msgid "Type" 1223 msgstr "Type" 1224 1225 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1228 msgid "Value" 1229 msgstr "Værdi" 1230 1231 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1234 msgid "The type of data" 1235 msgstr "Datatypen" 1236 1237 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1240 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1241 msgstr "Byte-værdien for datatypen" 1242 1243 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "@info:tooltip" 1246 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1247 msgstr "Byterækkefølgen som skal bruges til dekodning af bytes." 1248 1249 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1250 #, kde-format 1251 msgctxt "@option:check" 1252 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1253 msgstr "Uden fortegn som hexadecimal:" 1254 1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1256 #, kde-format 1257 msgctxt "@info:tooltip" 1258 msgid "" 1259 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1260 "hexadecimal instead of as decimal." 1261 msgstr "" 1262 "Angiver om værdierne for heltallet uden fortegn vises som hexadecimal i " 1263 "stedet for som decimaltal." 1264 1265 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1266 #, kde-kuit-format 1267 msgctxt "@info" 1268 msgid "" 1269 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1270 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1271 msgstr "" 1272 "Den nye værdi kræver <emphasis>færre</emphasis> bytes (%1 i stedet for %2)." 1273 "<nl/>Vil du beholde de ubrugte bytes eller fjerne dem?" 1274 1275 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1276 #, kde-format 1277 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1278 msgid "&Keep" 1279 msgstr "&Behold" 1280 1281 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1282 #, kde-format 1283 msgctxt "@info:tooltip" 1284 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1285 msgstr "Behold de ubrugte bytes med deres gamle værdier." 1286 1287 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1288 #, kde-kuit-format 1289 msgctxt "@info" 1290 msgid "" 1291 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1292 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1293 msgstr "" 1294 "Den nye værdi kræver <emphasis>flere</emphasis> bytes (%1 i stedet for %2)." 1295 "<nl/>Vil du overskrive de efterfølgende bytes eller indsætte nye efter behov?" 1296 1297 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1298 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1299 #, fuzzy, kde-format 1300 #| msgctxt "@action:button" 1301 #| msgid "&Edit..." 1302 msgctxt "@action:inmenu" 1303 msgid "Edit" 1304 msgstr "&Redigér..." 1305 1306 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1307 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1308 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1309 #, kde-format 1310 msgctxt "@action:button" 1311 msgid "&Select" 1312 msgstr "&Markér" 1313 1314 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1317 msgid "Binary 8-bit" 1318 msgstr "8-bit binær" 1319 1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1323 msgid "Character 8-bit" 1324 msgstr "8-bit tegn" 1325 1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "@label:textbox" 1329 msgid "Float 32-bit" 1330 msgstr "32-bit decimaltal" 1331 1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@label:textbox" 1335 msgid "Float 64-bit" 1336 msgstr "64-bit decimaltal" 1337 1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "" 1341 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1342 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1343 msgstr "8-bit hexadecimal" 1344 1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1348 msgid "Octal 8-bit" 1349 msgstr "8-bit oktal" 1350 1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "@label:textbox" 1354 msgid "Signed 16-bit" 1355 msgstr "16-bit med fortegn" 1356 1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "@label:textbox" 1360 msgid "Signed 32-bit" 1361 msgstr "32-bit med fortegn" 1362 1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "@label:textbox" 1366 msgid "Signed 64-bit" 1367 msgstr "64-bit med fortegn" 1368 1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@label:textbox" 1372 msgid "Signed 8-bit" 1373 msgstr "8-bit med fortegn" 1374 1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "@label:textbox" 1378 msgid "Unsigned 16-bit" 1379 msgstr "16-bit uden fortegn" 1380 1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "@label:textbox" 1384 msgid "Unsigned 32-bit" 1385 msgstr "32-bit uden fortegn" 1386 1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@label:textbox" 1390 msgid "Unsigned 64-bit" 1391 msgstr "64-bit uden fortegn" 1392 1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "@label:textbox" 1396 msgid "Unsigned 8-bit" 1397 msgstr "8-bit uden fortegn" 1398 1399 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1400 #, fuzzy, kde-format 1401 #| msgctxt "@label:textbox" 1402 #| msgid "UTF-16:" 1403 msgctxt "@label:textbox" 1404 msgid "UTF-16" 1405 msgstr "UTF-16:" 1406 1407 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1408 #, kde-format 1409 msgctxt "@label:textbox" 1410 msgid "UTF-8" 1411 msgstr "UTF-8" 1412 1413 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1414 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1415 #, kde-format 1416 msgctxt "@title:window" 1417 msgid "Print Byte Array %1" 1418 msgstr "Udskriv byte-array %1" 1419 1420 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1421 #, kde-format 1422 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1423 msgid "Page %p of %P" 1424 msgstr "Side %p af %P" 1425 1426 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1427 #, kde-format 1428 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1429 msgid "Printed by: %U" 1430 msgstr "Udskrevet af: %U" 1431 1432 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1433 #, kde-format 1434 msgctxt "@info" 1435 msgid "Could not print." 1436 msgstr "Kunne ikke udskrive." 1437 1438 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1439 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "@title:window" 1442 msgid "Replace" 1443 msgstr "Erstat" 1444 1445 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1446 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1447 #, kde-format 1448 msgctxt "@info" 1449 msgid "No replacements made." 1450 msgstr "Ingen erstatninger foretaget." 1451 1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "@info" 1456 msgid "1 replacement made." 1457 msgid_plural "%1 replacements made." 1458 msgstr[0] "1 erstatning foretaget." 1459 msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget." 1460 1461 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1462 #, kde-format 1463 msgctxt "@info" 1464 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1465 msgstr "Erstatningsmønster ikke fundet i byte-array." 1466 1467 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1468 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1469 #, kde-kuit-format 1470 msgctxt "@info" 1471 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1472 msgstr "Slutningen af byte-array nået.<nl/>Vil du fortsætte fra begyndelsen?" 1473 1474 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1475 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1476 #, kde-kuit-format 1477 msgctxt "@info" 1478 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1479 msgstr "Begyndelsen af byte-array nået.<nl/>Vil du fortsætte fra slutningen?" 1480 1481 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1482 #, kde-format 1483 msgctxt "@title:window" 1484 msgid "Replace Bytes" 1485 msgstr "Erstat bytes" 1486 1487 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1488 #, kde-format 1489 msgctxt "@action;button" 1490 msgid "&Replace" 1491 msgstr "&Erstat" 1492 1493 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1494 #, kde-format 1495 msgctxt "@info:tooltip" 1496 msgid "Start replace" 1497 msgstr "Start erstat" 1498 1499 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1500 #, kde-kuit-format 1501 msgctxt "@info:whatsthis" 1502 msgid "" 1503 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1504 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1505 "replaced with the replacement bytes." 1506 msgstr "" 1507 "Hvis du trykker på <interface>Erstat</interface>, søges der efter bytes du " 1508 "har indtastet ovenfor byte-rækken, og alle forekomster erstattes med " 1509 "erstatningsbytene." 1510 1511 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1512 #, kde-format 1513 msgctxt "@title:group" 1514 msgid "Replace With" 1515 msgstr "Erstat med" 1516 1517 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1518 #, kde-format 1519 msgctxt "@info:tooltip" 1520 msgid "" 1521 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1522 "from the list." 1523 msgstr "" 1524 "Angiv de bytes der skal erstattes med, eller vælg bytes som der tidligere er " 1525 "blevet erstattet med fra listen." 1526 1527 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "@option:check" 1530 msgid "&Prompt on replace" 1531 msgstr "&Spørg ved erstat" 1532 1533 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1534 #, kde-format 1535 msgctxt "@info:whatsthis" 1536 msgid "Ask before replacing each match found." 1537 msgstr "Spørg før erstatning af hver fundne match." 1538 1539 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1540 #, kde-format 1541 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1542 msgid "Replace" 1543 msgstr "Erstat" 1544 1545 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1546 #, kde-format 1547 msgctxt "@action:button" 1548 msgid "Replace &All" 1549 msgstr "Erstat &alle" 1550 1551 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@action:button" 1554 msgid "&Skip" 1555 msgstr "&Skip" 1556 1557 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@action:button" 1560 msgid "Replace" 1561 msgstr "Erstat" 1562 1563 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@title" 1566 msgid "Replace" 1567 msgstr "Erstat" 1568 1569 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1570 #, kde-format 1571 msgctxt "@info" 1572 msgid "Search key not found in byte array." 1573 msgstr "Søgestreng ikke fundet i byte-array." 1574 1575 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1576 #, kde-format 1577 msgctxt "@title:window" 1578 msgid "Find Bytes" 1579 msgstr "Find bytes" 1580 1581 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1582 #, kde-format 1583 msgctxt "@action:button" 1584 msgid "&Find" 1585 msgstr "&Find" 1586 1587 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "@info:tooltip" 1590 msgid "Start searching" 1591 msgstr "Start søgning" 1592 1593 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1594 #, kde-kuit-format 1595 msgctxt "@info:whatsthis" 1596 msgid "" 1597 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1598 "above are searched for within the byte array." 1599 msgstr "" 1600 "Hvis du trykker på knappen <interface>Find</interface>, søges der efter de " 1601 "indtastede bytes i byte-arrayet." 1602 1603 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1604 #, kde-format 1605 msgctxt "@title" 1606 msgid "Search" 1607 msgstr "Søg" 1608 1609 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1610 #, fuzzy, kde-format 1611 #| msgctxt "@action:inmenu" 1612 #| msgid "&Select range..." 