Warning, /utilities/okteta/po/da/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2012, 2013, 2015, 2016.
0005 # Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2009.
0006 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: okteta\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 21:35+0100\n"
0013 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0014 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: da\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Martin Schlander,Jan Madsen"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "mschlander@opensuse.org,jan-portugal@opensuse.org"
0031 
0032 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0033 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@title:window"
0036 msgid "File Info"
0037 msgstr "Filinformation"
0038 
0039 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0040 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0041 #, kde-format
0042 msgid "Type:"
0043 msgstr "Type:"
0044 
0045 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0046 #, kde-format
0047 msgid "Location:"
0048 msgstr "Placering:"
0049 
0050 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0051 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0052 #, kde-format
0053 msgid "Size:"
0054 msgstr "Størrelse:"
0055 
0056 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0057 #, kde-format
0058 msgid "Created/Loaded:"
0059 msgstr "Oprettet/indlæst:"
0060 
0061 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0062 #, kde-format
0063 msgid "Last modified:"
0064 msgstr "Sidst ændret:"
0065 
0066 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0067 #, kde-format
0068 msgid "Last synchronized:"
0069 msgstr "Sidst synkroniseret:"
0070 
0071 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0072 #, kde-format
0073 msgid "Created:"
0074 msgstr "Oprettet:"
0075 
0076 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0079 msgid "[None]"
0080 msgstr "[Ingen]"
0081 
0082 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@option:check"
0085 msgid "Overwrite only"
0086 msgstr "Overskriv kun"
0087 
0088 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0091 msgid "Offset"
0092 msgstr "Forskydning"
0093 
0094 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0097 msgid "Title"
0098 msgstr "Titel"
0099 
0100 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "@action:inmenu"
0103 msgid "Remove Bookmark"
0104 msgstr "Fjern bogmærke"
0105 
0106 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@action:inmenu"
0109 msgid "Remove All Bookmarks"
0110 msgstr "Fjern alle bogmærker"
0111 
0112 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@action:inmenu"
0115 msgid "Go to Next Bookmark"
0116 msgstr "Gå til næste bogmærke"
0117 
0118 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@action:inmenu"
0121 msgid "Go to Previous Bookmark"
0122 msgstr "Gå til forrige bogmærke"
0123 
0124 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@item description of bookmark"
0127 msgid "%1: %2"
0128 msgstr "%1: %2"
0129 
0130 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0131 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "default name of a bookmark"
0134 msgid "Bookmark"
0135 msgstr "Bogmærke"
0136 
0137 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0138 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@title:window"
0141 msgid "Bookmarks"
0142 msgstr "Bogmærker"
0143 
0144 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "@info:tooltip"
0147 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0148 msgstr "Opretter et nyt bogmærke for den aktuelle markørposition."
0149 
0150 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "@info:whatsthis"
0153 msgid ""
0154 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0155 "cursor position."
0156 msgstr ""
0157 "Hvis du trykker på denne knap, oprettes et nyt bogmærke for den aktuelle "
0158 "markørposition."
0159 
0160 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@info:tooltip"
0163 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0164 msgstr "Sletter alle de markerede bogmærker."
0165 
0166 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@info:whatsthis"
0169 msgid ""
0170 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0171 msgstr "Hvis du trykker på denne knap, slettes alle de markerede bogmærker."
0172 
0173 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@info:tooltip"
0176 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0177 msgstr "Flytter markøren til det markerede bogmærke."
0178 
0179 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@info:whatsthis"
0182 msgid ""
0183 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0184 "bookmark which has been last selected."
0185 msgstr ""
0186 "Hvis du trykker på denne knap, flyttes markøren til det sidst markerede "
0187 "bogmærkes position."
0188 
0189 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@info:tooltip"
0192 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0193 msgstr "Tillader omdøbning af det markerede bogmærke."
0194 
0195 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@info:whatsthis"
0198 msgid ""
0199 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0200 "can be edited."
0201 msgstr ""
0202 "Hvis du trykker på denne knap, kan navnet på det sidst markerede bogmærke "
0203 "redigeres."
0204 
0205 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0206 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0209 msgid "undef."
0210 msgstr "udef."
0211 
0212 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0213 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0216 msgid "Dec"
0217 msgstr "Dec"
0218 
0219 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0220 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0223 msgid "Hex"
0224 msgstr "Hex"
0225 
0226 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0227 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@title:column short for Octal"
0230 msgid "Oct"
0231 msgstr "Okt"
0232 
0233 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0234 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@title:column short for Binary"
0237 msgid "Bin"
0238 msgstr "Bin"
0239 
0240 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0241 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@title:column short for Character"
0244 msgid "Char"
0245 msgstr "Tegn"
0246 
0247 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0248 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0251 msgid "Decimal"
0252 msgstr "Decimal"
0253 
0254 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0255 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0258 msgid "Hexadecimal"
0259 msgstr "Hexadecimal"
0260 
0261 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0262 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0265 msgid "Octal"
0266 msgstr "Oktal"
0267 
0268 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0269 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0272 msgid "Binary"
0273 msgstr "Binær"
0274 
0275 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0276 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0279 msgid "Character"
0280 msgstr "Tegn"
0281 
0282 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@title:window"
0286 msgid "Value/Char Table"
0287 msgstr "Værdi-/tegntabel"
0288 
0289 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0290 #, kde-format
0291 msgid "Inserted 1 Byte"
0292 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0293 msgstr[0] "Indsatte 1 byte"
0294 msgstr[1] "Indsatte %1 bytes"
0295 
0296 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0299 msgid "Number (bytes):"
0300 msgstr "Antal (bytes):"
0301 
0302 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "@info:tooltip"
0305 msgid ""
0306 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0307 msgstr ""
0308 "Antallet gentagelser af den aktuelt valgt byte i tabellen, som skal "
0309 "indsættes."
0310 
0311 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "@info:tooltip"
0314 msgid ""
0315 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0316 "times."
0317 msgstr ""
0318 "Indsætter den aktuelt markerede byte i tabellen med det givne antal "
0319 "gentagelser."
0320 
0321 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0324 msgid "Charset Conversion"
0325 msgstr "Konvertering af tegnsæt"
0326 
0327 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0330 msgid "%1 to %2"
0331 msgstr "%1 til %2"
0332 
0333 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@title:window"
0336 msgid "Charset Conversion"
0337 msgstr "Konvertering af tegnsæt"
0338 
0339 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0340 #, kde-format
0341 msgctxt ""
0342 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0343 msgid "From"
0344 msgstr "Fra"
0345 
0346 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0347 #, kde-format
0348 msgctxt ""
0349 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0350 msgid "To"
0351 msgstr "Til"
0352 
0353 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0354 #, kde-format
0355 msgctxt "@info:tooltip"
0356 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0357 msgstr "Den retning bytes konverteres i, til eller fra det valgte tegnsæt."
0358 
0359 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "@info:whatsthis"
0362 msgid ""
0363 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0364 "charset."
0365 msgstr ""
0366 "Vælg den retning bytes konverteres i, til eller fra det valgte tegnsæt."
0367 
0368 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "@info:tooltip"
0371 msgid "The charset the bytes are converted to."
0372 msgstr "Det tegnsæt bytene konverteres til."
0373 
0374 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "@info:whatsthis"
0377 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0378 msgstr "Vælg det tegnsæt bytene skal konverteres til."
0379 
0380 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0381 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0382 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "@title:group"
0385 msgid "Parameters"
0386 msgstr "Parametre"
0387 
0388 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0389 #, kde-format
0390 msgctxt ""
0391 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0392 msgid "Substitute missing:"
0393 msgstr "Erstat manglende:"
0394 
0395 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "@info:tooltip"
0398 msgid ""
0399 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0400 "the source charset is not part of the target charset."
0401 msgstr ""
0402 "Vælger om bytes skal erstattes med en standard-byte, hvis dens tegn i "
0403 "kildetegnsættet ikke findes i måltegnsættet."
0404 
0405 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@info:whatsthis"
0408 msgid ""
0409 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0410 "in the source charset is not part of the target charset."
0411 msgstr ""
0412 "Sæt til sand hvis bytes skal erstattes med en standard-byte, hvis dens tegn "
0413 "i kildetegnsættet ikke findes i måltegnsættet."
0414 
0415 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0416 #, kde-format
0417 msgctxt ""
0418 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0419 msgid "Substitute byte:"
0420 msgstr "Erstat byte:"
0421 
0422 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@info:tooltip"
0425 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0426 msgstr "Den byte der skal bruges til tegn som ikke findes i måltegnsættet."
0427 
0428 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "@info:whatsthis"
0431 msgid ""
0432 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0433 msgstr ""
0434 "Angiv den byte der skal bruges til tegn som ikke er en del af måltegnsættet."
0435 
0436 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0437 #, kde-format
0438 msgid "Con&vert"
0439 msgstr "Kon&vertér"
0440 
0441 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@info:tooltip"
0444 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0445 msgstr "Konverterer bytene i det markerede interval."
0446 
0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0448 #, kde-kuit-format
0449 msgctxt "@info:whatsthis"
0450 msgid ""
0451 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0452 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0453 "in the selected target charset."
0454 msgstr ""
0455 "Hvis du trykker på knappen <interface>Konvertér</interface>, vil alle bytes "
0456 "i det valgte område blive erstattet med bytes som repræsenterer det samme "
0457 "tegn i det tegnsæt der er valgt som mål."
0458 
0459 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "@info"
0462 msgid "No bytes converted."
0463 msgstr "Ingen bytes konverteret"
0464 
0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "@info"
0468 msgid "1 byte converted."
0469 msgid_plural "%1 bytes converted."
0470 msgstr[0] "1 byte konverteret."
0471 msgstr[1] "%1 bytes konverteret."
0472 
0473 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "@info"
0476 msgid "No bytes substituted."
0477 msgstr "Ingen bytes erstattet."
0478 
0479 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@info"
0482 msgid "1 byte substituted."
0483 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0484 msgstr[0] "1 byte blev erstattet."
0485 msgstr[1] "%1 bytes blev erstattet."
0486 
0487 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@info"
0490 msgid ""
0491 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0492 msgstr "Konvertering annulleret pga. tegn som ikke findes i måltegnsættet."
0493 
0494 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0495 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0498 msgid "Checksum"
0499 msgstr "Tjeksum"
0500 
0501 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0504 msgid "Algorithm:"
0505 msgstr "Algoritme:"
0506 
0507 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@info:whatsthis"
0510 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0511 msgstr "Vælg den algoritme der skal bruges til tjeksummen."
0512 
0513 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0516 msgid "&Calculate"
0517 msgstr "&Beregn"
0518 
0519 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@info:tooltip"
0522 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0523 msgstr "Beregn tjeksummen for bytes i det markerede interval."
0524 
0525 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0526 #, kde-kuit-format
0527 msgctxt "@info:whatsthis"
0528 msgid ""
0529 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0530 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0531 "the set minimum length."
0532 msgstr ""
0533 "Hvis du trykker på <interface>Beregn</interface>, vil listen blive opdateret "
0534 "med alle strenge indeholdt i det markerede interval og vil have den angivne "
0535 "minimumslængde."
0536 
0537 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0538 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@title:window"
0541 msgid "Binary Filter"
0542 msgstr "Binært filter"
0543 
0544 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0547 msgid "Operation:"
0548 msgstr "Handling:"
0549 
0550 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "@info:tooltip"
0553 msgid "The operation to use for the filter."
0554 msgstr "Den handling der skal bruges til filteret."
0555 
0556 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@info:whatsthis"
0559 msgid "Select the operation to use for the filter."
0560 msgstr "Vælg handlingen for filteret."
0561 
0562 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0563 #, kde-format
0564 msgctxt "@action:button"
0565 msgid "&Filter"
0566 msgstr "&Filtrér"
0567 
0568 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "@info:tooltip"
0571 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0572 msgstr "Kører filteret for de bytes der er i det markerede interval."
0573 
0574 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0575 #, kde-kuit-format
0576 msgctxt "@info:whatsthis"
0577 msgid ""
0578 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0579 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0580 "given options."
