Warning, /utilities/okteta/po/bs/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of liboktetakasten.po to bosanski
0002 # Bosnian translation for kdeutils
0003 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
0004 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
0005 #
0006 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
0007 # KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2015-02-04 16:00+0000\n"
0014 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
0015 "Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
0016 "Language: bs\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:34+0000\n"
0023 "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr ""
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48
0036 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@title:window"
0039 msgid "File Info"
0040 msgstr "Info datoteke"
0041 
0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67
0043 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235
0044 #, kde-format
0045 msgid "Type:"
0046 msgstr "Tip:"
0047 
0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
0049 #, kde-format
0050 msgid "Location:"
0051 msgstr "Mjesto:"
0052 
0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86
0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237
0055 #, kde-format
0056 msgid "Size:"
0057 msgstr "Veličina:"
0058 
0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
0060 #, kde-format
0061 msgid "Created/Loaded:"
0062 msgstr "Stvoren/učitan:"
0063 
0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93
0065 #, kde-format
0066 msgid "Last modified:"
0067 msgstr "Zadnja promjena:"
0068 
0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97
0070 #, kde-format
0071 msgid "Last synchronized:"
0072 msgstr "Posljednja sinhronizacija:"
0073 
0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104
0075 #, kde-format
0076 msgid "Created:"
0077 msgstr "Kreirano:"
0078 
0079 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
0082 msgid "[None]"
0083 msgstr "[Ništa]"
0084 
0085 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23
0086 #, fuzzy, kde-format
0087 msgctxt "@option:check"
0088 msgid "Overwrite only"
0089 msgstr "Samo prebriši"
0090 
0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0094 msgid "Offset"
0095 msgstr "Pomak"
0096 
0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark"
0100 msgid "Title"
0101 msgstr "Naslov"
0102 
0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action:inmenu"
0106 msgid "Remove Bookmark"
0107 msgstr "Ukloni zabilješku"
0108 
0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action:inmenu"
0112 msgid "Remove All Bookmarks"
0113 msgstr "Ukloni sve zabilješke"
0114 
0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action:inmenu"
0118 msgid "Go to Next Bookmark"
0119 msgstr "Na sljedeću zabilješku"
0120 
0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@action:inmenu"
0124 msgid "Go to Previous Bookmark"
0125 msgstr "Na prethodnu zabilješku"
0126 
0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item description of bookmark"
0130 msgid "%1: %2"
0131 msgstr "%1: %2"
0132 
0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "default name of a bookmark"
0137 msgid "Bookmark"
0138 msgstr "Zabilješka"
0139 
0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40
0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title:window"
0144 msgid "Bookmarks"
0145 msgstr "Zabilješke"
0146 
0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info:tooltip"
0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
0151 msgstr "Stvara novu zabilješku na tekućem položaju kursora."
0152 
0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@info:whatsthis"
0156 msgid ""
0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
0158 "cursor position."
0159 msgstr ""
0160 "Pritiskom na ovo dugme stvarate novu zabilješku na tekućem položaju kursora."
0161 
0162 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@info:tooltip"
0165 msgid "Deletes all the selected bookmarks."
0166 msgstr "Obriši sve izabrane zabilješke."
0167 
0168 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@info:whatsthis"
0171 msgid ""
0172 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
0173 msgstr "Pritiskom na ovo dugme brišete sve izabrane zabilješke."
0174 
0175 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@info:tooltip"
0178 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
0179 msgstr "Premješta kursor na izabranu zabilješku."
0180 
0181 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@info:whatsthis"
0184 msgid ""
0185 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
0186 "bookmark which has been last selected."
0187 msgstr ""
0188 "Pritiskom na ovo dugme premeštate kursor na položaj poslednje izabrane "
0189 "zabilješke."
0190 
0191 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@info:tooltip"
0194 msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
0195 msgstr "Omogućava preimenovanje izabrane zabilješke."
0196 
0197 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@info:whatsthis"
0200 msgid ""
0201 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
0202 "can be edited."
0203 msgstr ""
0204 "Po pritisku ovog dugmeta moći ćete da uredite posljednju izabranu zabilješku."