1613 msgctxt "@action:inmenu" 1614 msgid "&Select Range..." 1615 msgstr "&Markér interval..." 1616 1617 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1618 #, kde-format 1619 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1620 msgid "Select" 1621 msgstr "Markér" 1622 1623 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "@label:listbox" 1626 msgid "Start offset:" 1627 msgstr "Startforskydning:" 1628 1629 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "@label:listbox" 1632 msgid "End offset:" 1633 msgstr "Slutforskydning:" 1634 1635 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1636 #, kde-format 1637 msgctxt "@option:check" 1638 msgid "End relative" 1639 msgstr "Slut relativ" 1640 1641 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "@info:tooltip" 1644 msgid "Select the range." 1645 msgstr "Markér intervallet" 1646 1647 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1648 #, kde-kuit-format 1649 msgctxt "@info:whatsthis" 1650 msgid "" 1651 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1652 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1653 msgstr "" 1654 "Hvis du trykker på knappen <interface>Markér</interface>, vil markøren vil " 1655 "blive flyttet dertil i dokumentet, eller efter dit valg, med den forskydning " 1656 "du angav ovenfor." 1657 1658 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1659 #, kde-format 1660 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1661 msgid "Offset" 1662 msgstr "Forskydning" 1663 1664 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1665 #, kde-format 1666 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1667 msgid "String" 1668 msgstr "Streng" 1669 1670 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1671 #, kde-format 1672 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1673 msgid "Strings" 1674 msgstr "Strenge" 1675 1676 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1677 #, kde-format 1678 msgctxt "@title:window" 1679 msgid "Strings" 1680 msgstr "Strenge" 1681 1682 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1683 #, kde-format 1684 msgctxt "" 1685 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1686 msgid "Minimum length:" 1687 msgstr "Minimumslængde:" 1688 1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1690 #, kde-format 1691 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1692 msgid "&Extract" 1693 msgstr "&Udtræk" 1694 1695 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1696 #, kde-format 1697 msgctxt "@info:tooltip" 1698 msgid "" 1699 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1700 "below." 1701 msgstr "" 1702 "Finder de strenge der er indeholdt i det markerede interval og oplister dem " 1703 "i visningen nedenfor." 1704 1705 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1706 #, kde-kuit-format 1707 msgctxt "@info:whatsthis" 1708 msgid "" 1709 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1710 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1711 "found will be listed in the view below." 1712 msgstr "" 1713 "Hvis du trykker på knappen <interface>Udtræk</interface>, søges der efter " 1714 "alle strenge som har den angivne minimumslængde, i det markerede interval. " 1715 "De strenge der findes vil blive oplistet i visningen nedenfor." 1716 1717 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1718 #, kde-format 1719 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1720 msgid "Filter:" 1721 msgstr "Filter:" 1722 1723 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1724 #, kde-format 1725 msgid "Enter a term to limit the list." 1726 msgstr "Angiv et udtryk for at indsnævre listen." 1727 1728 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1729 #, kde-format 1730 msgctxt "@info:tooltip" 1731 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1732 msgstr "Kopierer markerede strenge til udklipsholderen." 1733 1734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1735 #, kde-kuit-format 1736 msgctxt "@info:whatsthis" 1737 msgid "" 1738 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1739 "selected in the list are copied to the clipboard." 1740 msgstr "" 1741 "Hvis du trykker på <interface>Kopiér</interface>, kopieres alle strenge, som " 1742 "du markerede i listen, til udklipsholderen." 1743 1744 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1745 #, kde-format 1746 msgid "&Show" 1747 msgstr "&Vis" 1748 1749 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "@info:tooltip" 1752 msgid "Shows the selected string in the view." 1753 msgstr "Viser den markerede streng i visningen." 1754 1755 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1756 #, kde-kuit-format 1757 msgctxt "@info:whatsthis" 1758 msgid "" 1759 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1760 "last selected is marked and shown in the view." 1761 msgstr "" 1762 "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, markeres og vises den " 1763 "senest markerede streng i visningen." 1764 1765 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1766 #, kde-format 1767 msgctxt "type name, then array length" 1768 msgid "%1[%2]" 1769 msgstr "%1[%2]" 1770 1771 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1772 #, kde-format 1773 msgid "1 bit" 1774 msgid_plural "%1 bits" 1775 msgstr[0] "1 bit" 1776 msgstr[1] "%1 bits" 1777 1778 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1779 #, kde-format 1780 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1781 msgid "%1 %2" 1782 msgstr "%1 %2" 1783 1784 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1787 msgid "<EOF reached>" 1788 msgstr "<EOF nået>" 1789 1790 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1791 #, fuzzy, kde-format 1792 #| msgctxt "name of a data structure" 1793 #| msgid "Name" 1794 msgid "Name:" 1795 msgstr "Navn" 1796 1797 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1798 #, fuzzy, kde-format 1799 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1800 #| msgid "Value" 1801 msgid "Value:" 1802 msgstr "Værdi" 1803 1804 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "size (elements)" 1807 msgid "%2 (%1 child)" 1808 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1809 msgstr[0] "" 1810 msgstr[1] "" 1811 1812 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1816 msgid "Validation failed." 1817 msgstr "Validering mislykkedes." 1818 1819 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1820 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1823 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1824 msgstr "Validering mislykkedes: \"%1\"" 1825 1826 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1827 #, kde-format 1828 msgid "%1 bit" 1829 msgid_plural "%1 bits" 1830 msgstr[0] "%1 bit" 1831 msgstr[1] "%1 bits" 1832 1833 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "boolean value" 1837 msgid "false" 1838 msgstr "falsk" 1839 1840 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1841 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "boolean value" 1844 msgid "true" 1845 msgstr "sand" 1846 1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1848 #, kde-format 1849 msgctxt "Data type" 1850 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1851 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1852 msgstr[0] "boolesk bitfelt (%1 bit bredt)" 1853 msgstr[1] "boolesk bitfelt (%1 bits bredt)" 1854 1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "Data type" 1858 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1859 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1860 msgstr[0] "bitfelt med fortegn (%1 bit bredt)" 1861 msgstr[1] "bitfelt med fortegn (%1 bits bredt)" 1862 1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1864 #, kde-format 1865 msgctxt "Data type" 1866 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1867 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1868 msgstr[0] "bitfelt uden fortegn (%1 bit bredt)" 1869 msgstr[1] "bitfelt uden fortegn (%1 bits bredt)" 1870 1871 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1872 #, kde-format 1873 msgctxt "boolean value with actual value" 1874 msgid "true (%1)" 1875 msgstr "sand (%1)" 1876 1877 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1879 #, kde-format 1880 msgid "%1 (value not in enum)" 1881 msgstr "%1 (værdi ikke i enum)" 1882 1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1884 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1885 #, kde-format 1886 msgid "%1 (%2)" 1887 msgstr "%1 (%2)" 1888 1889 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1890 #, kde-format 1891 msgctxt "" 1892 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1893 "underlying type (e.g. uint32)" 1894 msgid "enum %1 (%2)" 1895 msgstr "enum %1 (%2)" 1896 1897 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1898 #, kde-format 1899 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1900 msgstr "0x%1 (ingen matchende flag)" 1901 1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1903 #, kde-format 1904 msgctxt "" 1905 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1906 "underlying type (e.g. uint32)" 1907 msgid "flag %1 (%2)" 1908 msgstr "flag %1 (%2)" 1909 1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1911 #, kde-format 1912 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1913 msgid "%1 pointer" 1914 msgstr "%1-pointer" 1915 1916 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1917 msgctxt "data type" 1918 msgid "bool (1 byte)" 1919 msgstr "bool (1 byte)" 1920 1921 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1922 msgctxt "data type" 1923 msgid "signed byte" 1924 msgstr "signeret byte" 1925 1926 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1927 msgctxt "data type" 1928 msgid "unsigned byte" 1929 msgstr "ikke-signeret byte" 1930 1931 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1932 msgctxt "data type" 1933 msgid "char" 1934 msgstr "tegn" 1935 1936 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1937 msgctxt "data type" 1938 msgid "bool (2 bytes)" 1939 msgstr "bool (2 bytes)" 1940 1941 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1942 msgctxt "data type" 1943 msgid "signed short" 1944 msgstr "signeret kort" 1945 1946 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1947 msgctxt "data type" 1948 msgid "unsigned short" 1949 msgstr "ikke-signeret kort" 1950 1951 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1952 msgctxt "data type" 1953 msgid "bool (4 bytes)" 1954 msgstr "bool (4 bytes)" 1955 1956 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1957 msgctxt "data type" 1958 msgid "signed int" 1959 msgstr "signeret heltal" 1960 1961 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1962 msgctxt "data type" 1963 msgid "unsigned int" 1964 msgstr "ikke-signeret heltal" 1965 1966 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1967 msgctxt "data type" 1968 msgid "bool (8 bytes)" 1969 msgstr "bool (8 bytes)" 1970 1971 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1972 msgctxt "data type" 1973 msgid "signed long" 1974 msgstr "signeret lang" 1975 1976 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1977 msgctxt "data type" 1978 msgid "unsigned long" 1979 msgstr "ikke-signeret lang" 1980 1981 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1982 msgctxt "data type" 1983 msgid "float" 