0581 msgstr ""
0582 "Hvis du trykker på knappen <interface>Filtrér</interface>, udføres den "
0583 "handling, du valgte ovenfor, for de bytes der er i det markerede interval "
0584 "med de angivne tilvalg."
0585 
0586 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "@action:inmenu"
0589 msgid "&Go to Offset..."
0590 msgstr "&Gå til forskydning..."
0591 
0592 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0595 msgid "Goto"
0596 msgstr "Gå til"
0597 
0598 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@label:listbox"
0601 msgid "O&ffset:"
0602 msgstr "&Forskydning:"
0603 
0604 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0605 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0606 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "@info:whatsthis"
0609 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0610 msgstr ""
0611 "Indtast en forskydning at gå til, eller vælg en tidligere anvendt "
0612 "forskydning i listen."
0613 
0614 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0615 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "@option:check"
0618 msgid "From c&ursor"
0619 msgstr "Fra m&arkør"
0620 
0621 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@info:whatsthis"
0624 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0625 msgstr "Gå relativt fra nuværende markørposition og ikke absolut."
0626 
0627 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@option:check"
0630 msgid "&Extend selection"
0631 msgstr "&Udvid markering"
0632 
0633 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0634 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:whatsthis"
0637 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0638 msgstr "Udvid markeringen når markøren flyttes."
0639 
0640 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0641 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "@option:check"
0645 msgid "&Backwards"
0646 msgstr "Til&bage"
0647 
0648 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0649 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "@info:whatsthis"
0652 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0653 msgstr "Gå tilbage fra slutningen eller nuværende markørposition."
0654 
0655 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "@action:button"
0658 msgid "&Go"
0659 msgstr "&Gå til"
0660 
0661 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@info:tooltip"
0664 msgid "Go to the Offset"
0665 msgstr "Gå til forskydningen"
0666 
0667 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0668 #, kde-kuit-format
0669 msgctxt "@info:whatsthis"
0670 msgid ""
0671 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0672 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0673 msgstr ""
0674 "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, vil markøren vil blive "
0675 "flyttet dertil i dokumentet, eller efter dit valg, med den forskydning du "
0676 "indtastede ovenfor."
0677 
0678 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0679 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@title:window"
0682 msgid "Statistics"
0683 msgstr "Statistik"
0684 
0685 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@label size of selected bytes"
0688 msgid "Size:"
0689 msgstr "Størrelse:"
0690 
0691 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0692 #, kde-format
0693 msgctxt "@info:tooltip"
0694 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0695 msgstr "Antallet af bytes som statistikken blev bygget til."
0696 
0697 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0698 #, kde-format
0699 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0700 msgid "&Build"
0701 msgstr "&Byg"
0702 
0703 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "@info:tooltip"
0706 msgid ""
0707 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0708 msgstr ""
0709 "Bygger byte-frekvensstatistikken for de bytes der er i det markerede "
0710 "interval."
0711 
0712 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0713 #, kde-kuit-format
0714 msgctxt "@info:whatsthis"
0715 msgid ""
0716 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0717 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0718 msgstr ""
0719 "Hvis du trykker på knappen <interface>Byg</interface>, bygges byte-"
0720 "frekvensstatistikken for de bytes der er i det markerede interval."
0721 
0722 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0723 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0724 #, kde-format
0725 msgid "C&opy"
0726 msgstr "K&opiér"
0727 
0728 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0729 #, fuzzy, kde-format
0730 #| msgctxt "@info:tooltip"
0731 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0732 msgctxt "@info:tooltip"
0733 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0734 msgstr "Kopierer markerede strenge til udklipsholderen."
0735 
0736 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0737 #, fuzzy, kde-kuit-format
0738 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0739 #| msgid ""
0740 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0741 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0742 msgctxt "@info:whatsthis"
0743 msgid ""
0744 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0745 "selected in the list are copied to the clipboard."
0746 msgstr ""
0747 "Hvis du trykker på <interface>Kopiér</interface>, kopieres alle strenge, som "
0748 "du markerede i listen, til udklipsholderen."
0749 
0750 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0751 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0752 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0753 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0754 #, kde-format
0755 msgid "1 byte"
0756 msgid_plural "%1 bytes"
0757 msgstr[0] "1 byte"
0758 msgstr[1] "%1 bytes"
0759 
0760 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0761 #, kde-format
0762 msgctxt "@title:column count of characters"
0763 msgid "Count"
0764 msgstr "Antal"
0765 
0766 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0767 #, kde-format
0768 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0769 msgid "Percent"
0770 msgstr "Procent"
0771 
0772 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0775 msgid "Adler-32"
0776 msgstr "Adler-32"
0777 
0778 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0781 msgid "CRC-32"
0782 msgstr "CRC-32"
0783 
0784 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0785 #, fuzzy, kde-format
0786 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0787 #| msgid "CRC-32"
0788 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0789 msgid "CRC-64"
0790 msgstr "CRC-32"
0791 
0792 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "@item:inlistbox"
0795 msgid "ECMA-182"
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "@item:inlistbox"
0801 msgid "ISO 3309"
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0807 msgid "CRC-64 variant:"
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "@info:tooltip"
0813 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0814 msgstr ""
0815 
0816 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0819 msgid "Modular sum 16-bit"
0820 msgstr "Modulær sum 16-bit"
0821 
0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0825 msgid "Modular sum 32-bit"
0826 msgstr "Modulær sum 32-bit"
0827 
0828 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0831 msgid "Modular sum 64-bit"
0832 msgstr "Modulær sum 64-bit"
0833 
0834 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0837 msgid "Modular sum 8-bit"
0838 msgstr "Modulær sum 8-bit"
0839 
0840 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0841 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0842 #, kde-format
0843 msgctxt "@item:inlistbox"
0844 msgid "Big-endian"
0845 msgstr "Big-endian"
0846 
0847 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0848 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0849 #, kde-format
0850 msgctxt "@item:inlistbox"
0851 msgid "Little-endian"
0852 msgstr "Little-endian"
0853 
0854 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0855 #, kde-format
0856 msgctxt ""
0857 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0858 msgid "Byte Order:"
0859 msgstr "Byterækkefølge:"
0860 
0861 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0862 #, kde-format
0863 msgctxt "@info:tooltip"
0864 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0865 msgstr ""
0866 "Byterækkefølgen som skal bruges til dekodning af bytes til heltalværdier."
0867 
0868 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "name of the hash algorithm"
0871 msgid "MD4"
0872 msgstr "MD4"
0873 
0874 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "name of the hash algorithm"
0877 msgid "MD5"
0878 msgstr "MD5"
0879 
0880 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0881 #, kde-format
0882 msgctxt "name of the hash algorithm"
0883 msgid "SHA-1"
0884 msgstr "SHA-1"
0885 
0886 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "name of the hash algorithm"
0889 msgid "SHA-224"
0890 msgstr "SHA-224"
0891 
0892 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "name of the hash algorithm"
0895 msgid "SHA-256"
0896 msgstr "SHA-256"
0897 
0898 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0899 #, kde-format
0900 msgctxt "name of the hash algorithm"
0901 msgid "SHA-384"
0902 msgstr "SHA-384"
0903 
0904 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "name of the hash algorithm"
0907 msgid "SHA-512"
0908 msgstr "SHA-512"
0909 
0910 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0911 #, fuzzy, kde-format
0912 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0913 #| msgid "SHA-224"
0914 msgctxt "name of the hash algorithm"
0915 msgid "SHA3-224"
0916 msgstr "SHA-224"
0917 
0918 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0919 #, fuzzy, kde-format
0920 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0921 #| msgid "SHA-256"
0922 msgctxt "name of the hash algorithm"
0923 msgid "SHA3-256"
0924 msgstr "SHA-256"
0925 
0926 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0927 #, fuzzy, kde-format
0928 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0929 #| msgid "SHA-384"
0930 msgctxt "name of the hash algorithm"
0931 msgid "SHA3-384"
0932 msgstr "SHA-384"
0933 
0934 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0935 #, fuzzy, kde-format
0936 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0937 #| msgid "SHA-512"
0938 msgctxt "name of the hash algorithm"
0939 msgid "SHA3-512"
0940 msgstr "SHA-512"
0941 
0942 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0943 #, kde-format
0944 msgctxt "name of the hash algorithm"
0945 msgid "Keccak-224"
0946 msgstr ""
0947 
0948 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "name of the hash algorithm"
0951 msgid "Keccak-256"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "name of the hash algorithm"
0957 msgid "Keccak-384"
0958 msgstr ""
0959 
0960 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "name of the hash algorithm"
0963 msgid "Keccak-512"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0969 msgid "operand AND data"
0970 msgstr "operand OG data"
0971 
0972 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0973 #, fuzzy, kde-format
0974 #| msgctxt ""
0975 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0976 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001"
0977 #| msgid "INVERT data"
0978 msgctxt ""
0979 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0980 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0981 msgid "INVERT data"
0982 msgstr "INVERTER data"
0983 
0984 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0987 msgid "Operand:"
0988 msgstr "Operand:"
0989 
0990 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "@info:tooltip"
0993 msgid "The operand to do the operation with."
0994 msgstr "Den operand operationen skal udføres med."
0995 
0996 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
0997 #, kde-format
0998 msgctxt "@info:whatsthis"
0999 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1000 msgstr "Angiv en operand, eller vælg tidligere anvendt operand fra listen."
1001 
1002 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@option:check"
1005 msgid "Align at end:"
1006 msgstr "Justér til enden:"
1007 
1008 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@info:tooltip"
1011 msgid ""
1012 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1013 "the begin."
1014 msgstr ""
1015 "Angiver om operationen justeres til slutningen af data i stedet for "
1016 "begyndelsen."
1017 
1018 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1022 msgstr "Hvis aktiveret, vil operationen blive justeret til slutningen af data."
1023 
1024 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1027 msgid "operand OR data"
1028 msgstr "operand ELLER data"
1029 
1030 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1031 #, kde-format
1032 msgctxt ""
1033 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1034 "ABCD becomes DCBA"
1035 msgid "REVERSE data"
1036 msgstr "OMVEND data"
1037 
1038 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@option:check"
1041 msgid "Reverse also bits:"
1042 msgstr "Omvend også bits:"
1043 
1044 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1048 msgstr "Hvis valgt, bliver bittene også ordnet omvendt."
1049 
1050 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1051 #, kde-format
1052 msgctxt ""
1053 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1054 "the begin again"
1055 msgid "ROTATE data"
1056 msgstr "ROTÉR data"
1057 
1058 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1061 msgid "&Group size (bytes):"
1062 msgstr "&Gruppestørrelse (bytes):"
1063 
1064 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info:tooltip"
1067 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1068 msgstr "Antallet af bytes indenfor hvilke hver flytning foretages."
1069 
1070 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1074 msgstr "Kontrollér antallet af bytes indenfor hvilke hver flytning foretages."
1075 
1076 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1079 msgid "S&hift width (bits):"
1080 msgstr "S&kift-bredde (bits):"
1081 
1082 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info:tooltip"
1085 msgid ""
1086 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1087 "negative to the left."
1088 msgstr ""
1089 "Bredden for skiftet. Positive tal flytter bittene til højre og negative til "
1090 "venstre."
1091 
1092 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1097 "negative to the left."
1098 msgstr ""
1099 "Håndterer bredden for skiftet. Positive tal flytter bittene til højre og "
1100 "negative til venstre."
1101 
1102 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1105 msgid "SHIFT data"
1106 msgstr "SHIFT data"
1107 
1108 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1111 msgid "operand XOR data"
1112 msgstr "operand EKSKLUSIV data"
1113 
1114 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1115 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1116 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@title:window"
1119 msgid "Find"
1120 msgstr "Find"
1121 
1122 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info:tooltip"
1125 msgid ""
1126 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1127 "the list."
1128 msgstr ""
1129 "Angiv de bytes der skal søges efter, eller vælg bytes der tidligere er søgt "
1130 "efter fra listen."
1131 
1132 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@title:group"
1135 msgid "Options"
1136 msgstr "Indstillinger"
1137 
1138 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@option:check"
1141 msgid "C&ase sensitive"
1142 msgstr "Vers&salfølsom"
1143 
1144 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1149 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1150 msgstr ""
1151 "Udfør en versalfølsom søgning: Indtastning af mønstret 'Keld' vil ikke finde "
1152 "'keld' eller 'KELD', kun 'Keld'."