0205 
0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "@item:intable character is not defined"
0210 msgid "undef."
0211 msgstr "nedef."
0212 
0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158
0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@title:column short for Decimal"
0217 msgid "Dec"
0218 msgstr "Dec"
0219 
0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159
0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0224 msgid "Hex"
0225 msgstr "Heks"
0226 
0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160
0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@title:column short for Octal"
0231 msgid "Oct"
0232 msgstr "Okt"
0233 
0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161
0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@title:column short for Binary"
0238 msgid "Bin"
0239 msgstr "Bin"
0240 
0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162
0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@title:column short for Character"
0245 msgid "Char"
0246 msgstr "Char"
0247 
0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0252 msgid "Decimal"
0253 msgstr "Decimalni"
0254 
0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0259 msgid "Hexadecimal"
0260 msgstr "Хексадекадни"
0261 
0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172
0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0266 msgid "Octal"
0267 msgstr "Oktalni"
0268 
0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174
0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0273 msgid "Binary"
0274 msgstr "Binarni"
0275 
0276 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
0277 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0280 msgid "Character"
0281 msgstr "Znak"
0282 
0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35
0284 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@title:window"
0287 msgid "Value/Char Table"
0288 msgstr "Tabela vrijednost/znak"
0289 
0290 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90
0291 #, kde-format
0292 msgid "Inserted 1 Byte"
0293 msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
0294 msgstr[0] "Umetnut %1 bajt"
0295 msgstr[1] "Umetnuta %1 bajta"
0296 msgstr[2] "Umetnuto %1 bajtova"
0297 
0298 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74
0299 #, fuzzy, kde-format
0300 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
0301 msgid "Number (bytes):"
0302 msgstr "Broj:"
0303 
0304 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
0305 #, fuzzy, kde-format
0306 #| msgctxt "@info:tooltip"
0307 #| msgid ""
0308 #| "The number with which the byte currently selected in the table will be "
0309 #| "inserted."
0310 msgctxt "@info:tooltip"
0311 msgid ""
0312 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
0313 msgstr "Broj sa kojim će trenutno izabrani bajt u tabeli biti umetnut."
0314 
0315 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98
0316 #, fuzzy, kde-format
0317 #| msgctxt "@info:tooltip"
0318 #| msgid ""
0319 #| "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
0320 msgctxt "@info:tooltip"
0321 msgid ""
0322 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of "
0323 "times."
0324 msgstr "Umeće trenutno izabrani bajt u tabeli sa zadatim brojem."
0325 
0326 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
0329 msgid "Charset Conversion"
0330 msgstr "Konverzija znakova"
0331 
0332 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
0335 msgid "%1 to %2"
0336 msgstr "%1 na %2"
0337 
0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@title:window"
0341 msgid "Charset Conversion"
0342 msgstr "Prevođenje skupa znakova"
0343 
0344 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47
0345 #, kde-format
0346 msgctxt ""
0347 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
0348 msgid "From"
0349 msgstr "Iz"
0350 
0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49
0352 #, kde-format
0353 msgctxt ""
0354 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
0355 msgid "To"
0356 msgstr "U"
0357 
0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "@info:tooltip"
0361 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
0362 msgstr "Pravac konvertovanih bajtova, u ili iz izabranog skupa znakova."
0363 
0364 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@info:whatsthis"
0367 msgid ""
0368 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
0369 "charset."
0370 msgstr "Odaberite pravac konverzije bajtova, u ili iz izabranog skupa znakova."
0371 
0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "@info:tooltip"
0375 msgid "The charset the bytes are converted to."
0376 msgstr "Skup znakova u koje se konvertuju bajtovi."
0377 
0378 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@info:whatsthis"
0381 msgid "Select the charset the bytes are converted to."
0382 msgstr "Odaberite skup znakova u koje se konvertuju bajtovi."
0383 
0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90
0385 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64
0386 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "@title:group"
0389 msgid "Parameters"
0390 msgstr "Parametri"
0391 
0392 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96
0393 #, kde-format
0394 msgctxt ""
0395 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
0396 msgid "Substitute missing:"
0397 msgstr "Zamijeni nedostajuće:"
0398 
0399 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@info:tooltip"
0402 msgid ""
0403 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
0404 "the source charset is not part of the target charset."