1984 msgstr "decimaltal" 1985 1986 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1987 msgctxt "data type" 1988 msgid "double" 1989 msgstr "dobbelt" 1990 1991 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 1992 msgctxt "data type" 1993 msgid "bitfield" 1994 msgstr "bitfelt" 1995 1996 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 1997 #, kde-format 1998 msgid "invalid type" 1999 msgstr "ugyldig type" 2000 2001 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 2002 #, kde-format 2003 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 2004 msgstr "Ikke-ASCII-tegn: 0x%1" 2005 2006 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2007 #, kde-format 2008 msgid "ASCII char" 2009 msgstr "ASCII-tegn" 2010 2011 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2012 #, kde-format 2013 msgid "ASCII string" 2014 msgstr "ASCII-streng" 2015 2016 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2017 #, fuzzy, kde-format 2018 #| msgid "ASCII char" 2019 msgid "EBCDIC char" 2020 msgstr "ASCII-tegn" 2021 2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2023 #, fuzzy, kde-format 2024 #| msgid "ASCII string" 2025 msgid "EBCDIC string" 2026 msgstr "ASCII-streng" 2027 2028 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2029 #, kde-format 2030 msgid "Latin1 char" 2031 msgstr "Latin1-tegn" 2032 2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2034 #, kde-format 2035 msgid "Latin1 string" 2036 msgstr "Latin1-streng" 2037 2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2039 #, kde-format 2040 msgid "End of file reached prematurely" 2041 msgstr "Nåede filens slutning for hurtigt" 2042 2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2044 #, kde-format 2045 msgid "UTF16-LE char" 2046 msgstr "UTF16-LE-tegn" 2047 2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2049 #, kde-format 2050 msgid "UTF16-BE char" 2051 msgstr "UTF16-BE-tegn" 2052 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2054 #, kde-format 2055 msgid "UTF16-LE string" 2056 msgstr "UTF16-LE-streng" 2057 2058 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2059 #, kde-format 2060 msgid "UTF16-BE string" 2061 msgstr "UTF16-BE-streng" 2062 2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2065 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2066 #, kde-format 2067 msgid "Value too big: 0x%1" 2068 msgstr "For stor værdi: 0x%1" 2069 2070 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2071 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2073 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2076 #, kde-format 2077 msgid "%1 (U+%2)" 2078 msgstr "%1 (U+%2)" 2079 2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2081 #, kde-format 2082 msgid "UTF32-LE char" 2083 msgstr "UTF32-LE-tegn" 2084 2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2086 #, kde-format 2087 msgid "UTF32-BE char" 2088 msgstr "UTF32-BE-tegn" 2089 2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2091 #, kde-format 2092 msgid "UTF32-LE string" 2093 msgstr "UTF32-LE-streng" 2094 2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2096 #, kde-format 2097 msgid "UTF32-BE string" 2098 msgstr "UTF32-BE-streng" 2099 2100 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2101 #, kde-format 2102 msgid "UTF8 char" 2103 msgstr "UTF8-tegn" 2104 2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2106 #, kde-format 2107 msgid "UTF8 string" 2108 msgstr "UTF8-streng" 2109 2110 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2111 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2114 msgid "struct %1" 2115 msgstr "struct %1" 2116 2117 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "data type, then name" 2120 msgid "tagged union %1" 2121 msgstr "mærket union %1" 2122 2123 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2126 msgid "union %1" 2127 msgstr "union %1" 2128 2129 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2130 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2131 #, kde-format 2132 msgid "<invalid name>" 2133 msgstr "<ugyldigt navn>" 2134 2135 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "@title:column" 2138 msgid "Time" 2139 msgstr "Tid" 2140 2141 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "@title:column" 2144 msgid "Origin" 2145 msgstr "Oprindelse" 2146 2147 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "@title:column" 2150 msgid "Message" 2151 msgstr "Meddelelse" 2152 2153 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "@title:window" 2156 msgid "About %1" 2157 msgstr "" 2158 2159 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2160 #, fuzzy, kde-format 2161 #| msgctxt "@title:window" 2162 #| msgid "Versions" 2163 msgctxt "Version version-number" 2164 msgid "Version %1" 2165 msgstr "Versioner" 2166 2167 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2168 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2169 #, kde-format 2170 msgid "License: %1" 2171 msgstr "" 2172 2173 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2174 #, kde-format 2175 msgctxt "@title:tab" 2176 msgid "About" 2177 msgstr "" 2178 2179 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2180 #, kde-format 2181 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2182 msgid "" 2183 "Email author\n" 2184 "%1" 2185 msgstr "" 2186 2187 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2188 #, fuzzy, kde-format 2189 #| msgid "Author" 2190 msgctxt "@title:tab" 2191 msgid "Author" 2192 msgstr "Udvikler" 2193 2194 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2195 #, kde-format 2196 msgctxt "@title:window" 2197 msgid "License Agreement" 2198 msgstr "" 2199 2200 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2201 #, kde-format 2202 msgctxt "@info:label" 2203 msgid "Installed structures:" 2204 msgstr "Installerede strukturer:" 2205 2206 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2207 #, kde-format 2208 msgctxt "@info:label" 2209 msgid "Used structures:" 2210 msgstr "Anvendte strukturer:" 2211 2212 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2213 #, kde-format 2214 msgctxt "@info:tooltip" 2215 msgid "About" 2216 msgstr "" 2217 2218 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2219 #, kde-format 2220 msgid "Get New Structures..." 2221 msgstr "Hent nye strukturer..." 2222 2223 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2224 #, kde-format 2225 msgid "Advanced Selection..." 2226 msgstr "Avanceret valg..." 2227 2228 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2229 #, fuzzy, kde-format 2230 #| msgid "Advanced Selection..." 2231 msgctxt "@title:window" 2232 msgid "Advanced Structures Selection" 2233 msgstr "Avanceret valg..." 2234 2235 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2236 #, kde-format 2237 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2238 msgstr "Dynamiske strukturdefinitioner" 2239 2240 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2241 #, kde-format 2242 msgid "Structure Definitions" 2243 msgstr "Strukturdefinitioner" 2244 2245 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2246 #, fuzzy, kde-format 2247 #| msgctxt "@title" 2248 #| msgid "Search" 2249 msgctxt "@info:placeholder" 2250 msgid "Search..." 2251 msgstr "Søg" 2252 2253 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2254 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2255 #, kde-format 2256 msgctxt "@info:tooltip" 2257 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2258 msgstr "" 2259 "Den base der skal bruges ved konvertering af tal uden fortegn til en streng." 2260 2261 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@info:tooltip" 2265 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2266 msgstr "" 2267 "Den base der skal bruges ved konvertering af tal med fortegn til en streng." 2268 2269 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2270 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "@info:tooltip" 2273 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2274 msgstr "Den base der skal bruges ved konvertering af tegn til en værdistreng." 2275 2276 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2277 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2278 #, kde-format 2279 msgctxt "@info:tooltip" 2280 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2281 msgstr "Om den numeriske værdi af tegn skal vises" 2282 2283 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2284 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2285 #, kde-format 2286 msgctxt "@info:tooltip" 2287 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2288 msgstr "" 2289 "Om decimaltalsværdier skal formateres i henhold til de aktuelle " 2290 "lokalitetsindstillinger" 2291 2292 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2293 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2294 #, kde-format 2295 msgctxt "@info:tooltip" 2296 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2297 msgstr "" 2298 "Om der skal bruges navne af kort type (f.eks. uint32 i stedet for heltal " 2299 "uden fortegn)" 2300 2301 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2302 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2303 #, kde-format 2304 msgctxt "@info:tooltip" 2305 msgid "" 2306 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2307 "according to the current locale settings" 2308 msgstr "" 2309 "Hvis sand, vil heltal som vises i decimalformat blive formateret i henhold " 2310 "til de aktuelle lokalitetsindstillinger" 2311 2312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2313 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2314 #, kde-format 2315 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2316 msgstr "" 2317 "Om heltalsværdier skal formateres i henhold til de aktuelle " 2318 "lokalitetsindstillinger" 2319 2320 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2321 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@info:tooltip" 2324 msgid "" 2325 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2326 "of decimal digits)" 2327 msgstr "" 2328 "Den præcision der bruges til konvertering af decimaltalsværdier til strenge " 2329 "(antal decimaler)" 2330 2331 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2332 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2333 #, kde-format 2334 msgctxt "@label:listbox" 2335 msgid "Byte order" 2336 msgstr "Byterækkefølge:" 2337 2338 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2339 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2340 #, kde-format 2341 msgctxt "@item:inlistbox" 2342 msgid "Big endian" 2343 msgstr "Big-endian" 2344 2345 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2346 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2347 #, kde-format 2348 msgctxt "@item:inlistbox" 2349 msgid "Little endian" 2350 msgstr "Little-endian" 2351 2352 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2353 #, kde-format 2354 msgctxt "@item:inlistbox" 2355 msgid "Binary" 2356 msgstr "Binær" 2357 2358 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2359 #, kde-format 2360 msgctxt "@item:inlistbox" 2361 msgid "Octal" 2362 msgstr "Oktal" 2363 2364 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2365 #, kde-format 2366 msgctxt "@item:inlistbox" 2367 msgid "Decimal" 2368 msgstr "Decimal" 2369 2370 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2371 #, kde-format 2372 msgctxt "@item:inlistbox" 