1153 
1154 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@option:check"
1157 msgid "&Whole words only"
1158 msgstr "Kun &hele ord"
1159 
1160 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1164 msgstr "Kræver ord-endelser i begge ender af en match for at lykkes."
1165 
1166 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1170 msgstr "Start søgning fra nuværende markørposition frem for fra toppen."
1171 
1172 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid "Replace backwards."
1176 msgstr "Erstat baglæns."
1177 
1178 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@option:check"
1181 msgid "&Selected bytes"
1182 msgstr "&Valgte bytes"
1183 
1184 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid "Only search within the current selection."
1188 msgstr "Søg kun inden for den nuværende markering."
1189 
1190 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1193 msgid "Overwr&ite Mode"
1194 msgstr "Overskr&ivningstilstand"
1195 
1196 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1201 "data."
1202 msgstr ""
1203 "Vælg om du vil have, at input skal indsættes eller overskrive eksisterende "
1204 "data."
1205 
1206 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1207 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@title:window"
1210 msgid "Decoding Table"
1211 msgstr "Dekodningstabel"
1212 
1213 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "Edited as %datatype"
1216 msgid "Edited as %1"
1217 msgstr "Redigeret som %1"
1218 
1219 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1222 msgid "Type"
1223 msgstr "Type"
1224 
1225 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1228 msgid "Value"
1229 msgstr "Værdi"
1230 
1231 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1234 msgid "The type of data"
1235 msgstr "Datatypen"
1236 
1237 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1240 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1241 msgstr "Byte-værdien for datatypen"
1242 
1243 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info:tooltip"
1246 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1247 msgstr "Byterækkefølgen som skal bruges til dekodning af bytes."
1248 
1249 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@option:check"
1252 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1253 msgstr "Uden fortegn som hexadecimal:"
1254 
1255 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info:tooltip"
1258 msgid ""
1259 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1260 "hexadecimal instead of as decimal."
1261 msgstr ""
1262 "Angiver om værdierne for heltallet uden fortegn vises som hexadecimal i "
1263 "stedet for som decimaltal."
1264 
1265 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid ""
1269 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1270 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1271 msgstr ""
1272 "Den nye værdi kræver <emphasis>færre</emphasis> bytes (%1 i stedet for %2)."
1273 "<nl/>Vil du beholde de ubrugte bytes eller fjerne dem?"
1274 
1275 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1278 msgid "&Keep"
1279 msgstr "&Behold"
1280 
1281 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info:tooltip"
1284 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1285 msgstr "Behold de ubrugte bytes med deres gamle værdier."
1286 
1287 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1288 #, kde-kuit-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid ""
1291 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1292 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1293 msgstr ""
1294 "Den nye værdi kræver <emphasis>flere</emphasis> bytes (%1 i stedet for %2)."
1295 "<nl/>Vil du overskrive de efterfølgende bytes eller indsætte nye efter behov?"
1296 
1297 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1298 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@action:button"
1301 #| msgid "&Edit..."
1302 msgctxt "@action:inmenu"
1303 msgid "Edit"
1304 msgstr "&Redigér..."
1305 
1306 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1307 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1308 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:button"
1311 msgid "&Select"
1312 msgstr "&Markér"
1313 
1314 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1317 msgid "Binary 8-bit"
1318 msgstr "8-bit binær"
1319 
1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1323 msgid "Character 8-bit"
1324 msgstr "8-bit tegn"
1325 
1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@label:textbox"
1329 msgid "Float 32-bit"
1330 msgstr "32-bit decimaltal"
1331 
1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@label:textbox"
1335 msgid "Float 64-bit"
1336 msgstr "64-bit decimaltal"
1337 
1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1339 #, kde-format
1340 msgctxt ""
1341 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1342 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1343 msgstr "8-bit hexadecimal"
1344 
1345 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1348 msgid "Octal 8-bit"
1349 msgstr "8-bit oktal"
1350 
1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@label:textbox"
1354 msgid "Signed 16-bit"
1355 msgstr "16-bit med fortegn"
1356 
1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@label:textbox"
1360 msgid "Signed 32-bit"
1361 msgstr "32-bit med fortegn"
1362 
1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@label:textbox"
1366 msgid "Signed 64-bit"
1367 msgstr "64-bit med fortegn"
1368 
1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@label:textbox"
1372 msgid "Signed 8-bit"
1373 msgstr "8-bit med fortegn"
1374 
1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@label:textbox"
1378 msgid "Unsigned 16-bit"
1379 msgstr "16-bit uden fortegn"
1380 
1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@label:textbox"
1384 msgid "Unsigned 32-bit"
1385 msgstr "32-bit uden fortegn"
1386 
1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@label:textbox"
1390 msgid "Unsigned 64-bit"
1391 msgstr "64-bit uden fortegn"
1392 
1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@label:textbox"
1396 msgid "Unsigned 8-bit"
1397 msgstr "8-bit uden fortegn"
1398 
1399 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@label:textbox"
1402 #| msgid "UTF-16:"
1403 msgctxt "@label:textbox"
1404 msgid "UTF-16"
1405 msgstr "UTF-16:"
1406 
1407 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@label:textbox"
1410 msgid "UTF-8"
1411 msgstr "UTF-8"
1412 
1413 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1414 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:window"
1417 msgid "Print Byte Array %1"
1418 msgstr "Udskriv byte-array %1"
1419 
1420 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1423 msgid "Page %p of %P"
1424 msgstr "Side %p af %P"
1425 
1426 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1429 msgid "Printed by: %U"
1430 msgstr "Udskrevet af: %U"
1431 
1432 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@info"
1435 msgid "Could not print."
1436 msgstr "Kunne ikke udskrive."
1437 
1438 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1439 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@title:window"
1442 msgid "Replace"
1443 msgstr "Erstat"
1444 
1445 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1446 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info"
1449 msgid "No replacements made."
1450 msgstr "Ingen erstatninger foretaget."
1451 
1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1453 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@info"
1456 msgid "1 replacement made."
1457 msgid_plural "%1 replacements made."
1458 msgstr[0] "1 erstatning foretaget."
1459 msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget."
1460 
1461 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info"
1464 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1465 msgstr "Erstatningsmønster ikke fundet i byte-array."
1466 
1467 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1468 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info"
1471 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1472 msgstr "Slutningen af byte-array nået.<nl/>Vil du fortsætte fra begyndelsen?"
1473 
1474 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1475 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info"
1478 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1479 msgstr "Begyndelsen af byte-array nået.<nl/>Vil du fortsætte fra slutningen?"
1480 
1481 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@title:window"
1484 msgid "Replace Bytes"
1485 msgstr "Erstat bytes"
1486 
1487 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action;button"
1490 msgid "&Replace"
1491 msgstr "&Erstat"
1492 
1493 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:tooltip"
1496 msgid "Start replace"
1497 msgstr "Start erstat"
1498 
1499 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1500 #, kde-kuit-format
1501 msgctxt "@info:whatsthis"
1502 msgid ""
1503 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1504 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1505 "replaced with the replacement bytes."
1506 msgstr ""
1507 "Hvis du trykker på <interface>Erstat</interface>, søges der efter bytes du "
1508 "har indtastet ovenfor byte-rækken, og alle forekomster erstattes med "
1509 "erstatningsbytene."
1510 
1511 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@title:group"
1514 msgid "Replace With"
1515 msgstr "Erstat med"
1516 
1517 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:tooltip"
1520 msgid ""
1521 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1522 "from the list."
1523 msgstr ""
1524 "Angiv de bytes der skal erstattes med, eller vælg bytes som der tidligere er "
1525 "blevet erstattet med fra listen."
1526 
1527 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@option:check"
1530 msgid "&Prompt on replace"
1531 msgstr "&Spørg ved erstat"
1532 
1533 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:whatsthis"
1536 msgid "Ask before replacing each match found."
1537 msgstr "Spørg før erstatning af hver fundne match."
1538 
1539 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1542 msgid "Replace"
1543 msgstr "Erstat"
1544 
1545 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Replace &All"
1549 msgstr "Erstat &alle"
1550 
1551 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:button"
1554 msgid "&Skip"
1555 msgstr "&Skip"
1556 
1557 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:button"
1560 msgid "Replace"
1561 msgstr "Erstat"
1562 
1563 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title"
1566 msgid "Replace"
1567 msgstr "Erstat"
1568 
1569 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info"
1572 msgid "Search key not found in byte array."
1573 msgstr "Søgestreng ikke fundet i byte-array."
1574 
1575 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:window"
1578 msgid "Find Bytes"
1579 msgstr "Find bytes"
1580 
1581 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:button"
1584 msgid "&Find"
1585 msgstr "&Find"
1586 
1587 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@info:tooltip"
1590 msgid "Start searching"
1591 msgstr "Start søgning"
1592 
1593 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1594 #, kde-kuit-format
1595 msgctxt "@info:whatsthis"
1596 msgid ""
1597 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1598 "above are searched for within the byte array."
1599 msgstr ""
1600 "Hvis du trykker på knappen <interface>Find</interface>, søges der efter de "
1601 "indtastede bytes i byte-arrayet."
1602 
1603 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title"
1606 msgid "Search"
1607 msgstr "Søg"
1608 
1609 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgctxt "@action:inmenu"
1612 #| msgid "&Select range..."
1613 msgctxt "@action:inmenu"
1614 msgid "&Select Range..."
1615 msgstr "&Markér interval..."
1616 
1617 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1620 msgid "Select"
1621 msgstr "Markér"
1622 
1623 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@label:listbox"
1626 msgid "Start offset:"
1627 msgstr "Startforskydning:"
1628 
1629 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@label:listbox"
1632 msgid "End offset:"
1633 msgstr "Slutforskydning:"
1634 
1635 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@option:check"
1638 msgid "End relative"
1639 msgstr "Slut relativ"
1640 
1641 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@info:tooltip"
1644 msgid "Select the range."
1645 msgstr "Markér intervallet"
1646 
1647 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1648 #, kde-kuit-format
1649 msgctxt "@info:whatsthis"
1650 msgid ""
1651 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1652 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1653 msgstr ""
1654 "Hvis du trykker på knappen <interface>Markér</interface>, vil markøren vil "
1655 "blive flyttet dertil i dokumentet, eller efter dit valg, med den forskydning "
1656 "du angav ovenfor."
1657 
1658 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1661 msgid "Offset"
1662 msgstr "Forskydning"
1663 
1664 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1667 msgid "String"
1668 msgstr "Streng"
1669 
1670 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1673 msgid "Strings"
1674 msgstr "Strenge"
1675 
1676 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:window"
1679 msgid "Strings"
1680 msgstr "Strenge"
1681 
1682 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1683 #, kde-format
1684 msgctxt ""
1685 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1686 msgid "Minimum length:"
1687 msgstr "Minimumslængde:"
1688 
1689 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1692 msgid "&Extract"
1693 msgstr "&Udtræk"
1694 
1695 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@info:tooltip"
1698 msgid ""
1699 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1700 "below."
1701 msgstr ""
1702 "Finder de strenge der er indeholdt i det markerede interval og oplister dem "
1703 "i visningen nedenfor."
1704 
1705 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1706 #, kde-kuit-format
1707 msgctxt "@info:whatsthis"
1708 msgid ""
1709 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1710 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1711 "found will be listed in the view below."
1712 msgstr ""
1713 "Hvis du trykker på knappen <interface>Udtræk</interface>, søges der efter "
1714 "alle strenge som har den angivne minimumslængde, i det markerede interval. "
1715 "De strenge der findes vil blive oplistet i visningen nedenfor."
1716 
1717 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1720 msgid "Filter:"
1721 msgstr "Filter:"
1722 
1723 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1724 #, kde-format
1725 msgid "Enter a term to limit the list."
1726 msgstr "Angiv et udtryk for at indsnævre listen."
1727 
1728 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@info:tooltip"
1731 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1732 msgstr "Kopierer markerede strenge til udklipsholderen."