0405 msgstr ""
0406 "Određuje da li se bajtovi trebaju zamijeniti podrazumijevanim bajtom ako "
0407 "njegov znak u izvornom skupu znakova nije dio odredišnog skupa znakova."
0408 
0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@info:whatsthis"
0412 msgid ""
0413 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
0414 "in the source charset is not part of the target charset."
0415 msgstr ""
0416 "Postavite na tačno ako se bajtovi trebaju zamijeniti podrazumijevanim bajtom "
0417 "kada njegov znak u izvornom skupu znakova nije dio odredišnog skupa znakova."
0418 
0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121
0420 #, kde-format
0421 msgctxt ""
0422 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
0423 msgid "Substitute byte:"
0424 msgstr "Zamjenski bajt:"
0425 
0426 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@info:tooltip"
0429 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
0430 msgstr ""
0431 "Bajt koji će se koristiti za znakove koji nisu dio odredišnog skupa znakova."
0432 
0433 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@info:whatsthis"
0436 msgid ""
0437 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
0438 msgstr ""
0439 "Definiše bajt koji će se koristiti za znakove koji nisu dio odredišnog skupa "
0440 "znakova."
0441 
0442 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156
0443 #, kde-format
0444 msgid "Con&vert"
0445 msgstr "Kon&verzija"
0446 
0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@info:tooltip"
0450 msgid "Converts the bytes in the selected range."
0451 msgstr "Konvertuje bajtove u izabranom opsegu."
0452 
0453 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161
0454 #, kde-kuit-format
0455 msgctxt "@info:whatsthis"
0456 msgid ""
0457 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
0458 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
0459 "in the selected target charset."
0460 msgstr ""
0461 "Pritiskom na dugme <interface>Konvertuj</interface> svi bajtovi u izabranom "
0462 "opsegu će biti zamijenjeni bajtovima koji predstavljaju isti znak u "
0463 "odredišnom skupu znakova."
0464 
0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "@info"
0468 msgid "No bytes converted."
0469 msgstr "Nema konvertovanih bajtova."
0470 
0471 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@info"
0474 msgid "1 byte converted."
0475 msgid_plural "%1 bytes converted."
0476 msgstr[0] "%1 konvertovan bajt."
0477 msgstr[1] "%1 konvertovana bajt."
0478 msgstr[2] "%1 konvertovanih bajtova."
0479 
0480 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "@info"
0483 msgid "No bytes substituted."
0484 msgstr "Nema zamijenjenih bajtova."
0485 
0486 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "@info"
0489 msgid "1 byte substituted."
0490 msgid_plural "%1 bytes substituted."
0491 msgstr[0] "%1 zamijenjen bajt."
0492 msgstr[1] "%1 zamijenjena bajta."
0493 msgstr[2] "%1 zamijenjenih bajtova."
0494 
0495 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "@info"
0498 msgid ""
0499 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
0500 msgstr "Konverzija otkazana zbog znakova koji nisu u odredišnom skupu znakova."
0501 
0502 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71
0503 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
0506 msgid "Checksum"
0507 msgstr "Kontrolna suma"
0508 
0509 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
0512 msgid "Algorithm:"
0513 msgstr "Algoritam:"
0514 
0515 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "@info:whatsthis"
0518 msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
0519 msgstr "Izaberite algoritam za kontrolno sumiranje."
0520 
0521 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "@action:button calculate the checksum"
0524 msgid "&Calculate"
0525 msgstr "&Izračunaj"
0526 
0527 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@info:tooltip"
0530 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
0531 msgstr "Izračunajte kontrolnu sumu bajtova u izabranom opsegu."
0532 
0533 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
0534 #, kde-kuit-format
0535 msgctxt "@info:whatsthis"
0536 msgid ""
0537 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
0538 "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
0539 "the set minimum length."