2373 msgid "Hexadecimal" 2374 msgstr "Hexadecimal" 2375 2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2377 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2378 #, kde-format 2379 msgid "Byte order:" 2380 msgstr "Byterækkefølge:" 2381 2382 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2383 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2384 #, kde-format 2385 msgid "Big endian" 2386 msgstr "Big-endian" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2389 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2390 #, kde-format 2391 msgid "Little endian" 2392 msgstr "Little-endian" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2395 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2396 #, kde-format 2397 msgid "Use short type names" 2398 msgstr "Brug korte typenavne" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2401 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2402 #, kde-format 2403 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2404 msgstr "Brug lokalitetstilpasset heltalformatering" 2405 2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2407 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2408 #, kde-format 2409 msgid "Unsigned values:" 2410 msgstr "Værdier uden fortegn:" 2411 2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2413 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2414 #, kde-format 2415 msgid "Signed values:" 2416 msgstr "Værdier med fortegn:" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2419 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2420 #, kde-format 2421 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2422 msgstr "Brug lokalitetstilpasset decimaltalformatering" 2423 2424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2425 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2426 #, kde-format 2427 msgid "Floating-point precision:" 2428 msgstr "Præcision for decimaltal:" 2429 2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2431 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2432 #, kde-format 2433 msgid "Show numerical value of chars" 2434 msgstr "Vis numeriske værdier for tegn" 2435 2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2437 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2438 #, kde-format 2439 msgid "Character value:" 2440 msgstr "Tegnværdi:" 2441 2442 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2443 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "@title:window" 2446 msgid "Structures" 2447 msgstr "Strukturer" 2448 2449 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2450 #, kde-format 2451 msgctxt "name of a data structure" 2452 msgid "Name" 2453 msgstr "Navn" 2454 2455 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2456 #, kde-format 2457 msgctxt "type of a data structure" 2458 msgid "Type" 2459 msgstr "Type" 2460 2461 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2462 #, kde-format 2463 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2464 msgid "Value" 2465 msgstr "Værdi" 2466 2467 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2468 #, fuzzy, kde-format 2469 #| msgid "Size:" 2470 msgctxt "size of a data structure" 2471 msgid "Size" 2472 msgstr "Størrelse:" 2473 2474 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2475 #, kde-format 2476 msgctxt "@action:button" 2477 msgid "Validate" 2478 msgstr "Validér" 2479 2480 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2481 #, kde-format 2482 msgctxt "@info:tooltip" 2483 msgid "Validate all structures." 2484 msgstr "Validér strukturer." 2485 2486 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2487 #, kde-format 2488 msgctxt "@action:button" 2489 msgid "Script console" 2490 msgstr "Script-konsol" 2491 2492 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2493 #, kde-format 2494 msgctxt "@info:tooltip" 2495 msgid "Open script console." 2496 msgstr "Åbn script-konsol" 2497 2498 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2499 #, kde-format 2500 msgctxt "@action:button" 2501 msgid "Settings" 2502 msgstr "Indstillinger" 2503 2504 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "@info:tooltip" 2507 msgid "Open settings." 2508 msgstr "Åbn indstillinger." 2509 2510 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2511 #, kde-format 2512 msgid "Value Display" 2513 msgstr "Værdivisning" 2514 2515 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2516 #, kde-format 2517 msgid "Structures management" 2518 msgstr "Håndtering af strukturer" 2519 2520 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2523 msgid "Unlock" 2524 msgstr "Lås op" 2525 2526 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2527 #, kde-format 2528 msgctxt "@info:tooltip" 2529 msgid "" 2530 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2531 "current cursor position." 2532 msgstr "" 2533 "Lås den valgte struktur op, dvs. startforskydelsen sættes altid til den " 2534 "aktuelle markørposition." 2535 2536 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2537 #, kde-format 2538 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2539 msgid "Lock" 2540 msgstr "Lås" 2541 2542 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "@info:tooltip" 2545 msgid "Lock selected structure to current offset." 2546 msgstr "Lås den valgte struktur til den nuværende forskydning." 2547 2548 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2549 #, fuzzy, kde-format 2550 #| msgctxt "@action:button" 2551 #| msgid "Script console" 2552 msgctxt "@title:window" 2553 msgid "Structures Script Console" 2554 msgstr "Script-konsol" 2555 2556 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2557 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2558 #, kde-format 2559 msgctxt "@label" 2560 msgid "No grouping." 2561 msgstr "Ingen gruppering." 2562 2563 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2564 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2567 msgid "Bytes per Group:" 2568 msgstr "Bytes pr. gruppe:" 2569 2570 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2571 #, kde-format 2572 msgctxt "@title:window" 2573 msgid "Bytes per Group" 2574 msgstr "Bytes pr. gruppe" 2575 2576 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2577 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2578 #, kde-format 2579 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2580 msgid "Bytes per Line:" 2581 msgstr "Bytes pr. linje:" 2582 2583 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2584 #, kde-format 2585 msgctxt "@title:window" 2586 msgid "Bytes per Line" 2587 msgstr "Bytes pr. linje" 2588 2589 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2590 #, kde-format 2591 msgctxt "@title:menu" 2592 msgid "&Offset Coding" 2593 msgstr "&Forskydningskodning" 2594 2595 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2596 #, kde-format 2597 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2598 msgid "&Hexadecimal" 2599 msgstr "&Hexadecimal" 2600 2601 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2602 #, kde-format 2603 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2604 msgid "&Decimal" 2605 msgstr "&Decimal " 2606 2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2608 #, fuzzy, kde-format 2609 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2610 #| msgid "&Octal" 2611 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2612 msgid "&Octal" 2613 msgstr "&Oktal" 2614 2615 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2616 #, kde-format 2617 msgctxt "@title:menu" 2618 msgid "&Value Coding" 2619 msgstr "&Værdikodning" 2620 2621 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2622 #, kde-format 2623 msgctxt "" 2624 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2625 msgid "&Hexadecimal" 2626 msgstr "&Hexadecimal" 2627 2628 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2629 #, kde-format 2630 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2631 msgid "&Decimal" 2632 msgstr "&Decimal " 2633 2634 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2635 #, kde-format 2636 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2637 msgid "&Octal" 2638 msgstr "&Oktal" 2639 2640 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2643 msgid "&Binary" 2644 msgstr "&Binært" 2645 2646 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2647 #, kde-format 2648 msgctxt "@title:menu" 2649 msgid "&Char Coding" 2650 msgstr "&Tegn-indkodning" 2651 2652 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2653 #, kde-format 2654 msgctxt "@option:check" 2655 msgid "Show &Non-printing Chars" 2656 msgstr "Vis &alle tegn" 2657 2658 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2659 #, kde-format 2660 msgctxt "@action:inmenu" 2661 msgid "Set Bytes per Line..." 2662 msgstr "Angiv bytes pr. linje..." 2663 2664 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2665 #, kde-format 2666 msgctxt "@action:inmenu" 2667 msgid "Set Bytes per Group..." 2668 msgstr "Angiv bytes pr. gruppe..." 2669 2670 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2671 #, kde-format 2672 msgctxt "@title:menu" 2673 msgid "&Dynamic Layout" 2674 msgstr "&Dynamisk layout" 2675 2676 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2677 #, kde-format 2678 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2679 msgid "&Off" 2680 msgstr "&Fra" 2681 2682 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2683 #, kde-format 2684 msgctxt "" 2685 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2686 "groups of bytes." 2687 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2688 msgstr "Ombr&yd kun hele byte-grupper" 2689 2690 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2691 #, kde-format 2692 msgctxt "" 2693 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2694 "line as possible." 