1733 
1734 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1735 #, kde-kuit-format
1736 msgctxt "@info:whatsthis"
1737 msgid ""
1738 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1739 "selected in the list are copied to the clipboard."
1740 msgstr ""
1741 "Hvis du trykker på <interface>Kopiér</interface>, kopieres alle strenge, som "
1742 "du markerede i listen, til udklipsholderen."
1743 
1744 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1745 #, kde-format
1746 msgid "&Show"
1747 msgstr "&Vis"
1748 
1749 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@info:tooltip"
1752 msgid "Shows the selected string in the view."
1753 msgstr "Viser den markerede streng i visningen."
1754 
1755 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1756 #, kde-kuit-format
1757 msgctxt "@info:whatsthis"
1758 msgid ""
1759 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1760 "last selected is marked and shown in the view."
1761 msgstr ""
1762 "Hvis du trykker på <interface>Gå til</interface>, markeres og vises den "
1763 "senest markerede streng i visningen."
1764 
1765 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "type name, then array length"
1768 msgid "%1[%2]"
1769 msgstr "%1[%2]"
1770 
1771 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1772 #, kde-format
1773 msgid "1 bit"
1774 msgid_plural "%1 bits"
1775 msgstr[0] "1 bit"
1776 msgstr[1] "%1 bits"
1777 
1778 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1781 msgid "%1 %2"
1782 msgstr "%1 %2"
1783 
1784 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1787 msgid "<EOF reached>"
1788 msgstr "<EOF nået>"
1789 
1790 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "name of a data structure"
1793 #| msgid "Name"
1794 msgid "Name:"
1795 msgstr "Navn"
1796 
1797 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1800 #| msgid "Value"
1801 msgid "Value:"
1802 msgstr "Værdi"
1803 
1804 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "size (elements)"
1807 msgid "%2 (%1 child)"
1808 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1809 msgstr[0] ""
1810 msgstr[1] ""
1811 
1812 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1813 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1816 msgid "Validation failed."
1817 msgstr "Validering mislykkedes."
1818 
1819 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1820 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1823 msgid "Validation failed: \"%1\""
1824 msgstr "Validering mislykkedes: \"%1\""
1825 
1826 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1827 #, kde-format
1828 msgid "%1 bit"
1829 msgid_plural "%1 bits"
1830 msgstr[0] "%1 bit"
1831 msgstr[1] "%1 bits"
1832 
1833 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1834 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "boolean value"
1837 msgid "false"
1838 msgstr "falsk"
1839 
1840 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1841 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "boolean value"
1844 msgid "true"
1845 msgstr "sand"
1846 
1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "Data type"
1850 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1851 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1852 msgstr[0] "boolesk bitfelt (%1 bit bredt)"
1853 msgstr[1] "boolesk bitfelt (%1 bits bredt)"
1854 
1855 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "Data type"
1858 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1859 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1860 msgstr[0] "bitfelt med fortegn (%1 bit bredt)"
1861 msgstr[1] "bitfelt med fortegn (%1 bits bredt)"
1862 
1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "Data type"
1866 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1867 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1868 msgstr[0] "bitfelt uden fortegn (%1 bit bredt)"
1869 msgstr[1] "bitfelt uden fortegn (%1 bits bredt)"
1870 
1871 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "boolean value with actual value"
1874 msgid "true (%1)"
1875 msgstr "sand (%1)"
1876 
1877 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1878 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1879 #, kde-format
1880 msgid "%1 (value not in enum)"
1881 msgstr "%1 (værdi ikke i enum)"
1882 
1883 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1884 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1885 #, kde-format
1886 msgid "%1 (%2)"
1887 msgstr "%1 (%2)"
1888 
1889 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1893 "underlying type (e.g. uint32)"
1894 msgid "enum %1 (%2)"
1895 msgstr "enum %1 (%2)"
1896 
1897 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1898 #, kde-format
1899 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1900 msgstr "0x%1 (ingen matchende flag)"
1901 
1902 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1906 "underlying type (e.g. uint32)"
1907 msgid "flag %1 (%2)"
1908 msgstr "flag %1 (%2)"
1909 
1910 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1913 msgid "%1 pointer"
1914 msgstr "%1-pointer"
1915 
1916 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1917 msgctxt "data type"
1918 msgid "bool (1 byte)"
1919 msgstr "bool (1 byte)"
1920 
1921 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1922 msgctxt "data type"
1923 msgid "signed byte"
1924 msgstr "signeret byte"
1925 
1926 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1927 msgctxt "data type"
1928 msgid "unsigned byte"
1929 msgstr "ikke-signeret byte"
1930 
1931 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1932 msgctxt "data type"
1933 msgid "char"
1934 msgstr "tegn"
1935 
1936 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1937 msgctxt "data type"
1938 msgid "bool (2 bytes)"
1939 msgstr "bool (2 bytes)"
1940 
1941 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1942 msgctxt "data type"
1943 msgid "signed short"
1944 msgstr "signeret kort"
1945 
1946 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1947 msgctxt "data type"
1948 msgid "unsigned short"
1949 msgstr "ikke-signeret kort"
1950 
1951 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1952 msgctxt "data type"
1953 msgid "bool (4 bytes)"
1954 msgstr "bool (4 bytes)"
1955 
1956 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1957 msgctxt "data type"
1958 msgid "signed int"
1959 msgstr "signeret heltal"
1960 
1961 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1962 msgctxt "data type"
1963 msgid "unsigned int"
1964 msgstr "ikke-signeret heltal"
1965 
1966 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1967 msgctxt "data type"
1968 msgid "bool (8 bytes)"
1969 msgstr "bool (8 bytes)"
1970 
1971 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1972 msgctxt "data type"
1973 msgid "signed long"
1974 msgstr "signeret lang"
1975 
1976 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1977 msgctxt "data type"
1978 msgid "unsigned long"
1979 msgstr "ikke-signeret lang"
1980 
1981 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1982 msgctxt "data type"
1983 msgid "float"
1984 msgstr "decimaltal"
1985 
1986 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1987 msgctxt "data type"
1988 msgid "double"
1989 msgstr "dobbelt"
1990 
1991 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1992 msgctxt "data type"
1993 msgid "bitfield"
1994 msgstr "bitfelt"
1995 
1996 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
1997 #, kde-format
1998 msgid "invalid type"
1999 msgstr "ugyldig type"
2000 
2001 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
2002 #, kde-format
2003 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
2004 msgstr "Ikke-ASCII-tegn: 0x%1"
2005 
2006 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2007 #, kde-format
2008 msgid "ASCII char"
2009 msgstr "ASCII-tegn"
2010 
2011 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2012 #, kde-format
2013 msgid "ASCII string"
2014 msgstr "ASCII-streng"
2015 
2016 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2017 #, fuzzy, kde-format
2018 #| msgid "ASCII char"
2019 msgid "EBCDIC char"
2020 msgstr "ASCII-tegn"
2021 
2022 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgid "ASCII string"
2025 msgid "EBCDIC string"
2026 msgstr "ASCII-streng"
2027 
2028 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2029 #, kde-format
2030 msgid "Latin1 char"
2031 msgstr "Latin1-tegn"
2032 
2033 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2034 #, kde-format
2035 msgid "Latin1 string"
2036 msgstr "Latin1-streng"
2037 
2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2039 #, kde-format
2040 msgid "End of file reached prematurely"
2041 msgstr "Nåede filens slutning for hurtigt"
2042 
2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2044 #, kde-format
2045 msgid "UTF16-LE char"
2046 msgstr "UTF16-LE-tegn"
2047 
2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2049 #, kde-format
2050 msgid "UTF16-BE char"
2051 msgstr "UTF16-BE-tegn"
2052 
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2054 #, kde-format
2055 msgid "UTF16-LE string"
2056 msgstr "UTF16-LE-streng"
2057 
2058 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2059 #, kde-format
2060 msgid "UTF16-BE string"
2061 msgstr "UTF16-BE-streng"
2062 
2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2064 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2065 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2066 #, kde-format
2067 msgid "Value too big: 0x%1"
2068 msgstr "For stor værdi: 0x%1"
2069 
2070 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2071 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2072 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2073 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2076 #, kde-format
2077 msgid "%1 (U+%2)"
2078 msgstr "%1 (U+%2)"
2079 
2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2081 #, kde-format
2082 msgid "UTF32-LE char"
2083 msgstr "UTF32-LE-tegn"
2084 
2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2086 #, kde-format
2087 msgid "UTF32-BE char"
2088 msgstr "UTF32-BE-tegn"
2089 
2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2091 #, kde-format
2092 msgid "UTF32-LE string"
2093 msgstr "UTF32-LE-streng"
2094 
2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2096 #, kde-format
2097 msgid "UTF32-BE string"
2098 msgstr "UTF32-BE-streng"
2099 
2100 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2101 #, kde-format
2102 msgid "UTF8 char"
2103 msgstr "UTF8-tegn"
2104 
2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2106 #, kde-format
2107 msgid "UTF8 string"
2108 msgstr "UTF8-streng"
2109 
2110 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2111 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2114 msgid "struct %1"
2115 msgstr "struct %1"
2116 
2117 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "data type, then name"
2120 msgid "tagged union %1"
2121 msgstr "mærket union %1"
2122 
2123 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2126 msgid "union %1"
2127 msgstr "union %1"
2128 
2129 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2130 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2131 #, kde-format
2132 msgid "<invalid name>"
2133 msgstr "<ugyldigt navn>"
2134 
2135 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:column"
2138 msgid "Time"
2139 msgstr "Tid"
2140 
2141 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:column"
2144 msgid "Origin"
2145 msgstr "Oprindelse"
2146 
2147 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:column"
2150 msgid "Message"
2151 msgstr "Meddelelse"
2152 
2153 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@title:window"
2156 msgid "About %1"
2157 msgstr ""
2158 
2159 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt "@title:window"
2162 #| msgid "Versions"
2163 msgctxt "Version version-number"
2164 msgid "Version %1"
2165 msgstr "Versioner"
2166 
2167 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2168 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2169 #, kde-format
2170 msgid "License: %1"
2171 msgstr ""
2172 
2173 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@title:tab"
2176 msgid "About"
2177 msgstr ""
2178 
2179 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2182 msgid ""
2183 "Email author\n"
2184 "%1"
2185 msgstr ""
2186 
2187 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgid "Author"
2190 msgctxt "@title:tab"
2191 msgid "Author"
2192 msgstr "Udvikler"
2193 
2194 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:window"
2197 msgid "License Agreement"
2198 msgstr ""
2199 
2200 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:label"
2203 msgid "Installed structures:"
2204 msgstr "Installerede strukturer:"
2205 
2206 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:label"
2209 msgid "Used structures:"
2210 msgstr "Anvendte strukturer:"
2211 
2212 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:tooltip"
2215 msgid "About"
2216 msgstr ""
2217 
2218 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2219 #, kde-format
2220 msgid "Get New Structures..."
2221 msgstr "Hent nye strukturer..."
2222 
2223 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2224 #, kde-format
2225 msgid "Advanced Selection..."
2226 msgstr "Avanceret valg..."
2227 
2228 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgid "Advanced Selection..."
2231 msgctxt "@title:window"
2232 msgid "Advanced Structures Selection"
2233 msgstr "Avanceret valg..."
2234 
2235 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2236 #, kde-format
2237 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2238 msgstr "Dynamiske strukturdefinitioner"
2239 
2240 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2241 #, kde-format
2242 msgid "Structure Definitions"
2243 msgstr "Strukturdefinitioner"
2244 
2245 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@title"
2248 #| msgid "Search"
2249 msgctxt "@info:placeholder"
2250 msgid "Search..."
2251 msgstr "Søg"
2252 
2253 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2254 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:tooltip"
2257 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2258 msgstr ""
2259 "Den base der skal bruges ved konvertering af tal uden fortegn til en streng."
2260 
2261 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2262 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:tooltip"
2265 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2266 msgstr ""
2267 "Den base der skal bruges ved konvertering af tal med fortegn til en streng."
2268 
2269 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2270 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:tooltip"
2273 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2274 msgstr "Den base der skal bruges ved konvertering af tegn til en værdistreng."