0540 msgstr ""
0541 "Pritiskom na dugme <interface>Izračunaj</interface>, spisak će biti ažuriran "
0542 "kako bi predstavio sve niske sadržane u izabranom opsegu, a koje imaju "
0543 "zadatu najmanju dužinu."
0544 
0545 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62
0546 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "@title:window"
0549 msgid "Binary Filter"
0550 msgstr "Binarni filter"
0551 
0552 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
0555 msgid "Operation:"
0556 msgstr "Operacija:"
0557 
0558 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "@info:tooltip"
0561 msgid "The operation to use for the filter."
0562 msgstr "Postupak koji se primjenjuje kao filter."
0563 
0564 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@info:whatsthis"
0567 msgid "Select the operation to use for the filter."
0568 msgstr "Izaberite postupak koji se primjenjuje kao filter."
0569 
0570 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@action:button"
0573 msgid "&Filter"
0574 msgstr "&Filter"
0575 
0576 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "@info:tooltip"
0579 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
0580 msgstr "Filtrira bajtove u izabranom opsegu."
0581 
0582 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
0583 #, kde-kuit-format
0584 msgctxt "@info:whatsthis"
0585 msgid ""
0586 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
0587 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
0588 "given options."
0589 msgstr ""
0590 "Pritiskom na dugme <interface>Filtriraj</interface> izvršava se gore "
0591 "izabrani postupak nad bajtovima u izabranom opsegu, sa zadatim opcijama."
0592 
0593 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@action:inmenu"
0596 msgid "&Go to Offset..."
0597 msgstr "Na &pomak..."
0598 
0599 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
0602 msgid "Goto"
0603 msgstr "Idi na"
0604 
0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@label:listbox"
0608 msgid "O&ffset:"
0609 msgstr "&Pomjeraj:"
0610 
0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68
0612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67
0613 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "@info:whatsthis"
0616 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
0617 msgstr ""
0618 "Unesite pomak na koji treba skočiti, ili izaberite neki od prethodnih sa "
0619 "spiska."
0620 
0621 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
0622 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "@option:check"
0625 msgid "From c&ursor"
0626 msgstr "&Od pokazivača"
0627 
0628 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "@info:whatsthis"
0631 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
0632 msgstr ""
0633 "Skok je relativan u odnosu na tekući položaj kursora (umjesto apsolutan)."
0634 
0635 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89
0636 #, kde-format
0637 msgctxt "@option:check"
0638 msgid "&Extend selection"
0639 msgstr "&Proširi izbor"
0640 
0641 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91
0642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "@info:whatsthis"
0645 msgid "Extend the selection by the cursor move."
0646 msgstr "Izbor se proširuje prateći premještanje kursora."
0647 
0648 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94
0649 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116
0650 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@option:check"
0653 msgid "&Backwards"
0654 msgstr "&Unazad"
0655 
0656 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96
0657 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "@info:whatsthis"
0660 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
0661 msgstr "Skače unazad, s kraja dokumenta ili od tekućeg položaja kursora."
0662 
0663 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "@action:button"
0666 msgid "&Go"
0667 msgstr "&Kreni"
0668 
0669 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "@info:tooltip"
0672 msgid "Go to the Offset"
0673 msgstr "Idi na pomak"
0674 
0675 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116
0676 #, kde-kuit-format
0677 msgctxt "@info:whatsthis"
0678 msgid ""
0679 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
0680 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
0681 msgstr ""
0682 "Pritiskom na dugme <interface>Kreni</interface> kursor će biti premješten "
0683 "kroz dokument na, ili za, pomak koji ste izabrali."
0684 
0685 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37
0686 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24
0687 #, kde-format
0688 msgctxt "@title:window"
0689 msgid "Statistics"
0690 msgstr "Statistike"
0691 
0692 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46
0693 #, kde-format
0694 msgctxt "@label size of selected bytes"
0695 msgid "Size:"
0696 msgstr "Veličina:"
0697 
0698 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51
0699 #, kde-format
0700 msgctxt "@info:tooltip"
0701 msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
0702 msgstr "Broj bajtova za koje je statistika izgrađena."