2695 msgid "&On" 2696 msgstr "&Til" 2697 2698 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2699 #, kde-format 2700 msgctxt "@option:check" 2701 msgid "Show &Line Offset" 2702 msgstr "Vis &linjeforskydning" 2703 2704 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "@title:menu" 2707 msgid "&Show Values or Chars" 2708 msgstr "Vi&s værdier og tegn" 2709 2710 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2711 #, kde-format 2712 msgctxt "@item:inmenu" 2713 msgid "&Values" 2714 msgstr "&Værdier" 2715 2716 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2717 #, kde-format 2718 msgctxt "@item:inmenu" 2719 msgid "&Chars" 2720 msgstr "&Tegn" 2721 2722 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2723 #, kde-format 2724 msgctxt "@item:inmenu" 2725 msgid "Values && Chars" 2726 msgstr "Værdier og tegn" 2727 2728 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2729 #, kde-format 2730 msgctxt "@title:menu" 2731 msgid "&View Mode" 2732 msgstr "&Visningstilstand" 2733 2734 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "@item:inmenu" 2737 msgid "&Columns" 2738 msgstr "&Kolonner" 2739 2740 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2741 #, kde-format 2742 msgctxt "@item:inmenu" 2743 msgid "&Rows" 2744 msgstr "&Rækker" 2745 2746 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2747 #, kde-format 2748 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2749 msgid "View Profile" 2750 msgstr "Vis profil" 2751 2752 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2753 #, fuzzy, kde-format 2754 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile" 2755 #| msgid "Create new..." 2756 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2757 msgid "Create New..." 2758 msgstr "Opret ny..." 2759 2760 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2761 #, fuzzy, kde-format 2762 #| msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile" 2763 #| msgid "Save changes" 2764 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2765 msgid "Save Changes" 2766 msgstr "Gem ændringer" 2767 2768 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2769 #, fuzzy, kde-format 2770 #| msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile" 2771 #| msgid "Reset changes" 2772 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2773 msgid "Reset Changes" 2774 msgstr "Nulstil ændringer" 2775 2776 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2778 #, kde-format 2779 msgctxt "@window:title" 2780 msgid "New View Profile" 2781 msgstr "Ny visningsprofil" 2782 2783 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2784 #, kde-format 2785 msgid "Title:" 2786 msgstr "Titel:" 2787 2788 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2789 #, kde-format 2790 msgid "Display" 2791 msgstr "Vis" 2792 2793 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2794 #, kde-format 2795 msgid "Show Line Offset:" 2796 msgstr "Vis linjeforskydning:" 2797 2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2799 #, kde-format 2800 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2801 msgid "Hexadecimal" 2802 msgstr "Hexadecimal" 2803 2804 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2805 #, kde-format 2806 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2807 msgid "Decimal" 2808 msgstr "Decimal" 2809 2810 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2811 #, fuzzy, kde-format 2812 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2813 #| msgid "Octal" 2814 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2815 msgid "Octal" 2816 msgstr "Oktal" 2817 2818 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2819 #, kde-format 2820 msgid "Offset Coding:" 2821 msgstr "Forskydningskodning:" 2822 2823 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2824 #, kde-format 2825 msgctxt "@item:" 2826 msgid "Values" 2827 msgstr "Værdier" 2828 2829 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2830 #, kde-format 2831 msgctxt "@item:" 2832 msgid "Chars" 2833 msgstr "Tegn" 2834 2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2836 #, kde-format 2837 msgctxt "@item:" 2838 msgid "Values & Chars" 2839 msgstr "Værdier og tegn" 2840 2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2842 #, kde-format 2843 msgid "Show Values or Chars:" 2844 msgstr "Vis værdier eller tegn:" 2845 2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2847 #, kde-format 2848 msgctxt "@label:listbox " 2849 msgid "Show with Rows or Columns:" 2850 msgstr "Vis med rækker er kolonner:" 2851 2852 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2853 #, kde-format 2854 msgctxt "@item:" 2855 msgid "Columns" 2856 msgstr "Kolonner" 2857 2858 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2859 #, kde-format 2860 msgctxt "@item:" 2861 msgid "Rows" 2862 msgstr "Rækker" 2863 2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2865 #, kde-format 2866 msgid "Layout" 2867 msgstr "Layout" 2868 2869 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2870 #, kde-format 2871 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2872 msgid "Off" 2873 msgstr "Fra" 2874 2875 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2876 #, kde-format 2877 msgctxt "" 2878 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2879 "groups of bytes." 2880 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2881 msgstr "Ombryd kun hele byte-grupper" 2882 2883 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2884 #, kde-format 2885 msgctxt "" 2886 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2887 "line as possible." 2888 msgid "On" 2889 msgstr "Til" 2890 2891 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2892 #, kde-format 2893 msgid "Break lines:" 2894 msgstr "Ombryd linjer:" 2895 2896 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2897 #, kde-format 2898 msgid "Values" 2899 msgstr "Værdier" 2900 2901 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2902 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2903 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2904 #, kde-format 2905 msgctxt "" 2906 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2907 msgid "Hexadecimal" 2908 msgstr "Hexadecimal" 2909 2910 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2911 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2912 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2913 #, kde-format 2914 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2915 msgid "Decimal" 2916 msgstr "Decimal" 2917 2918 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2919 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2920 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2921 #, kde-format 2922 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2923 msgid "Octal" 2924 msgstr "Oktal" 2925 2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2927 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2928 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2929 #, kde-format 2930 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2931 msgid "Binary" 2932 msgstr "Binær" 2933 2934 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2936 #, kde-format 2937 msgid "Coding:" 2938 msgstr "Kodning:" 2939 2940 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2941 #, kde-format 2942 msgid "Chars" 2943 msgstr "Tegn" 2944 2945 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2946 #, kde-format 2947 msgid "Char for non-printable bytes:" 2948 msgstr "Tegn for ikke-printbare bytes:" 2949 2950 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2951 #, kde-format 2952 msgid "Char for undefined bytes:" 2953 msgstr "Tegn for udefinerede bytes:" 2954 2955 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2956 #, kde-format 2957 msgctxt "@action:inmenu" 2958 msgid "Manage View Profiles..." 2959 msgstr "Håndtér visningsprofiler..." 2960 2961 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2962 #, kde-format 2963 msgctxt "@title:window" 2964 msgid "View Profiles" 2965 msgstr "Visningsprofiler" 2966 2967 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2968 #, kde-format 2969 msgctxt "@action:button" 2970 msgid "&Create new..." 2971 msgstr "&Opret nu..." 2972 2973 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2974 #, kde-format 2975 msgctxt "@info:tooltip" 2976 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2977 msgstr "Åbner en editor til en ny visningsprofil." 2978 2979 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2980 #, kde-kuit-format 2981 msgctxt "@info:whatsthis" 2982 msgid "" 2983 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2984 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2985 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2986 msgstr "" 2987 "Hvis du trykker på knappen <interface>Opret ny...</interface>, åbner en " 2988 "editor hvor du kan redigere en ny visningsprofil. Værdierne vil være baseret " 2989 "på den visningsprofil du valgte fra listen." 2990 2991 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2992 #, kde-format 2993 msgctxt "@action:button" 2994 msgid "&Edit..." 2995 msgstr "&Redigér..." 2996 2997 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 2998 #, kde-format 2999 msgctxt "@info:tooltip" 3000 msgid "Opens an editor for the view profile." 3001 msgstr "Åbner en editor til visningsprofilen." 3002 3003 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 3004 #, kde-kuit-format 3005 msgctxt "@info:whatsthis" 3006 msgid "" 3007 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3008 "opened for the view profile you selected in the list." 3009 msgstr "" 3010 "Hvis du trykker på knappen <interface>Redigér...</interface>, åbner en " 3011 "editor for den visningsprofil du har valgt fra listen." 3012 3013 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 3014 #, kde-format 3015 msgctxt "@action:button" 3016 msgid "&Set as Default" 3017 msgstr "&Sæt som standard" 3018 3019 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3020 #, kde-format 3021 msgctxt "@info:tooltip" 3022 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3023 msgstr "Sætter den valgte visningsprofil som standard for alle visninger." 3024 3025 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3026 #, kde-kuit-format 3027 msgctxt "@info:whatsthis" 3028 msgid "" 3029 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3030 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3031 msgstr "" 3032 "Hvis du trykker på knappen <interface>Sæt som standard</interface>, sættes " 3033 "den visningsprofil du har valgt fra listen, som standard for alle visninger." 3034 3035 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3036 #, kde-format 3037 msgctxt "@action:button" 3038 msgid "&Delete" 3039 msgstr "Sle&t" 3040 3041 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3042 #, kde-format 3043 msgctxt "@info:tooltip" 3044 msgid "Deletes the selected view profile." 3045 msgstr "Sletter den valgte visningsprofil." 3046 3047 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3048 #, kde-kuit-format 3049 msgctxt "@info:whatsthis" 3050 msgid "" 3051 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3052 "selected in the list is deleted." 3053 msgstr "" 3054 "Hvis du trykker på knappen <interface>Slet</interface>, slettes den " 3055 "visningsprofil du har valgt fra listen." 3056 3057 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3058 #, kde-format 3059 msgid "Modification of %1" 3060 msgstr "Ændring af %1" 3061 3062 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "@window:title" 3065 msgid "\"%1\" View Profile" 3066 msgstr "Visningsprofil \"%1\"" 3067 3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3071 msgid "INS" 3072 msgstr "INS" 3073 3074 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3075 #, kde-format 3076 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3077 msgid "OVR" 3078 msgstr "OVR" 3079 3080 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "@info:tooltip" 3083 msgid "Insert mode" 3084 msgstr "Indsætningstilstand" 3085 3086 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3087 #, kde-format 3088 msgctxt "@info:tooltip" 3089 msgid "Overwrite mode" 3090 msgstr "Overskrivningstilstand" 3091 3092 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "@info:tooltip" 3095 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3096 msgstr "Kodning af værdifortolkning i det aktuelle vindue." 3097 3098 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "@info:tooltip" 3101 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3102 msgstr "Indkodning i det aktuelle vindues tegnkolonne." 