2275 
2276 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2277 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:tooltip"
2280 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2281 msgstr "Om den numeriske værdi af tegn skal vises"
2282 
2283 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2284 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:tooltip"
2287 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2288 msgstr ""
2289 "Om decimaltalsværdier skal formateres i henhold til de aktuelle "
2290 "lokalitetsindstillinger"
2291 
2292 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2293 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:tooltip"
2296 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2297 msgstr ""
2298 "Om der skal bruges navne af kort type (f.eks. uint32 i stedet for heltal "
2299 "uden fortegn)"
2300 
2301 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2302 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:tooltip"
2305 msgid ""
2306 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2307 "according to the current locale settings"
2308 msgstr ""
2309 "Hvis sand, vil heltal som vises i decimalformat blive formateret i henhold "
2310 "til de aktuelle lokalitetsindstillinger"
2311 
2312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2313 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2314 #, kde-format
2315 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2316 msgstr ""
2317 "Om heltalsværdier skal formateres i henhold til de aktuelle "
2318 "lokalitetsindstillinger"
2319 
2320 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2321 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:tooltip"
2324 msgid ""
2325 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2326 "of decimal digits)"
2327 msgstr ""
2328 "Den præcision der bruges til konvertering af decimaltalsværdier til strenge "
2329 "(antal decimaler)"
2330 
2331 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2332 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@label:listbox"
2335 msgid "Byte order"
2336 msgstr "Byterækkefølge:"
2337 
2338 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2339 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@item:inlistbox"
2342 msgid "Big endian"
2343 msgstr "Big-endian"
2344 
2345 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2346 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@item:inlistbox"
2349 msgid "Little endian"
2350 msgstr "Little-endian"
2351 
2352 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@item:inlistbox"
2355 msgid "Binary"
2356 msgstr "Binær"
2357 
2358 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@item:inlistbox"
2361 msgid "Octal"
2362 msgstr "Oktal"
2363 
2364 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@item:inlistbox"
2367 msgid "Decimal"
2368 msgstr "Decimal"
2369 
2370 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@item:inlistbox"
2373 msgid "Hexadecimal"
2374 msgstr "Hexadecimal"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2377 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2378 #, kde-format
2379 msgid "Byte order:"
2380 msgstr "Byterækkefølge:"
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2383 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2384 #, kde-format
2385 msgid "Big endian"
2386 msgstr "Big-endian"
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2389 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2390 #, kde-format
2391 msgid "Little endian"
2392 msgstr "Little-endian"
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2395 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2396 #, kde-format
2397 msgid "Use short type names"
2398 msgstr "Brug korte typenavne"
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2401 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2402 #, kde-format
2403 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2404 msgstr "Brug lokalitetstilpasset heltalformatering"
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2407 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2408 #, kde-format
2409 msgid "Unsigned values:"
2410 msgstr "Værdier uden fortegn:"
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2413 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2414 #, kde-format
2415 msgid "Signed values:"
2416 msgstr "Værdier med fortegn:"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2419 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2420 #, kde-format
2421 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2422 msgstr "Brug lokalitetstilpasset decimaltalformatering"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2425 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2426 #, kde-format
2427 msgid "Floating-point precision:"
2428 msgstr "Præcision for decimaltal:"
2429 
2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2431 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2432 #, kde-format
2433 msgid "Show numerical value of chars"
2434 msgstr "Vis numeriske værdier for tegn"
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2437 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2438 #, kde-format
2439 msgid "Character value:"
2440 msgstr "Tegnværdi:"
2441 
2442 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2443 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@title:window"
2446 msgid "Structures"
2447 msgstr "Strukturer"
2448 
2449 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "name of a data structure"
2452 msgid "Name"
2453 msgstr "Navn"
2454 
2455 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "type of a data structure"
2458 msgid "Type"
2459 msgstr "Type"
2460 
2461 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Værdi"
2466 
2467 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgid "Size:"
2470 msgctxt "size of a data structure"
2471 msgid "Size"
2472 msgstr "Størrelse:"
2473 
2474 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:button"
2477 msgid "Validate"
2478 msgstr "Validér"
2479 
2480 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:tooltip"
2483 msgid "Validate all structures."
2484 msgstr "Validér strukturer."
2485 
2486 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:button"
2489 msgid "Script console"
2490 msgstr "Script-konsol"
2491 
2492 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:tooltip"
2495 msgid "Open script console."
2496 msgstr "Åbn script-konsol"
2497 
2498 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:button"
2501 msgid "Settings"
2502 msgstr "Indstillinger"
2503 
2504 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:tooltip"
2507 msgid "Open settings."
2508 msgstr "Åbn indstillinger."
2509 
2510 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2511 #, kde-format
2512 msgid "Value Display"
2513 msgstr "Værdivisning"
2514 
2515 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2516 #, kde-format
2517 msgid "Structures management"
2518 msgstr "Håndtering af strukturer"
2519 
2520 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2523 msgid "Unlock"
2524 msgstr "Lås op"
2525 
2526 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:tooltip"
2529 msgid ""
2530 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2531 "current cursor position."
2532 msgstr ""
2533 "Lås den valgte struktur op, dvs. startforskydelsen sættes altid til den "
2534 "aktuelle markørposition."
2535 
2536 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2539 msgid "Lock"
2540 msgstr "Lås"
2541 
2542 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:tooltip"
2545 msgid "Lock selected structure to current offset."
2546 msgstr "Lås den valgte struktur til den nuværende forskydning."
2547 
2548 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@action:button"
2551 #| msgid "Script console"
2552 msgctxt "@title:window"
2553 msgid "Structures Script Console"
2554 msgstr "Script-konsol"
2555 
2556 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2557 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "No grouping."
2561 msgstr "Ingen gruppering."
2562 
2563 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2564 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2567 msgid "Bytes per Group:"
2568 msgstr "Bytes pr. gruppe:"
2569 
2570 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@title:window"
2573 msgid "Bytes per Group"
2574 msgstr "Bytes pr. gruppe"
2575 
2576 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2577 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2580 msgid "Bytes per Line:"
2581 msgstr "Bytes pr. linje:"
2582 
2583 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@title:window"
2586 msgid "Bytes per Line"
2587 msgstr "Bytes pr. linje"
2588 
2589 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@title:menu"
2592 msgid "&Offset Coding"
2593 msgstr "&Forskydningskodning"
2594 
2595 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2598 msgid "&Hexadecimal"
2599 msgstr "&Hexadecimal"
2600 
2601 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2604 msgid "&Decimal"
2605 msgstr "&Decimal "
2606 
2607 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2610 #| msgid "&Octal"
2611 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2612 msgid "&Octal"
2613 msgstr "&Oktal"
2614 
2615 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@title:menu"
2618 msgid "&Value Coding"
2619 msgstr "&Værdikodning"
2620 
2621 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2622 #, kde-format
2623 msgctxt ""
2624 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2625 msgid "&Hexadecimal"
2626 msgstr "&Hexadecimal"
2627 
2628 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2631 msgid "&Decimal"
2632 msgstr "&Decimal "
2633 
2634 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2637 msgid "&Octal"
2638 msgstr "&Oktal"
2639 
2640 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2643 msgid "&Binary"
2644 msgstr "&Binært"
2645 
2646 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@title:menu"
2649 msgid "&Char Coding"
2650 msgstr "&Tegn-indkodning"
2651 
2652 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@option:check"
2655 msgid "Show &Non-printing Chars"
2656 msgstr "Vis &alle tegn"
2657 
2658 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Set Bytes per Line..."
2662 msgstr "Angiv bytes pr. linje..."
2663 
2664 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgid "Set Bytes per Group..."
2668 msgstr "Angiv bytes pr. gruppe..."
2669 
2670 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@title:menu"
2673 msgid "&Dynamic Layout"
2674 msgstr "&Dynamisk layout"
2675 
2676 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2679 msgid "&Off"
2680 msgstr "&Fra"
2681 
2682 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2683 #, kde-format
2684 msgctxt ""
2685 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2686 "groups of bytes."
2687 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2688 msgstr "Ombr&yd kun hele byte-grupper"
2689 
2690 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2691 #, kde-format
2692 msgctxt ""
2693 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2694 "line as possible."
2695 msgid "&On"
2696 msgstr "&Til"
2697 
2698 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@option:check"
2701 msgid "Show &Line Offset"
2702 msgstr "Vis &linjeforskydning"
2703 
2704 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@title:menu"
2707 msgid "&Show Values or Chars"
2708 msgstr "Vi&s værdier og tegn"
2709 
2710 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inmenu"
2713 msgid "&Values"
2714 msgstr "&Værdier"
2715 
2716 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inmenu"
2719 msgid "&Chars"
2720 msgstr "&Tegn"
2721 
2722 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inmenu"
2725 msgid "Values && Chars"
2726 msgstr "Værdier og tegn"
2727 
2728 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@title:menu"
2731 msgid "&View Mode"
2732 msgstr "&Visningstilstand"
2733 
2734 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inmenu"
2737 msgid "&Columns"
2738 msgstr "&Kolonner"
2739 
2740 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inmenu"
2743 msgid "&Rows"
2744 msgstr "&Rækker"
2745 
2746 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2749 msgid "View Profile"
2750 msgstr "Vis profil"
2751 
2752 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile"
2755 #| msgid "Create new..."
2756 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2757 msgid "Create New..."
2758 msgstr "Opret ny..."
2759 
2760 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
2763 #| msgid "Save changes"
2764 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2765 msgid "Save Changes"
2766 msgstr "Gem ændringer"
2767 
2768 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
2771 #| msgid "Reset changes"
2772 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2773 msgid "Reset Changes"
2774 msgstr "Nulstil ændringer"
2775 
2776 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2777 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@window:title"
2780 msgid "New View Profile"
2781 msgstr "Ny visningsprofil"
2782 
2783 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2784 #, kde-format
2785 msgid "Title:"
2786 msgstr "Titel:"
2787 
2788 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2789 #, kde-format
2790 msgid "Display"
2791 msgstr "Vis"
2792 
2793 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2794 #, kde-format
2795 msgid "Show Line Offset:"
2796 msgstr "Vis linjeforskydning:"
2797 
2798 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2801 msgid "Hexadecimal"
2802 msgstr "Hexadecimal"
2803 
2804 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2807 msgid "Decimal"
2808 msgstr "Decimal"
2809 
2810 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2813 #| msgid "Octal"
2814 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2815 msgid "Octal"
2816 msgstr "Oktal"
2817 
2818 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2819 #, kde-format
2820 msgid "Offset Coding:"
2821 msgstr "Forskydningskodning:"
2822 
2823 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@item:"
2826 msgid "Values"
2827 msgstr "Værdier"
2828 
2829 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@item:"
2832 msgid "Chars"
2833 msgstr "Tegn"
2834 
2835 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@item:"
2838 msgid "Values & Chars"
2839 msgstr "Værdier og tegn"
2840 
2841 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2842 #, kde-format
2843 msgid "Show Values or Chars:"
2844 msgstr "Vis værdier eller tegn:"
2845 
2846 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@label:listbox "
2849 msgid "Show with Rows or Columns:"
2850 msgstr "Vis med rækker er kolonner:"
2851 
2852 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@item:"
2855 msgid "Columns"
2856 msgstr "Kolonner"
2857 
2858 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@item:"
2861 msgid "Rows"
2862 msgstr "Rækker"
2863 
2864 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2865 #, kde-format
2866 msgid "Layout"
2867 msgstr "Layout"
2868 
2869 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2872 msgid "Off"
2873 msgstr "Fra"
2874 
2875 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2876 #, kde-format
2877 msgctxt ""
2878 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2879 "groups of bytes."
2880 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2881 msgstr "Ombryd kun hele byte-grupper"
2882 
2883 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2884 #, kde-format
2885 msgctxt ""
2886 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2887 "line as possible."