0703 
0704 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
0707 msgid "&Build"
0708 msgstr "&Izgradi"
0709 
0710 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@info:tooltip"
0713 msgid ""
0714 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
0715 msgstr "Gradi statistiku učestanosti bajtova za bajtove u izabranom opsegu."
0716 
0717 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71
0718 #, kde-kuit-format
0719 msgctxt "@info:whatsthis"
0720 msgid ""
0721 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
0722 "statistic is built for the bytes in the selected range."
0723 msgstr ""
0724 "Pritiskom na dugme <interface>Izgradi</interface> gradi se statistika "
0725 "učestanosti bajtova za bajtove u izabranom opsegu."
0726 
0727 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118
0728 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
0729 #, kde-format
0730 msgid "C&opy"
0731 msgstr "K&opiraj"
0732 
0733 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121
0734 #, fuzzy, kde-format
0735 #| msgctxt "@info:tooltip"
0736 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
0737 msgctxt "@info:tooltip"
0738 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard."
0739 msgstr "Kopira izabrane niske u klipbord."
0740 
0741 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123
0742 #, fuzzy, kde-kuit-format
0743 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0744 #| msgid ""
0745 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
0746 #| "selected in the list are copied to the clipboard."
0747 msgctxt "@info:whatsthis"
0748 msgid ""
0749 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you "
0750 "selected in the list are copied to the clipboard."
0751 msgstr ""
0752 "Pritiskom na dugme <interface>Kopiraj</interface> biće kopirane u klipbord "
0753 "sve izabrane stavke sa spiska."
0754 
0755 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189
0756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
0757 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
0758 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225
0759 #, kde-format
0760 msgid "1 byte"
0761 msgid_plural "%1 bytes"
0762 msgstr[0] "%1 bajt"
0763 msgstr[1] "%1 bajta"
0764 msgstr[2] "%1 bajtova"
0765 
0766 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
0767 #, kde-format
0768 msgctxt "@title:column count of characters"
0769 msgid "Count"
0770 msgstr "Broj"
0771 
0772 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0775 msgid "Percent"
0776 msgstr "Procenat"
0777 
0778 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0781 msgid "Adler-32"
0782 msgstr "Adler-32"
0783 
0784 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0787 msgid "CRC-32"
0788 msgstr "CRC-32"
0789 
0790 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82
0791 #, fuzzy, kde-format
0792 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
0793 #| msgid "CRC-32"
0794 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64"
0795 msgid "CRC-64"
0796 msgstr "CRC-32"
0797 
0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "@item:inlistbox"
0801 msgid "ECMA-182"
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "@item:inlistbox"
0807 msgid "ISO 3309"
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant"
0813 msgid "CRC-64 variant:"
0814 msgstr ""
0815 
0816 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@info:tooltip"
0819 msgid "CRC-64 variant used by calculation."
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0825 msgid "Modular sum 16-bit"
0826 msgstr "Suma po modulu, 16‑bitno"
0827 
0828 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0831 msgid "Modular sum 32-bit"
0832 msgstr "Suma po modulu, 32‑bitno"
0833 
0834 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0837 msgid "Modular sum 64-bit"
0838 msgstr "Suma po modulu, 64‑bitno"
0839 
0840 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "name of the checksum algorithm"
0843 msgid "Modular sum 8-bit"
0844 msgstr "Suma po modulu, 8‑bitno"
0845 
0846 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28
0847 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
0848 #, kde-format
0849 msgctxt "@item:inlistbox"
0850 msgid "Big-endian"
0851 msgstr "Big-endian"
0852 
0853 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29
0854 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "@item:inlistbox"
0857 msgid "Little-endian"
0858 msgstr "Little-endian"
0859 
0860 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35
0861 #, kde-format
0862 msgctxt ""
0863 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
0864 msgid "Byte Order:"
0865 msgstr "Redoslijed bajtova:"
0866 
0867 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "@info:tooltip"
0870 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
0871 msgstr "Redoslijed bajtova pri dekodiranju u cjelobrojne vrijednosti."