3103 3104 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3105 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3106 #, kde-format 3107 msgid "Offset: %1" 3108 msgstr "Forskydning: %1" 3109 3110 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3111 #, kde-format 3112 msgid "%1 bytes" 3113 msgstr "%1 bytes" 3114 3115 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3118 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3119 msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)" 3120 3121 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "@info:status offset value not available" 3124 msgid "Offset: -" 3125 msgstr "Forskydning: -" 3126 3127 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3128 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "@info:status offset value not available" 3131 msgid "Selection: -" 3132 msgstr "Markering: -" 3133 3134 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3137 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3138 msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)" 3139 3140 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "name of the data type" 3143 msgid "Byte Array" 3144 msgstr "Byte-array" 3145 3146 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "The byte array was new created." 3149 msgid "New created." 3150 msgstr "Netop oprettet." 3151 3152 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3153 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3154 #, kde-format 3155 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3156 msgid "[New Byte Array]" 3157 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3158 msgstr[0] "[Nyt byte-array]" 3159 msgstr[1] "[Nyt byte-array %1]" 3160 3161 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "origin of the byte array" 3164 msgid "Created from data." 3165 msgstr "Oprettet fra data." 3166 3167 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "destination of the byte array" 3170 msgid "Loaded from file." 3171 msgstr "Indlæst fra fil." 3172 3173 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3174 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3175 #, kde-format 3176 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3177 msgstr "Der er ikke nok ledig arbejdshukommelse til at indlæse denne fil." 3178 3179 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3180 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3181 #, kde-format 3182 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3183 msgstr "" 3184 "Understøttelse af at indlæse filer større end 2 GiB er endnu ikke " 3185 "implementeret." 3186 3187 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3188 #, kde-format 3189 msgctxt "name of the generated data" 3190 msgid "Pattern..." 3191 msgstr "Mønster..." 3192 3193 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3194 #, kde-format 3195 msgid "Pattern inserted." 3196 msgstr "Mønster indsat." 3197 3198 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3199 #, kde-format 3200 msgctxt "@label:textbox" 3201 msgid "Pattern:" 3202 msgstr "Mønster:" 3203 3204 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3205 #, kde-format 3206 msgctxt "@info:whatsthis" 3207 msgid "" 3208 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3209 msgstr "" 3210 "Indtast et søgemønster eller vælg et tidligere anvendt mønster i listen." 3211 3212 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3215 msgid "&Number:" 3216 msgstr "&Antal:" 3217 3218 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "@info:whatsthis" 3221 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3222 msgstr "Indtast det antal gange mønstret skal indsættes." 3223 3224 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "@item name of the generated data" 3227 msgid "Pattern" 3228 msgstr "Mønster" 3229 3230 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "name of the generated data" 3233 msgid "Random Data..." 3234 msgstr "Tilfældige data..." 3235 3236 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3237 #, kde-format 3238 msgid "RandomData inserted." 3239 msgstr "TilfældigeData indsat." 3240 3241 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3242 #, kde-format 3243 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3244 msgid "&Size (bytes):" 3245 msgstr "&Størrelse (bytes):" 3246 3247 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3248 #, kde-format 3249 msgctxt "@info:whatsthis" 3250 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3251 msgstr "Angiv størrelsen på det bytearray der skal genereres." 3252 3253 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3254 #, kde-format 3255 msgctxt "@item name of the generated data" 3256 msgid "Random Data" 3257 msgstr "Tilfældige data" 3258 3259 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3260 #, kde-format 3261 msgctxt "name of the generated data" 3262 msgid "Sequence" 3263 msgstr "Sekvens" 3264 3265 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3266 #, kde-format 3267 msgid "Sequence inserted." 3268 msgstr "Sekvens indsat" 3269 3270 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3271 #, kde-format 3272 msgctxt "name of the encoding target" 3273 msgid "Base32" 3274 msgstr "Base32" 3275 3276 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3277 #, kde-format 3278 msgctxt "" 3279 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3280 "base-32." 3281 msgid "Encoding:" 3282 msgstr "Indkodning:" 3283 3284 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3285 #, kde-format 3286 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3287 msgid "Classic" 3288 msgstr "Klassisk" 3289 3290 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3291 #, kde-format 3292 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3293 msgid "Base32hex" 3294 msgstr "Base32hex" 3295 3296 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3297 #, kde-format 3298 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3299 msgid "z-base-32" 3300 msgstr "Base-32" 3301 3302 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "name of the encoding target" 3305 msgid "Base64" 3306 msgstr "Base64" 3307 3308 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3309 #, kde-format 3310 msgctxt "name of the encoding target" 3311 msgid "Ascii85" 3312 msgstr "Ascii85" 3313 3314 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3315 #, kde-format 3316 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3317 msgstr "Forhåndsvisningen bruger maksimalt de første 100 bytes." 3318 3319 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3320 #, kde-format 3321 msgctxt "name of the encoding target" 3322 msgid "Characters" 3323 msgstr "Tegn" 3324 3325 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3326 #, kde-format 3327 msgctxt "name of the encoding target" 3328 msgid "Intel Hex" 3329 msgstr "Intel Hex" 3330 3331 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3332 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3335 msgid "Address size:" 3336 msgstr "Adressestørrelse:" 3337 3338 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3339 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "@item:inmenu address size" 3342 msgid "32-bit" 3343 msgstr "32-bit" 3344 3345 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3346 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3347 #, kde-format 3348 msgctxt "@item:inmenu address size" 3349 msgid "16-bit" 3350 msgstr "16-bit" 3351 3352 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3353 #, kde-format 3354 msgctxt "@item:inmenu address size" 3355 msgid "8-bit" 3356 msgstr "8-bit" 3357 3358 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3359 #, kde-format 3360 msgctxt "name of the encoding target" 3361 msgid "C Array" 3362 msgstr "C-array" 3363 3364 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3365 #, kde-format 3366 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3367 msgid "Name of variable:" 3368 msgstr "Variabelnavn:" 3369 3370 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3371 #, kde-format 3372 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3373 msgid "Items per line:" 3374 msgstr "Elementer pr. linje:" 3375 3376 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3379 msgid "Data type:" 3380 msgstr "Datatype:" 3381 3382 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "" 3385 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3386 "datatype has the property Unsigned" 3387 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3388 msgstr "Uden fortegn som hexadecimal:" 3389 3390 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3391 #, kde-format 3392 msgctxt "name of the encoding target" 3393 msgid "S-Record" 3394 msgstr "S-Record" 3395 3396 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3397 #, kde-format 3398 msgctxt "@item:inmenu address size" 3399 msgid "24-bit" 3400 msgstr "24-bit" 3401 3402 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3403 #, kde-format 3404 msgctxt "name of the encoding target" 3405 msgid "Uuencoding" 3406 msgstr "Uuindkodning" 3407 3408 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3409 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3410 #, kde-format 3411 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3412 msgid "Internal name of file:" 3413 msgstr "Filens interne navn:" 3414 3415 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3416 #, kde-format 3417 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3418 msgid "Encoding:" 3419 msgstr "Indkodning:" 3420 3421 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3422 #, kde-format 3423 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3424 msgid "Historical" 3425 msgstr "Historisk" 3426 3427 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3428 #, kde-format 3429 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3430 msgid "Base64" 3431 msgstr "Base64" 3432 3433 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3434 #, kde-format 3435 msgctxt "name of the encoding target" 3436 msgid "Values" 3437 msgstr "Værdier" 3438 3439 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3440 #, kde-format 3441 msgid "Value coding:" 3442 msgstr "Værdikodning:" 3443 3444 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3445 #, kde-format 3446 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3447 msgid "Separation:" 3448 msgstr "Adskillelse:" 3449 3450 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3451 #, fuzzy, kde-format 3452 #| msgctxt "name of the encoding target" 3453 #| msgid "View in Plain Text" 3454 msgctxt "name of the encoding target" 3455 msgid "View in HTML" 3456 msgstr "Vis i klartekt" 3457 3458 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3459 #, kde-format 3460 msgctxt "name of the encoding target" 3461 msgid "View in Plain Text" 3462 msgstr "Vis i klartekt" 3463 3464 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3465 #, kde-format 3466 msgctxt "name of the encoding target" 3467 msgid "Xxencoding" 3468 msgstr "XXindkodning" 3469 3470 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3471 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3472 #, kde-format 3473 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3474 msgid "Hex" 3475 msgstr "Hex" 3476 3477 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3478 #, kde-format 3479 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3480 msgid "Dec" 3481 msgstr "Dec" 3482 3483 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3484 #, fuzzy, kde-format 3485 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3486 #| msgid "Oct" 3487 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3488 msgid "Oct" 3489 msgstr "Okt" 3490 3491 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3492 #, kde-format 3493 