2888 msgid "On"
2889 msgstr "Til"
2890 
2891 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2892 #, kde-format
2893 msgid "Break lines:"
2894 msgstr "Ombryd linjer:"
2895 
2896 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2897 #, kde-format
2898 msgid "Values"
2899 msgstr "Værdier"
2900 
2901 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2902 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2903 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2904 #, kde-format
2905 msgctxt ""
2906 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2907 msgid "Hexadecimal"
2908 msgstr "Hexadecimal"
2909 
2910 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2911 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2912 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2915 msgid "Decimal"
2916 msgstr "Decimal"
2917 
2918 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2919 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2920 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2923 msgid "Octal"
2924 msgstr "Oktal"
2925 
2926 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2927 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2928 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2931 msgid "Binary"
2932 msgstr "Binær"
2933 
2934 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2935 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2936 #, kde-format
2937 msgid "Coding:"
2938 msgstr "Kodning:"
2939 
2940 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2941 #, kde-format
2942 msgid "Chars"
2943 msgstr "Tegn"
2944 
2945 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2946 #, kde-format
2947 msgid "Char for non-printable bytes:"
2948 msgstr "Tegn for ikke-printbare bytes:"
2949 
2950 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2951 #, kde-format
2952 msgid "Char for undefined bytes:"
2953 msgstr "Tegn for udefinerede bytes:"
2954 
2955 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Manage View Profiles..."
2959 msgstr "Håndtér visningsprofiler..."
2960 
2961 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@title:window"
2964 msgid "View Profiles"
2965 msgstr "Visningsprofiler"
2966 
2967 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "&Create new..."
2971 msgstr "&Opret nu..."
2972 
2973 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info:tooltip"
2976 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2977 msgstr "Åbner en editor til en ny visningsprofil."
2978 
2979 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2980 #, kde-kuit-format
2981 msgctxt "@info:whatsthis"
2982 msgid ""
2983 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2984 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2985 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2986 msgstr ""
2987 "Hvis du trykker på knappen <interface>Opret ny...</interface>, åbner en "
2988 "editor hvor du kan redigere en ny visningsprofil. Værdierne vil være baseret "
2989 "på den visningsprofil du valgte fra listen."
2990 
2991 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action:button"
2994 msgid "&Edit..."
2995 msgstr "&Redigér..."
2996 
2997 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info:tooltip"
3000 msgid "Opens an editor for the view profile."
3001 msgstr "Åbner en editor til visningsprofilen."
3002 
3003 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
3004 #, kde-kuit-format
3005 msgctxt "@info:whatsthis"
3006 msgid ""
3007 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3008 "opened for the view profile you selected in the list."
3009 msgstr ""
3010 "Hvis du trykker på knappen <interface>Redigér...</interface>, åbner en "
3011 "editor for den visningsprofil du har valgt fra listen."
3012 
3013 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:button"
3016 msgid "&Set as Default"
3017 msgstr "&Sæt som standard"
3018 
3019 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@info:tooltip"
3022 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3023 msgstr "Sætter den valgte visningsprofil som standard for alle visninger."
3024 
3025 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3026 #, kde-kuit-format
3027 msgctxt "@info:whatsthis"
3028 msgid ""
3029 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3030 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3031 msgstr ""
3032 "Hvis du trykker på knappen <interface>Sæt som standard</interface>, sættes "
3033 "den visningsprofil du har valgt fra listen, som standard for alle visninger."
3034 
3035 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:button"
3038 msgid "&Delete"
3039 msgstr "Sle&t"
3040 
3041 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@info:tooltip"
3044 msgid "Deletes the selected view profile."
3045 msgstr "Sletter den valgte visningsprofil."
3046 
3047 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3048 #, kde-kuit-format
3049 msgctxt "@info:whatsthis"
3050 msgid ""
3051 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3052 "selected in the list is deleted."
3053 msgstr ""
3054 "Hvis du trykker på knappen <interface>Slet</interface>, slettes den "
3055 "visningsprofil du har valgt fra listen."
3056 
3057 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3058 #, kde-format
3059 msgid "Modification of %1"
3060 msgstr "Ændring af %1"
3061 
3062 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@window:title"
3065 msgid "\"%1\" View Profile"
3066 msgstr "Visningsprofil \"%1\""
3067 
3068 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3071 msgid "INS"
3072 msgstr "INS"
3073 
3074 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3077 msgid "OVR"
3078 msgstr "OVR"
3079 
3080 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:tooltip"
3083 msgid "Insert mode"
3084 msgstr "Indsætningstilstand"
3085 
3086 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info:tooltip"
3089 msgid "Overwrite mode"
3090 msgstr "Overskrivningstilstand"
3091 
3092 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info:tooltip"
3095 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3096 msgstr "Kodning af værdifortolkning i det aktuelle vindue."
3097 
3098 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@info:tooltip"
3101 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3102 msgstr "Indkodning i det aktuelle vindues tegnkolonne."
3103 
3104 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3105 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3106 #, kde-format
3107 msgid "Offset: %1"
3108 msgstr "Forskydning: %1"
3109 
3110 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3111 #, kde-format
3112 msgid "%1 bytes"
3113 msgstr "%1 bytes"
3114 
3115 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3118 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3119 msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
3120 
3121 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info:status offset value not available"
3124 msgid "Offset: -"
3125 msgstr "Forskydning: -"
3126 
3127 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3128 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info:status offset value not available"
3131 msgid "Selection: -"
3132 msgstr "Markering: -"
3133 
3134 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3137 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3138 msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
3139 
3140 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "name of the data type"
3143 msgid "Byte Array"
3144 msgstr "Byte-array"
3145 
3146 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "The byte array was new created."
3149 msgid "New created."
3150 msgstr "Netop oprettet."
3151 
3152 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3153 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3156 msgid "[New Byte Array]"
3157 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3158 msgstr[0] "[Nyt byte-array]"
3159 msgstr[1] "[Nyt byte-array %1]"
3160 
3161 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "origin of the byte array"
3164 msgid "Created from data."
3165 msgstr "Oprettet fra data."
3166 
3167 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "destination of the byte array"
3170 msgid "Loaded from file."
3171 msgstr "Indlæst fra fil."
3172 
3173 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3174 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3175 #, kde-format
3176 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3177 msgstr "Der er ikke nok ledig arbejdshukommelse til at indlæse denne fil."
3178 
3179 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3180 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3181 #, kde-format
3182 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3183 msgstr ""
3184 "Understøttelse af at indlæse filer større end 2 GiB er endnu ikke "
3185 "implementeret."
3186 
3187 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "name of the generated data"
3190 msgid "Pattern..."
3191 msgstr "Mønster..."
3192 
3193 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3194 #, kde-format
3195 msgid "Pattern inserted."
3196 msgstr "Mønster indsat."
3197 
3198 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@label:textbox"
3201 msgid "Pattern:"
3202 msgstr "Mønster:"
3203 
3204 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3207 msgid ""
3208 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3209 msgstr ""
3210 "Indtast et søgemønster eller vælg et tidligere anvendt mønster i listen."
3211 
3212 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3215 msgid "&Number:"
3216 msgstr "&Antal:"
3217 
3218 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info:whatsthis"
3221 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3222 msgstr "Indtast det antal gange mønstret skal indsættes."
3223 
3224 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@item name of the generated data"
3227 msgid "Pattern"
3228 msgstr "Mønster"
3229 
3230 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "name of the generated data"
3233 msgid "Random Data..."
3234 msgstr "Tilfældige data..."
3235 
3236 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3237 #, kde-format
3238 msgid "RandomData inserted."
3239 msgstr "TilfældigeData indsat."
3240 
3241 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3244 msgid "&Size (bytes):"
3245 msgstr "&Størrelse (bytes):"
3246 
3247 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3250 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3251 msgstr "Angiv størrelsen på det bytearray der skal genereres."
3252 
3253 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@item name of the generated data"
3256 msgid "Random Data"
3257 msgstr "Tilfældige data"
3258 
3259 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "name of the generated data"
3262 msgid "Sequence"
3263 msgstr "Sekvens"
3264 
3265 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3266 #, kde-format
3267 msgid "Sequence inserted."
3268 msgstr "Sekvens indsat"
3269 
3270 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "name of the encoding target"
3273 msgid "Base32"
3274 msgstr "Base32"
3275 
3276 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3277 #, kde-format
3278 msgctxt ""
3279 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3280 "base-32."
3281 msgid "Encoding:"
3282 msgstr "Indkodning:"
3283 
3284 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3287 msgid "Classic"
3288 msgstr "Klassisk"
3289 
3290 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3293 msgid "Base32hex"
3294 msgstr "Base32hex"
3295 
3296 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3299 msgid "z-base-32"
3300 msgstr "Base-32"
3301 
3302 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "name of the encoding target"
3305 msgid "Base64"
3306 msgstr "Base64"
3307 
3308 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "name of the encoding target"
3311 msgid "Ascii85"
3312 msgstr "Ascii85"
3313 
3314 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3315 #, kde-format
3316 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3317 msgstr "Forhåndsvisningen bruger maksimalt de første 100 bytes."