0872 
0873 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41
0874 #, kde-format
0875 msgctxt "name of the hash algorithm"
0876 msgid "MD4"
0877 msgstr "MD4"
0878 
0879 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "name of the hash algorithm"
0882 msgid "MD5"
0883 msgstr "MD5"
0884 
0885 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "name of the hash algorithm"
0888 msgid "SHA-1"
0889 msgstr "SHA-1"
0890 
0891 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49
0892 #, kde-format
0893 msgctxt "name of the hash algorithm"
0894 msgid "SHA-224"
0895 msgstr "SHA‑224"
0896 
0897 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "name of the hash algorithm"
0900 msgid "SHA-256"
0901 msgstr "SHA‑256"
0902 
0903 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "name of the hash algorithm"
0906 msgid "SHA-384"
0907 msgstr "SHA‑384"
0908 
0909 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "name of the hash algorithm"
0912 msgid "SHA-512"
0913 msgstr "SHA‑512"
0914 
0915 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57
0916 #, fuzzy, kde-format
0917 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0918 #| msgid "SHA-224"
0919 msgctxt "name of the hash algorithm"
0920 msgid "SHA3-224"
0921 msgstr "SHA‑224"
0922 
0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59
0924 #, fuzzy, kde-format
0925 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0926 #| msgid "SHA-256"
0927 msgctxt "name of the hash algorithm"
0928 msgid "SHA3-256"
0929 msgstr "SHA‑256"
0930 
0931 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61
0932 #, fuzzy, kde-format
0933 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0934 #| msgid "SHA-384"
0935 msgctxt "name of the hash algorithm"
0936 msgid "SHA3-384"
0937 msgstr "SHA‑384"
0938 
0939 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgctxt "name of the hash algorithm"
0942 #| msgid "SHA-512"
0943 msgctxt "name of the hash algorithm"
0944 msgid "SHA3-512"
0945 msgstr "SHA‑512"
0946 
0947 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65
0948 #, kde-format
0949 msgctxt "name of the hash algorithm"
0950 msgid "Keccak-224"
0951 msgstr ""
0952 
0953 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "name of the hash algorithm"
0956 msgid "Keccak-256"
0957 msgstr ""
0958 
0959 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "name of the hash algorithm"
0962 msgid "Keccak-384"
0963 msgstr ""
0964 
0965 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "name of the hash algorithm"
0968 msgid "Keccak-512"
0969 msgstr ""
0970 
0971 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0974 msgid "operand AND data"
0975 msgstr "operator I podaci"
0976 
0977 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19
0978 #, fuzzy, kde-format
0979 #| msgctxt ""
0980 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0981 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001"
0982 #| msgid "INVERT data"
0983 msgctxt ""
0984 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0985 "respectively, so 01111110 becomes 10000001"
0986 msgid "INVERT data"
0987 msgstr "INVERTUJ podatke"
0988 
0989 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0992 msgid "Operand:"
0993 msgstr "Operand:"
0994 
0995 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "@info:tooltip"
0998 msgid "The operand to do the operation with."
0999 msgstr "Operand kojim se vrši postupak."
1000 
1001 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1005 msgstr "Unesite operand, ili izaberite jedan od prethodnih sa spiska."
1006 
1007 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@option:check"
1010 msgid "Align at end:"
1011 msgstr "Poravnaj na kraju:"
1012 
1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@info:tooltip"
1016 msgid ""
1017 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1018 "the begin."
1019 msgstr ""
1020 "Određuje da li će se postupak ravnati prema kraju podataka umesto prema "
1021 "početku."
1022 
1023 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1027 msgstr "Ako je popunjeno, postupak će se ravnati na kraju podataka."
1028 
1029 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1032 msgid "operand OR data"
1033 msgstr "operator ILI podaci"
1034 
1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22
1036 #, kde-format
1037 msgctxt ""
1038 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1039 "ABCD becomes DCBA"
1040 msgid "REVERSE data"
1041 msgstr "OBRNI podatke"
1042 
1043 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@option:check"
1046 msgid "Reverse also bits:"
1047 msgstr "Obrni i bitove:"
1048 
1049 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1053 msgstr "Ako je popunjeno, i bitovima se obrće redoslijed."