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3494 msgid "Expr" 3495 msgstr "Udtr" 3496 3497 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3498 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3499 #, kde-format 3500 msgctxt "" 3501 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3502 msgid "Hex" 3503 msgstr "Hex" 3504 3505 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3506 #, kde-format 3507 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3508 msgid "Dec" 3509 msgstr "Dec" 3510 3511 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3512 #, kde-format 3513 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3514 msgid "Oct" 3515 msgstr "Okt" 3516 3517 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3518 #, kde-format 3519 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3520 msgid "Bin" 3521 msgstr "Bin" 3522 3523 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3524 #, kde-format 3525 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3526 msgid "Char" 3527 msgstr "Tegn" 3528 3529 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3530 #, kde-format 3531 msgctxt "" 3532 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3533 msgid "UTF-8" 3534 msgstr "UTF-8:" 3535 3536 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3537 #~ msgid "SHA-0" 3538 #~ msgstr "SHA-0" 3539 3540 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3541 #~ msgid "MD2" 3542 #~ msgstr "MD2" 3543 3544 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3545 #~ msgid "RIPEMD160" 3546 #~ msgstr "RIPEMD160" 3547 3548 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3549 #~ msgid "Whirlpool" 3550 #~ msgstr "Whirlpool" 3551 3552 #~ msgid "" 3553 #~ "Name: %1\n" 3554 #~ "Value: %2\n" 3555 #~ "\n" 3556 #~ "Type: %3\n" 3557 #~ "Size: %4" 3558 #~ msgstr "" 3559 #~ "Navn: %1\n" 3560 #~ "Værdi: %2\n" 3561 #~ "\n" 3562 #~ "Type: %3\n" 3563 #~ "Størrelse: %4" 3564 3565 #~ msgid "" 3566 #~ "Name: %1\n" 3567 #~ "Value: %2\n" 3568 #~ "\n" 3569 #~ "Type: %3\n" 3570 #~ "Size: %4\n" 3571 #~ "\n" 3572 #~ "%5" 3573 #~ msgstr "" 3574 #~ "Navn: %1\n" 3575 #~ "Værdi: %2\n" 3576 #~ "\n" 3577 #~ "Type: %3\n" 3578 #~ "Størrelse: %4\n" 3579 #~ "\n" 3580 #~ "%5" 3581 3582 #~ msgid "" 3583 #~ "Name: %2\n" 3584 #~ "Value: %3\n" 3585 #~ "\n" 3586 #~ "Type: %4\n" 3587 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3588 #~ "\n" 3589 #~ " %6" 3590 #~ msgid_plural "" 3591 #~ "Name: %2\n" 3592 #~ "Value: %3\n" 3593 #~ "\n" 3594 #~ "Type: %4\n" 3595 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3596 #~ "\n" 3597 #~ " %6" 3598 #~ msgstr[0] "" 3599 #~ "Navn: %2\n" 3600 #~ "Værdi: %3\n" 3601 #~ "\n" 3602 #~ "Type: %4\n" 3603 #~ "Størrelse: %5 (%1 barn)\n" 3604 #~ "\n" 3605 #~ " %6" 3606 #~ msgstr[1] "" 3607 #~ "Navn: %2\n" 3608 #~ "Værdi: %3\n" 3609 #~ "\n" 3610 #~ "Type: %4\n" 3611 #~ "Størrelse: %5 (%1 børn)\n" 3612 #~ "\n" 3613 #~ " %6" 3614 3615 #~ msgid "" 3616 #~ "Name: %2\n" 3617 #~ "Value: %3\n" 3618 #~ "\n" 3619 #~ "Type: %4\n" 3620 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3621 #~ msgid_plural "" 3622 #~ "Name: %2\n" 3623 #~ "Value: %3\n" 3624 #~ "\n" 3625 #~ "Type: %4\n" 3626 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3627 #~ msgstr[0] "" 3628 #~ "Navn: %2\n" 3629 #~ "Værdi: %3\n" 3630 #~ "\n" 3631 #~ "Type: %4\n" 3632 #~ "Størrelse: %5 (%1 barn)" 3633 #~ msgstr[1] "" 3634 #~ "Navn: %2\n" 3635 #~ "Værdi: %3\n" 3636 #~ "\n" 3637 #~ "Type: %4\n" 3638 #~ "Størrelse: %5 (%1 børn)" 3639 3640 #~ msgid "Show Non-printable:" 3641 #~ msgstr "Vis alle tegn:" 3642 3643 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 3644 #~ msgid "Number:" 3645 #~ msgstr "Antal:" 3646 3647 #~ msgid " byte" 3648 #~ msgid_plural " bytes" 3649 #~ msgstr[0] " byte" 3650 #~ msgstr[1] " byte" 3651 3652 #~ msgid " bit" 3653 #~ msgid_plural " bits" 3654 #~ msgstr[0] " bit" 3655 #~ msgstr[1] " bits" 3656 3657 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3658 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3659 #~ msgstr "Okteta, bygget på KDE4" 3660 3661 #~ msgid "<invalid name>" 3662 #~ msgstr "<ugyldigt navn>" 3663 3664 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3665 #~ msgid "Per Group:" 3666 #~ msgstr "Pr. gruppe:" 3667 3668 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3669 #~ msgid "Per Line:" 3670 #~ msgstr "Pr. linje:" 3671 3672 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3673 #~ msgid "&Size:" 3674 #~ msgstr "&Størrelse:" 3675 3676 #~ msgid "flags (%1)" 3677 #~ msgstr "flag (%1)" 3678 3679 #~ msgid "Unsigned values display" 3680 #~ msgstr "Visning af værdier uden fortegn" 3681 3682 #~ msgctxt "invalid value (out of range)" 3683 #~ msgid "<invalid>" 3684 #~ msgstr "<ugyldig>" 3685 3686 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type" 3687 #~ msgid "flags(%1)" 3688 #~ msgstr "flag(%1)" 3689 3690 #~ msgid "<no name specified>" 3691 #~ msgstr "<intet navn angivet>" 3692 3693 #~ msgctxt "Data type" 3694 #~ msgid "signed bitfield" 3695 #~ msgstr "signeret bitfelt" 3696 3697 #~ msgctxt "Data type" 3698 #~ msgid "boolean bitfield" 3699 #~ msgstr "boolesk bitfelt" 3700 3701 #~ msgctxt "Data type" 3702 #~ msgid "unsigned bitfield" 3703 #~ msgstr "ikke-signeret bitfelt" 3704 3705 #~ msgctxt "Data type" 3706 #~ msgid "float" 3707 #~ msgstr "decimaltal" 3708 3709 #~ msgctxt "Data type" 3710 #~ msgid "double" 3711 #~ msgstr "dobbelt" 3712 3713 #~ msgctxt "Data type" 3714 #~ msgid "char" 3715 #~ msgstr "tegn" 3716 3717 #, fuzzy 3718 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 3719 #~| msgid "Select the operation to use for the filter." 3720 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3721 #~ msgid "The byte order used to decode the values." 3722 #~ msgstr "Vælg handlingen for filteret." 3723 3724 #, fuzzy 3725 #~| msgctxt "@option:check" 3726 #~| msgid "&Selected bytes" 3727 #~ msgid "Structures" 3728 #~ msgstr "&Valgte bytes" 3729 3730 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 3731 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 3732 #~ msgstr "Sæt overskrivningstilstand" 3733 3734 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 3735 #~ msgid "Set Insert Mode" 3736 #~ msgstr "Sæt indsætningstilstand" 3737 3738 #, fuzzy 3739 #~| msgctxt "@title:column short for Binary" 3740 #~| msgid "Bin" 3741 #~ msgctxt "Data type" 3742 #~ msgid "int" 3743 #~ msgstr "Bin" 3744 3745 #, fuzzy 3746 #~| msgid "1 byte" 3747 #~| msgid_plural "%1 bytes" 3748 #~ msgctxt "Data type" 3749 #~ msgid "byte" 3750 #~ msgstr "1 byte" 3751 3752 #, fuzzy 3753 #~| msgctxt "@item description of bookmark" 3754 #~| msgid "%1: %2" 3755 #~ msgid "%1 (U+%1)" 3756 #~ msgstr "%1: %2" 3757 3758 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3759 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 3760 #~ msgstr "Advarsel: Byte-array er blevet ændret siden sidste opdatering." 3761 3762 #, fuzzy 3763 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark" 3764 #~| msgid "Title" 3765 #~ msgid "Titel:" 3766 #~ msgstr "Titel" 3767 3768 #~ msgctxt "@title:window" 3769 #~ msgid "Byte Table" 3770 #~ msgstr "Byte-tabel" 3771 3772 #, fuzzy 3773 #~| msgctxt "@option:check" 3774 #~| msgid "&Selected bytes" 3775 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3776 #~ msgid "Lock structure" 3777 #~ msgstr "&Valgte bytes" 3778 3779 #, fuzzy 3780 #~| msgctxt "@option:check" 3781 #~| msgid "&Selected bytes" 3782 #~ msgctxt "@action:pushbutton" 3783 #~ msgid "Unlock structure" 3784 #~ msgstr "&Valgte bytes" 3785 3786 #, fuzzy 3787 #~| msgctxt "@title:column description of the change" 3788 #~| msgid "Changes" 3789 #~ msgid "Apply Changes" 3790 #~ msgstr "Ændringer" 3791 3792 #, fuzzy 3793 #~| msgid "Value coding:" 3794 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3795 #~ msgid "Uuencoding..." 3796 #~ msgstr "Værdikodning:" 3797 3798 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3799 #~ msgid "C Array..." 3800 #~ msgstr "C-array..." 3801 3802 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3803 #~ msgid "Values..." 3804 #~ msgstr "Værdier..." 3805 3806 #~ msgctxt "name of the encoding target" 3807 #~ msgid "Plain Text" 3808 #~ msgstr "Klartekst" 3809 3810 #, fuzzy 3811 #~| msgid "Paste As" 3812 #~ msgid "Paths" 3813 #~ msgstr "Indsæt som" 3814 3815 #~ msgctxt "@title:group" 3816 #~ msgid "Replace By" 3817 #~ msgstr "Erstat med" 3818 3819 #~ msgctxt "@label:textbox" 3820 #~ msgid "Replacing bytes:" 3821 #~ msgstr "Erstatningsbytes:" 3822 3823 #, fuzzy 3824 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 3825 #~| msgid "Replace" 3826 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" 3827 #~ msgid "Template" 3828 #~ msgstr "Erstat" 3829 3830 #~ msgctxt "@label:textbox" 3831 #~ msgid "Byte string to f&ind:" 3832 #~ msgstr "Byte-streng der skal f&indes:" 3833 3834 #~ msgid "&Go to" 3835 #~ msgstr "&Gå til" 3836 3837 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 3838 #~ msgid "&Update" 3839 #~ msgstr "&Opdatér" 3840 3841 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" 3842 #~ msgid "&Update" 3843 #~ msgstr "&Opdatér" 3844 3845 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3846 #~ msgid "" 3847 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be " 3848 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 3849 #~ "the set minimum length." 3850 #~ msgstr "" 3851 #~ "Hvis du trykker på <interface>Opdatér</interface>, vil listen blive " 3852 #~ "opdateret med alle strenge indeholdt i det markerede område og vil have " 3853 #~ "den angivne minimumslængde." 3854 3855 #~ msgctxt "@title:window" 3856 #~ msgid "Insert Pattern" 3857 #~ msgstr "Indsæt mønster" 3858 3859 #~ msgctxt "@action:button" 3860 #~ msgid "&Insert" 3861 #~ msgstr "&Indsæt" 3862 3863 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3864 #~ msgid "Insert the pattern" 3865 #~ msgstr "Indsæt mønstret" 3866 3867 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3868 #~ msgid "" 3869 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 3870 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 3871 #~ msgstr "" 3872 #~ "Hvis du trykker på <interface>Indsæt</interface>, indsættes det mønster, " 3873 #~ "du indtastede foroven ind i byte-array ved markørpositionen." 3874 3875 #~ msgctxt "@title:group" 3876 #~ msgid "Insert" 3877 #~ msgstr "Indsæt" 3878 3879 #~ msgctxt "@action:inmenu" 3880 #~ msgid "&Insert Pattern..." 3881 #~ msgstr "&Indsæt mønster..." 3882 3883 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3884 #~ msgid "Hexadecimal" 3885 #~ msgstr "Hexadecimal" 3886 3887 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3888 #~ msgid "Decimal" 3889 #~ msgstr "Decimal" 3890 3891 #~ msgctxt "@label:listbox" 3892 #~ msgid "Fo&rmat:" 3893 #~ msgstr "Fo&rmat:" 3894 3895 #~ msgctxt "" 3896 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3897 #~ msgid "Hexadecimal" 3898 #~ msgstr "Hexadecimal" 3899 3900 #~ msgctxt "" 3901 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3902 #~ msgid "Decimal" 3903 #~ msgstr "Decimal" 3904 3905 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3906 #~ msgid "Octal" 3907 #~ msgstr "Oktal" 3908 3909 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3910 #~ msgid "Binary" 3911 #~ msgstr "Binær" 3912 3913 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3914 #~ msgid "Character(s)" 3915 #~ msgstr "Tegn" 3916 3917 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3918 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 3919 #~ msgstr "Opdaterer byte-frekvensstatistikken." 