3318 
3319 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "name of the encoding target"
3322 msgid "Characters"
3323 msgstr "Tegn"
3324 
3325 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "name of the encoding target"
3328 msgid "Intel Hex"
3329 msgstr "Intel Hex"
3330 
3331 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3332 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3335 msgid "Address size:"
3336 msgstr "Adressestørrelse:"
3337 
3338 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3339 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@item:inmenu address size"
3342 msgid "32-bit"
3343 msgstr "32-bit"
3344 
3345 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3346 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@item:inmenu address size"
3349 msgid "16-bit"
3350 msgstr "16-bit"
3351 
3352 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@item:inmenu address size"
3355 msgid "8-bit"
3356 msgstr "8-bit"
3357 
3358 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "name of the encoding target"
3361 msgid "C Array"
3362 msgstr "C-array"
3363 
3364 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3367 msgid "Name of variable:"
3368 msgstr "Variabelnavn:"
3369 
3370 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3373 msgid "Items per line:"
3374 msgstr "Elementer pr. linje:"
3375 
3376 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3379 msgid "Data type:"
3380 msgstr "Datatype:"
3381 
3382 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3383 #, kde-format
3384 msgctxt ""
3385 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3386 "datatype has the property Unsigned"
3387 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3388 msgstr "Uden fortegn som hexadecimal:"
3389 
3390 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "name of the encoding target"
3393 msgid "S-Record"
3394 msgstr "S-Record"
3395 
3396 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@item:inmenu address size"
3399 msgid "24-bit"
3400 msgstr "24-bit"
3401 
3402 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "name of the encoding target"
3405 msgid "Uuencoding"
3406 msgstr "Uuindkodning"
3407 
3408 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3409 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3412 msgid "Internal name of file:"
3413 msgstr "Filens interne navn:"
3414 
3415 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3418 msgid "Encoding:"
3419 msgstr "Indkodning:"
3420 
3421 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3424 msgid "Historical"
3425 msgstr "Historisk"
3426 
3427 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3430 msgid "Base64"
3431 msgstr "Base64"
3432 
3433 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "name of the encoding target"
3436 msgid "Values"
3437 msgstr "Værdier"
3438 
3439 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3440 #, kde-format
3441 msgid "Value coding:"
3442 msgstr "Værdikodning:"
3443 
3444 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3447 msgid "Separation:"
3448 msgstr "Adskillelse:"
3449 
3450 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "name of the encoding target"
3453 #| msgid "View in Plain Text"
3454 msgctxt "name of the encoding target"
3455 msgid "View in HTML"
3456 msgstr "Vis i klartekt"
3457 
3458 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "name of the encoding target"
3461 msgid "View in Plain Text"
3462 msgstr "Vis i klartekt"
3463 
3464 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "name of the encoding target"
3467 msgid "Xxencoding"
3468 msgstr "XXindkodning"
3469 
3470 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3471 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3474 msgid "Hex"
3475 msgstr "Hex"
3476 
3477 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3480 msgid "Dec"
3481 msgstr "Dec"
3482 
3483 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3486 #| msgid "Oct"
3487 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3488 msgid "Oct"
3489 msgstr "Okt"
3490 
3491 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3494 msgid "Expr"
3495 msgstr "Udtr"
3496 
3497 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3498 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3499 #, kde-format
3500 msgctxt ""
3501 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3502 msgid "Hex"
3503 msgstr "Hex"
3504 
3505 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3508 msgid "Dec"
3509 msgstr "Dec"
3510 
3511 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3514 msgid "Oct"
3515 msgstr "Okt"
3516 
3517 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3520 msgid "Bin"
3521 msgstr "Bin"
3522 
3523 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3526 msgid "Char"
3527 msgstr "Tegn"
3528 
3529 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3530 #, kde-format
3531 msgctxt ""
3532 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3533 msgid "UTF-8"
3534 msgstr "UTF-8:"
3535 
3536 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3537 #~ msgid "SHA-0"
3538 #~ msgstr "SHA-0"
3539 
3540 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3541 #~ msgid "MD2"
3542 #~ msgstr "MD2"
3543 
3544 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3545 #~ msgid "RIPEMD160"
3546 #~ msgstr "RIPEMD160"
3547 
3548 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3549 #~ msgid "Whirlpool"
3550 #~ msgstr "Whirlpool"
3551 
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "Name: %1\n"
3554 #~ "Value: %2\n"
3555 #~ "\n"
3556 #~ "Type: %3\n"
3557 #~ "Size: %4"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "Navn: %1\n"
3560 #~ "Værdi: %2\n"
3561 #~ "\n"
3562 #~ "Type: %3\n"
3563 #~ "Størrelse: %4"
3564 
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "Name: %1\n"
3567 #~ "Value: %2\n"
3568 #~ "\n"
3569 #~ "Type: %3\n"
3570 #~ "Size: %4\n"
3571 #~ "\n"
3572 #~ "%5"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Navn: %1\n"
3575 #~ "Værdi: %2\n"
3576 #~ "\n"
3577 #~ "Type: %3\n"
3578 #~ "Størrelse: %4\n"
3579 #~ "\n"
3580 #~ "%5"
3581 
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "Name: %2\n"
3584 #~ "Value: %3\n"
3585 #~ "\n"
3586 #~ "Type: %4\n"
3587 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3588 #~ "\n"
3589 #~ " %6"
3590 #~ msgid_plural ""
3591 #~ "Name: %2\n"
3592 #~ "Value: %3\n"
3593 #~ "\n"
3594 #~ "Type: %4\n"
3595 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3596 #~ "\n"
3597 #~ " %6"
3598 #~ msgstr[0] ""
3599 #~ "Navn: %2\n"
3600 #~ "Værdi: %3\n"
3601 #~ "\n"
3602 #~ "Type: %4\n"
3603 #~ "Størrelse: %5 (%1 barn)\n"
3604 #~ "\n"
3605 #~ " %6"
3606 #~ msgstr[1] ""
3607 #~ "Navn: %2\n"
3608 #~ "Værdi: %3\n"
3609 #~ "\n"
3610 #~ "Type: %4\n"
3611 #~ "Størrelse: %5 (%1 børn)\n"
3612 #~ "\n"
3613 #~ " %6"
3614 
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "Name: %2\n"
3617 #~ "Value: %3\n"
3618 #~ "\n"
3619 #~ "Type: %4\n"
3620 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3621 #~ msgid_plural ""
3622 #~ "Name: %2\n"
3623 #~ "Value: %3\n"
3624 #~ "\n"
3625 #~ "Type: %4\n"
3626 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3627 #~ msgstr[0] ""
3628 #~ "Navn: %2\n"
3629 #~ "Værdi: %3\n"
3630 #~ "\n"
3631 #~ "Type: %4\n"
3632 #~ "Størrelse: %5 (%1 barn)"
3633 #~ msgstr[1] ""
3634 #~ "Navn: %2\n"
3635 #~ "Værdi: %3\n"
3636 #~ "\n"
3637 #~ "Type: %4\n"
3638 #~ "Størrelse: %5 (%1 børn)"
3639 
3640 #~ msgid "Show Non-printable:"
3641 #~ msgstr "Vis alle tegn:"
3642 
3643 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
3644 #~ msgid "Number:"
3645 #~ msgstr "Antal:"
3646 
3647 #~ msgid " byte"
3648 #~ msgid_plural " bytes"
3649 #~ msgstr[0] " byte"
3650 #~ msgstr[1] " byte"
3651 
3652 #~ msgid " bit"
3653 #~ msgid_plural " bits"
3654 #~ msgstr[0] " bit"
3655 #~ msgstr[1] " bits"
3656 
3657 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3658 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3659 #~ msgstr "Okteta, bygget på KDE4"
3660 
3661 #~ msgid "&lt;invalid name&gt;"
3662 #~ msgstr "&lt;ugyldigt navn&gt;"
3663 
3664 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3665 #~ msgid "Per Group:"
3666 #~ msgstr "Pr. gruppe:"
3667 
3668 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3669 #~ msgid "Per Line:"
3670 #~ msgstr "Pr. linje:"
3671 
3672 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3673 #~ msgid "&Size:"
3674 #~ msgstr "&Størrelse:"
3675 
3676 #~ msgid "flags (%1)"
3677 #~ msgstr "flag (%1)"
3678 
3679 #~ msgid "Unsigned values display"
3680 #~ msgstr "Visning af værdier uden fortegn"
3681 
3682 #~ msgctxt "invalid value (out of range)"
3683 #~ msgid "&lt;invalid&gt;"
3684 #~ msgstr "&lt;ugyldig&gt;"
3685 
3686 #~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
3687 #~ msgid "flags(%1)"
3688 #~ msgstr "flag(%1)"
3689 
3690 #~ msgid "<no name specified>"
3691 #~ msgstr "<intet navn angivet>"
3692 
3693 #~ msgctxt "Data type"
3694 #~ msgid "signed bitfield"
3695 #~ msgstr "signeret bitfelt"
3696 
3697 #~ msgctxt "Data type"
3698 #~ msgid "boolean bitfield"
3699 #~ msgstr "boolesk bitfelt"
3700 
3701 #~ msgctxt "Data type"
3702 #~ msgid "unsigned bitfield"
3703 #~ msgstr "ikke-signeret bitfelt"
3704 
3705 #~ msgctxt "Data type"
3706 #~ msgid "float"
3707 #~ msgstr "decimaltal"
3708 
3709 #~ msgctxt "Data type"
3710 #~ msgid "double"
3711 #~ msgstr "dobbelt"
3712 
3713 #~ msgctxt "Data type"
3714 #~ msgid "char"
3715 #~ msgstr "tegn"
3716 
3717 #, fuzzy
3718 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
3719 #~| msgid "Select the operation to use for the filter."
3720 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3721 #~ msgid "The byte order used to decode the values."
3722 #~ msgstr "Vælg handlingen for filteret."
3723 
3724 #, fuzzy
3725 #~| msgctxt "@option:check"
3726 #~| msgid "&Selected bytes"
3727 #~ msgid "Structures"
3728 #~ msgstr "&Valgte bytes"
3729 
3730 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
3731 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
3732 #~ msgstr "Sæt overskrivningstilstand"
3733 
3734 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
3735 #~ msgid "Set Insert Mode"
3736 #~ msgstr "Sæt indsætningstilstand"
3737 
3738 #, fuzzy
3739 #~| msgctxt "@title:column short for Binary"
3740 #~| msgid "Bin"
3741 #~ msgctxt "Data type"
3742 #~ msgid "int"
3743 #~ msgstr "Bin"
3744 
3745 #, fuzzy
3746 #~| msgid "1 byte"
3747 #~| msgid_plural "%1 bytes"
3748 #~ msgctxt "Data type"
3749 #~ msgid "byte"
3750 #~ msgstr "1 byte"
3751 
3752 #, fuzzy
3753 #~| msgctxt "@item description of bookmark"
3754 #~| msgid "%1: %2"
3755 #~ msgid "%1 (U+%1)"
3756 #~ msgstr "%1: %2"
3757 
3758 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3759 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
3760 #~ msgstr "Advarsel: Byte-array er blevet ændret siden sidste opdatering."
3761 
3762 #, fuzzy
3763 #~| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
3764 #~| msgid "Title"
3765 #~ msgid "Titel:"
3766 #~ msgstr "Titel"
3767 
3768 #~ msgctxt "@title:window"
3769 #~ msgid "Byte Table"
3770 #~ msgstr "Byte-tabel"
3771 
3772 #, fuzzy
3773 #~| msgctxt "@option:check"
3774 #~| msgid "&Selected bytes"
3775 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3776 #~ msgid "Lock structure"
3777 #~ msgstr "&Valgte bytes"
3778 
3779 #, fuzzy
3780 #~| msgctxt "@option:check"
3781 #~| msgid "&Selected bytes"
3782 #~ msgctxt "@action:pushbutton"
3783 #~ msgid "Unlock structure"
3784 #~ msgstr "&Valgte bytes"
3785 
3786 #, fuzzy
3787 #~| msgctxt "@title:column description of the change"
3788 #~| msgid "Changes"
3789 #~ msgid "Apply Changes"
3790 #~ msgstr "Ændringer"
3791 
3792 #, fuzzy
3793 #~| msgid "Value coding:"
3794 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3795 #~ msgid "Uuencoding..."
3796 #~ msgstr "Værdikodning:"
3797 
3798 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3799 #~ msgid "C Array..."
3800 #~ msgstr "C-array..."
3801 
3802 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3803 #~ msgid "Values..."
3804 #~ msgstr "Værdier..."
3805 
3806 #~ msgctxt "name of the encoding target"
3807 #~ msgid "Plain Text"
3808 #~ msgstr "Klartekst"
3809 
3810 #, fuzzy
3811 #~| msgid "Paste As"
3812 #~ msgid "Paths"
3813 #~ msgstr "Indsæt som"
3814 
3815 #~ msgctxt "@title:group"
3816 #~ msgid "Replace By"
3817 #~ msgstr "Erstat med"
3818 
3819 #~ msgctxt "@label:textbox"
3820 #~ msgid "Replacing bytes:"
3821 #~ msgstr "Erstatningsbytes:"
3822 
3823 #, fuzzy
3824 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
3825 #~| msgid "Replace"
3826 #~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
3827 #~ msgid "Template"
3828 #~ msgstr "Erstat"
3829 
3830 #~ msgctxt "@label:textbox"
3831 #~ msgid "Byte string to f&ind:"
3832 #~ msgstr "Byte-streng der skal f&indes:"
3833 
3834 #~ msgid "&Go to"
3835 #~ msgstr "&Gå til"
3836 
3837 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
3838 #~ msgid "&Update"
3839 #~ msgstr "&Opdatér"
3840 
3841 #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
3842 #~ msgid "&Update"
3843 #~ msgstr "&Opdatér"
3844 
3845 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
3848 #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
3849 #~ "the set minimum length."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Hvis du trykker på <interface>Opdatér</interface>, vil listen blive "
3852 #~ "opdateret med alle strenge indeholdt i det markerede område og vil have "
3853 #~ "den angivne minimumslængde."
3854 
3855 #~ msgctxt "@title:window"
3856 #~ msgid "Insert Pattern"
3857 #~ msgstr "Indsæt mønster"
3858 
3859 #~ msgctxt "@action:button"
3860 #~ msgid "&Insert"
3861 #~ msgstr "&Indsæt"
3862 
3863 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3864 #~ msgid "Insert the pattern"
3865 #~ msgstr "Indsæt mønstret"
3866 
3867 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
3870 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "Hvis du trykker på <interface>Indsæt</interface>, indsættes det mønster, "
3873 #~ "du indtastede foroven ind i byte-array ved markørpositionen."
3874 
3875 #~ msgctxt "@title:group"
3876 #~ msgid "Insert"
3877 #~ msgstr "Indsæt"
3878 
3879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
3880 #~ msgid "&Insert Pattern..."
3881 #~ msgstr "&Indsæt mønster..."
3882 
3883 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3884 #~ msgid "Hexadecimal"
3885 #~ msgstr "Hexadecimal"
3886 
3887 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3888 #~ msgid "Decimal"
3889 #~ msgstr "Decimal"
3890 
3891 #~ msgctxt "@label:listbox"
3892 #~ msgid "Fo&rmat:"
3893 #~ msgstr "Fo&rmat:"
3894 
3895 #~ msgctxt ""
3896 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3897 #~ msgid "Hexadecimal"
3898 #~ msgstr "Hexadecimal"
3899 
3900 #~ msgctxt ""
3901 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3902 #~ msgid "Decimal"
3903 #~ msgstr "Decimal"
3904 
3905 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3906 #~ msgid "Octal"
3907 #~ msgstr "Oktal"
3908 
3909 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3910 #~ msgid "Binary"
3911 #~ msgstr "Binær"
3912 
3913 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3914 #~ msgid "Character(s)"
3915 #~ msgstr "Tegn"
3916 
3917 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3918 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
3919 #~ msgstr "Opdaterer byte-frekvensstatistikken."
3920 
3921 #~ msgctxt "@info:tooltip"
3922 #~ msgid "Executes the filter."
3923 #~ msgstr "Udfører filteret."
3924 
3925 #~ msgctxt "@option:check"
3926 #~ msgid "Also reverse bits"
3927 #~ msgstr "Også omvendte bit"
3928 
3929 #~ msgid "File(s) to load"
3930 #~ msgstr "Filer der skal indlæses"
3931 
3932 #~ msgctxt "@title:menu"
3933 #~ msgid "Permissions"
3934 #~ msgstr "Rettigheder"
3935 
3936 #~ msgctxt "@title:menu"
3937 #~ msgid "Insert"
3938 #~ msgstr "Indsæt"
3939 
3940 #~ msgid "&Windows"
3941 #~ msgstr "&Vinduer"
3942 
3943 #~ msgid "Main Toolbar"
3944 #~ msgstr "Hovedværktøjslinje"
3945 
3946 #~ msgid "Okteta"
3947 #~ msgstr "Okteta"
3948 
3949 #~ msgid "KDE byte editor"
3950 #~ msgstr "KDE byteeditor"
3951 
3952 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3953 #~ msgstr "Ophavsret 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
3954 
3955 #~ msgid "Edit the raw data of files"
3956 #~ msgstr "Redigér filers ubehandlede data"
3957 
3958 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
3959 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
3960 
3961 #~ msgctxt "@title:window"
3962 #~ msgid "Info"
3963 #~ msgstr "Info"
3964 
3965 #~ msgctxt "@title:menu"
3966 #~ msgid "Import"
3967 #~ msgstr "Importér"
3968 
3969 #~ msgid "Conversion &Field"
3970 #~ msgstr "Konverterings&felt"
3971 
3972 #~ msgid "Searc&h Bar"
3973 #~ msgstr "Søge&linje"
3974 
3975 #~ msgctxt "@info"
3976 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
3977 #~ msgstr "Problem med at gemme på lokalt filsystem."
3978 
3979 #~ msgctxt "@info"
3980 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
3981 #~ msgstr "Problem ved synkronisering med lokalt filsystem."
3982 
3983 #~ msgctxt "@info"
3984 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
3985 #~ msgstr "Problem med indlæsning fra lokalt filsystem."
3986 
3987 #~ msgctxt "@info"
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Der er allerede en fil på<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Vil du "
3992 #~ "overskrive?"
3993 
3994 #~ msgctxt "@title:window"
3995 #~ msgid "Close"
3996 #~ msgstr "Luk"
3997 
3998 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
4001 #~ "changes or discard them?"
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "<filename>%1</filename> er blevet ændret.<nl/>Vil du gemme dine ændringer "
4004 #~ "eller kassere dem?"
4005 
4006 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
4009 #~ "your changes?"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "<filename>%1</filename> er blevet ændret.<nl/>Vil du kassere dine "
4012 #~ "ændringer?"
4013 
4014 #~ msgctxt "@title:window"
4015 #~ msgid "Copy As"
4016 #~ msgstr "Kopiér som"
4017 
4018 #~ msgctxt "@action:button"
4019 #~ msgid "&Copy to clipboard"
4020 #~ msgstr "&Kopiér til udklipsholderen"
4021 
4022 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4023 #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
4024 #~ msgstr "Kopierer markerede data til udklipsholderen."
4025 
4026 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
4029 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
4030 #~ "entered above."
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Hvis du trykker på <interface>Kopiér til udklipsholderen</interface>, vil "
4033 #~ "markerede data blive kopieret til udklipsholderen med de indstillinger du "
4034 #~ "har angivet ovenfor."
4035 
4036 #~ msgctxt "@title:menu"
4037 #~ msgid "Copy As"
4038 #~ msgstr "Kopiér som"
4039 
4040 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
4041 #~ msgid "Not available."
4042 #~ msgstr "Ikke tilgængelig."
4043 
4044 #~ msgctxt "@title:menu"
4045 #~ msgid "Export"
4046 #~ msgstr "Eksportér"
4047 
4048 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
4049 #~ msgid "Not available."
4050 #~ msgstr "Ikke tilgængelig."
4051 
4052 #~ msgctxt "@action:button"
4053 #~ msgid "&Export to File..."
4054 #~ msgstr "&Eksportér til fil..."
4055 
4056 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4057 #~ msgid "Export the selected data to a file."
4058 #~ msgstr "Eksportér markerede data til en fil."
4059 
4060 #~ msgid "Zoom"
4061 #~ msgstr "Zoom"
4062 
4063 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
4064 #~ msgid "%1%"
4065 #~ msgstr "%1%"
4066 
4067 #~ msgid "&Fit to Width"
4068 #~ msgstr "&Tilpas til bredden"
4069 
4070 #~ msgid "&Fit to Height"
4071 #~ msgstr "&Tilpas til højden"
4072 
4073 #~ msgid "&Fit to Size"
4074 #~ msgstr "&Tilpas til størrelsen"
4075 
4076 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4077 #~ msgid "Zoom: %1%"
4078 #~ msgstr "Zoom: %1%"
4079 
4080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4081 #~ msgid "Undo"
4082 #~ msgstr "Fortryd"
4083 
4084 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4085 #~ msgid "Redo"
4086 #~ msgstr "Omgør"
4087 
4088 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
4089 #~ msgid "Undo: %1"
4090 #~ msgstr "Fortryd: %1"
4091 
4092 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
4093 #~ msgid "Redo: %1"
4094 #~ msgstr "Omgør: %1"
4095 
4096 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
4097 #~ msgid "Title"
4098 #~ msgstr "Titel"
4099 
4100 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4101 #~ msgid "Title of the document"
4102 #~ msgstr "Dokumentets titel"
4103 
4104 #~ msgctxt "@title:window"
4105 #~ msgid "Documents"
4106 #~ msgstr "Dokumenter"
4107 
4108 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
4109 #~ msgid "Folder of Current Document"
4110 #~ msgstr "Dette dokuments mappe"
4111 
4112 #~ msgctxt "@title:window"
4113 #~ msgid "Filesystem"
4114 #~ msgstr "Filsystem"
4115 
4116 #~ msgctxt "@item There are no windows."
4117 #~ msgid "None."
4118 #~ msgstr "Ingen."
4119 
4120 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
4121 #~ msgid "Id"
4122 #~ msgstr "Id"
4123 
4124 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4125 #~ msgid "Id of the version"
4126 #~ msgstr "Versionens id"
4127 
4128 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4129 #~ msgid "Description of what changed"
4130 #~ msgstr "Beskrivelse af ændringer"
4131 
4132 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
4133 #~ msgid "Set Read-only"
4134 #~ msgstr "Sæt som skrivebeskyttet"
4135 
4136 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
4137 #~ msgid "Set Read-write"
4138 #~ msgstr "Sæt til læse/skrive"
4139 
4140 #~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
4141 #~ msgid "Read-write"
4142 #~ msgstr "Læse-skrive"
4143 
4144 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
4145 #~ msgid "Read-only"
4146 #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
4147 
4148 #~ msgctxt "@title:window"
4149 #~ msgid "Go to Offset"
4150 #~ msgstr "Gå til forskydning"
4151 
4152 #~ msgctxt "@title:group"
4153 #~ msgid "Go To"
4154 #~ msgstr "Gå til"
4155 
4156 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
4157 #~ msgstr "Redigér filer som en række af bytes"
4158 
4159 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
4160 #~ msgid "Octal"
4161 #~ msgstr "Oktal"
4162 
4163 #~ msgctxt "@title:menu"
4164 #~ msgid "&Resize Style"
4165 #~ msgstr "Stil for ænd&r størrelse"
4166 
4167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4168 #~ msgid "&No Resize"
4169 #~ msgstr "I&ngen størrelsesændring"
4170 
4171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4172 #~ msgid "&Lock Groups"
4173 #~ msgstr "&Lås grupper"
4174 
4175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4176 #~ msgid "&Full Size Usage"
4177 #~ msgstr "Brug i &fuld størrelse"
4178 
4179 #, fuzzy
4180 #~| msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4181 #~| msgid "Warning: not uptodate"
4182 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
4183 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
4184 #~ msgstr "Advarsel: Ikke ajourført"
4185 
4186 #, fuzzy
4187 #~| msgctxt "@info:tooltip"
4188 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
4189 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4190 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
4191 #~ msgstr "Advarsel: Byte-array er blevet ændret siden sidste opdatering."
4192 
4193 #~ msgctxt "@info"
4194 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
4195 #~ msgstr "<nl/>Slutningen af byte-række nået.<nl/>Fortsæt fra begyndelsen?"
4196 
4197 #~ msgctxt "@info"
4198 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
4199 #~ msgstr "<nl/>Begyndelsen af byte-række nået.<nl/>Fortsæt fra enden?"
4200 
4201 #~ msgctxt "@info"
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Der er allerede en fil på <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overskriv?"
4206 
4207 #~ msgctxt "@title:menu"
4208 #~ msgid "Copy as"
4209 #~ msgstr "Kopiér som"
4210 
4211 #~ msgctxt ""
4212 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4213 #~ msgid "Hexadecimal"
4214 #~ msgstr "Hexadecimal"
4215 
4216 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
4217 #~ msgid "Decimal"
4218 #~ msgstr "Decimal"
4219 
4220 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
4221 #~ msgid "Octal"
4222 #~ msgstr "Oktal"
4223 
4224 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
4225 #~ msgid "Binary"
4226 #~ msgstr "Binær"
4227 
4228 #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
4229 #~ msgid "RO"
4230 #~ msgstr "RO"
4231 
4232 #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
4233 #~ msgid "RW"
4234 #~ msgstr "RW"
4235 
4236 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4237 #~ msgid "Readonly mode"
4238 #~ msgstr "Skrivebeskyttet tilstand"
4239 
4240 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
4241 #~ msgid "Offset: %1"
4242 #~ msgstr "Forskydning: %1"
4243 
4244 #~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
4245 #~ msgid "Export %1 As %2..."
4246 #~ msgstr "Ekportér %1 som %2..."
4247 
4248 #, fuzzy
4249 #~| msgctxt "@title:menu"
4250 #~| msgid "Copy as"
4251 #~ msgctxt "@title:window"
4252 #~ msgid "Copy as..."
4253 #~ msgstr "Kopiér som"
4254 
4255 #~ msgctxt "@label:textbox"
4256 #~ msgid "32 bit float:"
4257 #~ msgstr "32-bit flydende:"
4258 
4259 #~ msgctxt "@label:textbox"
4260 #~ msgid "64 bit float:"
4261 #~ msgstr "64-bit flydende:"
4262 
4263 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4264 #~ msgid "&Values Column"
4265 #~ msgstr "&Værdikolonne"
4266 
4267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4268 #~ msgid "&Chars Column"
4269 #~ msgstr "&Tegnkolonne"
4270 
4271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4272 #~ msgid "&Both Columns"
4273 #~ msgstr "Kolonne med &Begge"
4274 
4275 #~ msgctxt ""
4276 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
4277 #~ msgid "Hexadecimal"
4278 #~ msgstr "Hexadecimal"
4279 
4280 #~ msgctxt ""
4281 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
4282 #~ msgid "Decimal"
4283 #~ msgstr "Decimal"
4284 
4285 #~ msgctxt ""
4286 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
4287 #~ msgid "Octal"
4288 #~ msgstr "Oktal"
4289 
4290 #~ msgctxt ""
4291 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
4292 #~ msgid "Binary"
4293 #~ msgstr "Binær"