3920 3921 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3922 #~ msgid "Executes the filter." 3923 #~ msgstr "Udfører filteret." 3924 3925 #~ msgctxt "@option:check" 3926 #~ msgid "Also reverse bits" 3927 #~ msgstr "Også omvendte bit" 3928 3929 #~ msgid "File(s) to load" 3930 #~ msgstr "Filer der skal indlæses" 3931 3932 #~ msgctxt "@title:menu" 3933 #~ msgid "Permissions" 3934 #~ msgstr "Rettigheder" 3935 3936 #~ msgctxt "@title:menu" 3937 #~ msgid "Insert" 3938 #~ msgstr "Indsæt" 3939 3940 #~ msgid "&Windows" 3941 #~ msgstr "&Vinduer" 3942 3943 #~ msgid "Main Toolbar" 3944 #~ msgstr "Hovedværktøjslinje" 3945 3946 #~ msgid "Okteta" 3947 #~ msgstr "Okteta" 3948 3949 #~ msgid "KDE byte editor" 3950 #~ msgstr "KDE byteeditor" 3951 3952 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3953 #~ msgstr "Ophavsret 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau" 3954 3955 #~ msgid "Edit the raw data of files" 3956 #~ msgstr "Redigér filers ubehandlede data" 3957 3958 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 3959 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 3960 3961 #~ msgctxt "@title:window" 3962 #~ msgid "Info" 3963 #~ msgstr "Info" 3964 3965 #~ msgctxt "@title:menu" 3966 #~ msgid "Import" 3967 #~ msgstr "Importér" 3968 3969 #~ msgid "Conversion &Field" 3970 #~ msgstr "Konverterings&felt" 3971 3972 #~ msgid "Searc&h Bar" 3973 #~ msgstr "Søge&linje" 3974 3975 #~ msgctxt "@info" 3976 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 3977 #~ msgstr "Problem med at gemme på lokalt filsystem." 3978 3979 #~ msgctxt "@info" 3980 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 3981 #~ msgstr "Problem ved synkronisering med lokalt filsystem." 3982 3983 #~ msgctxt "@info" 3984 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 3985 #~ msgstr "Problem med indlæsning fra lokalt filsystem." 3986 3987 #~ msgctxt "@info" 3988 #~ msgid "" 3989 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 3990 #~ msgstr "" 3991 #~ "Der er allerede en fil på<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Vil du " 3992 #~ "overskrive?" 3993 3994 #~ msgctxt "@title:window" 3995 #~ msgid "Close" 3996 #~ msgstr "Luk" 3997 3998 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 3999 #~ msgid "" 4000 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 4001 #~ "changes or discard them?" 4002 #~ msgstr "" 4003 #~ "<filename>%1</filename> er blevet ændret.<nl/>Vil du gemme dine ændringer " 4004 #~ "eller kassere dem?" 4005 4006 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 4007 #~ msgid "" 4008 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 4009 #~ "your changes?" 4010 #~ msgstr "" 4011 #~ "<filename>%1</filename> er blevet ændret.<nl/>Vil du kassere dine " 4012 #~ "ændringer?" 4013 4014 #~ msgctxt "@title:window" 4015 #~ msgid "Copy As" 4016 #~ msgstr "Kopiér som" 4017 4018 #~ msgctxt "@action:button" 4019 #~ msgid "&Copy to clipboard" 4020 #~ msgstr "&Kopiér til udklipsholderen" 4021 4022 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4023 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." 4024 #~ msgstr "Kopierer markerede data til udklipsholderen." 4025 4026 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 4027 #~ msgid "" 4028 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 4029 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 4030 #~ "entered above." 4031 #~ msgstr "" 4032 #~ "Hvis du trykker på <interface>Kopiér til udklipsholderen</interface>, vil " 4033 #~ "markerede data blive kopieret til udklipsholderen med de indstillinger du " 4034 #~ "har angivet ovenfor." 4035 4036 #~ msgctxt "@title:menu" 4037 #~ msgid "Copy As" 4038 #~ msgstr "Kopiér som" 4039 4040 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 4041 #~ msgid "Not available." 4042 #~ msgstr "Ikke tilgængelig." 4043 4044 #~ msgctxt "@title:menu" 4045 #~ msgid "Export" 4046 #~ msgstr "Eksportér" 4047 4048 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 4049 #~ msgid "Not available." 4050 #~ msgstr "Ikke tilgængelig." 4051 4052 #~ msgctxt "@action:button" 4053 #~ msgid "&Export to File..." 4054 #~ msgstr "&Eksportér til fil..." 4055 4056 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4057 #~ msgid "Export the selected data to a file." 4058 #~ msgstr "Eksportér markerede data til en fil." 4059 4060 #~ msgid "Zoom" 4061 #~ msgstr "Zoom" 4062 4063 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 4064 #~ msgid "%1%" 4065 #~ msgstr "%1%" 4066 4067 #~ msgid "&Fit to Width" 4068 #~ msgstr "&Tilpas til bredden" 4069 4070 #~ msgid "&Fit to Height" 4071 #~ msgstr "&Tilpas til højden" 4072 4073 #~ msgid "&Fit to Size" 4074 #~ msgstr "&Tilpas til størrelsen" 4075 4076 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4077 #~ msgid "Zoom: %1%" 4078 #~ msgstr "Zoom: %1%" 4079 4080 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4081 #~ msgid "Undo" 4082 #~ msgstr "Fortryd" 4083 4084 #~ msgctxt "@action:inmenu" 4085 #~ msgid "Redo" 4086 #~ msgstr "Omgør" 4087 4088 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 4089 #~ msgid "Undo: %1" 4090 #~ msgstr "Fortryd: %1" 4091 4092 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 4093 #~ msgid "Redo: %1" 4094 #~ msgstr "Omgør: %1" 4095 4096 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 4097 #~ msgid "Title" 4098 #~ msgstr "Titel" 4099 4100 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4101 #~ msgid "Title of the document" 4102 #~ msgstr "Dokumentets titel" 4103 4104 #~ msgctxt "@title:window" 4105 #~ msgid "Documents" 4106 #~ msgstr "Dokumenter" 4107 4108 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 4109 #~ msgid "Folder of Current Document" 4110 #~ msgstr "Dette dokuments mappe" 4111 4112 #~ msgctxt "@title:window" 4113 #~ msgid "Filesystem" 4114 #~ msgstr "Filsystem" 4115 4116 #~ msgctxt "@item There are no windows." 4117 #~ msgid "None." 4118 #~ msgstr "Ingen." 4119 4120 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 4121 #~ msgid "Id" 4122 #~ msgstr "Id" 4123 4124 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4125 #~ msgid "Id of the version" 4126 #~ msgstr "Versionens id" 4127 4128 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4129 #~ msgid "Description of what changed" 4130 #~ msgstr "Beskrivelse af ændringer" 4131 4132 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 4133 #~ msgid "Set Read-only" 4134 #~ msgstr "Sæt som skrivebeskyttet" 4135 4136 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" 4137 #~ msgid "Set Read-write" 4138 #~ msgstr "Sæt til læse/skrive" 4139 4140 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" 4141 #~ msgid "Read-write" 4142 #~ msgstr "Læse-skrive" 4143 4144 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 4145 #~ msgid "Read-only" 4146 #~ msgstr "Skrivebeskyttet" 4147 4148 #~ msgctxt "@title:window" 4149 #~ msgid "Go to Offset" 4150 #~ msgstr "Gå til forskydning" 4151 4152 #~ msgctxt "@title:group" 4153 #~ msgid "Go To" 4154 #~ msgstr "Gå til" 4155 4156 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 4157 #~ msgstr "Redigér filer som en række af bytes" 4158 4159 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 4160 #~ msgid "Octal" 4161 #~ msgstr "Oktal" 4162 4163 #~ msgctxt "@title:menu" 4164 #~ msgid "&Resize Style" 4165 #~ msgstr "Stil for ænd&r størrelse" 4166 4167 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4168 #~ msgid "&No Resize" 4169 #~ msgstr "I&ngen størrelsesændring" 4170 4171 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4172 #~ msgid "&Lock Groups" 4173 #~ msgstr "&Lås grupper" 4174 4175 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4176 #~ msgid "&Full Size Usage" 4177 #~ msgstr "Brug i &fuld størrelse" 4178 4179 #, fuzzy 4180 #~| msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4181 #~| msgid "Warning: not uptodate" 4182 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 4183 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 4184 #~ msgstr "Advarsel: Ikke ajourført" 4185 4186 #, fuzzy 4187 #~| msgctxt "@info:tooltip" 4188 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 4189 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4190 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 4191 #~ msgstr "Advarsel: Byte-array er blevet ændret siden sidste opdatering." 4192 4193 #~ msgctxt "@info" 4194 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 4195 #~ msgstr "<nl/>Slutningen af byte-række nået.<nl/>Fortsæt fra begyndelsen?" 4196 4197 #~ msgctxt "@info" 4198 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 4199 #~ msgstr "<nl/>Begyndelsen af byte-række nået.<nl/>Fortsæt fra enden?" 4200 4201 #~ msgctxt "@info" 4202 #~ msgid "" 4203 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 4204 #~ msgstr "" 4205 #~ "Der er allerede en fil på <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overskriv?" 4206 4207 #~ msgctxt "@title:menu" 4208 #~ msgid "Copy as" 4209 #~ msgstr "Kopiér som" 4210 4211 #~ msgctxt "" 4212 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4213 #~ msgid "Hexadecimal" 4214 #~ msgstr "Hexadecimal" 4215 4216 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 4217 #~ msgid "Decimal" 4218 #~ msgstr "Decimal" 4219 4220 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 4221 #~ msgid "Octal" 4222 #~ msgstr "Oktal" 4223 4224 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 4225 #~ msgid "Binary" 4226 #~ msgstr "Binær" 4227 4228 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" 4229 #~ msgid "RO" 4230 #~ msgstr "RO" 4231 4232 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" 4233 #~ msgid "RW" 4234 #~ msgstr "RW" 4235 4236 #~ msgctxt "@info:tooltip" 4237 #~ msgid "Readonly mode" 4238 #~ msgstr "Skrivebeskyttet tilstand" 4239 4240 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 4241 #~ msgid "Offset: %1" 4242 #~ msgstr "Forskydning: %1" 4243 4244 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 4245 #~ msgid "Export %1 As %2..." 4246 #~ msgstr "Ekportér %1 som %2..." 4247 4248 #, fuzzy 4249 #~| msgctxt "@title:menu" 4250 #~| msgid "Copy as" 4251 #~ msgctxt "@title:window" 4252 #~ msgid "Copy as..." 4253 #~ msgstr "Kopiér som" 4254 4255 #~ msgctxt "@label:textbox" 4256 #~ msgid "32 bit float:" 4257 #~ msgstr "32-bit flydende:" 4258 4259 #~ msgctxt "@label:textbox" 4260 #~ msgid "64 bit float:" 4261 #~ msgstr "64-bit flydende:" 4262 4263 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4264 #~ msgid "&Values Column" 4265 #~ msgstr "&Værdikolonne" 4266 4267 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4268 #~ msgid "&Chars Column" 4269 #~ msgstr "&Tegnkolonne" 4270 4271 #~ msgctxt "@item:inmenu" 4272 #~ msgid "&Both Columns" 4273 #~ msgstr "Kolonne med &Begge" 4274 4275 #~ msgctxt "" 4276 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 4277 #~ msgid "Hexadecimal" 4278 #~ msgstr "Hexadecimal" 4279 4280 #~ msgctxt "" 4281 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 4282 #~ msgid "Decimal" 4283 #~ msgstr "Decimal" 4284 4285 #~ msgctxt "" 4286 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 4287 #~ msgid "Octal" 4288 #~ msgstr "Oktal" 4289 4290 #~ msgctxt "" 4291 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 4292 #~ msgid "Binary" 4293 #~ msgstr "Binær"