1054 
1055 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26
1056 #, kde-format
1057 msgctxt ""
1058 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1059 "the begin again"
1060 msgid "ROTATE data"
1061 msgstr "ROTIRAJ podatke"
1062 
1063 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1066 msgid "&Group size (bytes):"
1067 msgstr "Veličina &grupe:"
1068 
1069 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@info:tooltip"
1072 msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1073 msgstr "Broj bajtova unutar kojih se izvršava svaki pokret."
1074 
1075 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1079 msgstr "Određuje broj bajtova unutar kojih se izvršava svaki pokret."
1080 
1081 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57
1082 #, fuzzy, kde-format
1083 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1084 msgid "S&hift width (bits):"
1085 msgstr "Širina &pomaka:"
1086 
1087 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@info:tooltip"
1090 msgid ""
1091 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1092 "negative to the left."
1093 msgstr ""
1094 "Određuje širinu pomaka. Pozitivni brojevi pomjeraju bitove udesno, negativni "
1095 "ulijevo."
1096 
1097 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1102 "negative to the left."
1103 msgstr ""
1104 "Određuje širinu pomaka. Pozitivni brojevi pomeraju bitove udesno, negativni "
1105 "ulevo."
1106 
1107 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1110 msgid "SHIFT data"
1111 msgstr "POMJERI podatke"
1112 
1113 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1116 msgid "operand XOR data"
1117 msgstr "operator ISKLJUČIVO ILI podaci"
1118 
1119 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73
1120 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111
1121 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Find"
1125 msgstr "Nađi"
1126 
1127 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info:tooltip"
1130 msgid ""
1131 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1132 "the list."
1133 msgstr ""
1134 "Unesite bajtove za traženje, ili izaberite neke od prethodno traženih sa "
1135 "spiska."
1136 
1137 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@title:group"
1140 msgid "Options"
1141 msgstr "Opcije"
1142 
1143 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@option:check"
1146 msgid "C&ase sensitive"
1147 msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
1148 
1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1154 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1155 msgstr ""
1156 "Razlikuj velika i mala slova: ako unesete tekst 'Zdravo' nećete pronaći "
1157 "'zdravo' ili 'ZDRAVO', samo 'Zdravo'."
1158 
1159 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@option:check"
1162 msgid "&Whole words only"
1163 msgstr "Samo &cijele riječi"
1164 
1165 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1169 msgstr "Zahtijevaj granice riječi na oba kraja da bi poklapanje uspjelo."
1170 
1171 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1175 msgstr "Počni traženje od tekuće pozicije kursora umjesto od vrha."
1176 
1177 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid "Replace backwards."
1181 msgstr "Zamjenjuje se unazad."
1182 
1183 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@option:check"
1186 msgid "&Selected bytes"
1187 msgstr "&Izabrani bajtovi"
1188 
1189 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid "Only search within the current selection."
1193 msgstr "Traži samo unutar tekućeg izbora."
1194 
1195 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1198 msgid "Overwr&ite Mode"
1199 msgstr "Režim prek&ucavanja"
1200 
1201 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid ""
1205 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1206 "data."
1207 msgstr ""
1208 "Izaberite želite li da se unos umeće u postojeće podatke, ili da ih "
1209 "prebrisuje."
1210 
1211 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94
1212 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@title:window"
1215 msgid "Decoding Table"
1216 msgstr "Tabela dekodiranja"
1217 
1218 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "Edited as %datatype"
1221 msgid "Edited as %1"
1222 msgstr "Uređeno kao %1"
1223 
1224 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@title:column name of the datatype"
1227 msgid "Type"
1228 msgstr "Vrsta"
1229 
1230 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1233 msgid "Value"
1234 msgstr "Vrijednost"
1235 
1236 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1239 msgid "The type of data"
1240 msgstr "Tip podataka."
1241 
1242 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1245 msgid "The value of the bytes for the datatype"
1246 msgstr "Vrijednost bajtova za tip podataka."
1247 
1248 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info:tooltip"
1251 msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1252 msgstr "Redoslijed bajtova koji se koristi za dekodiranje."
1253 
1254 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@option:check"
1257 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1258 msgstr "Neoznačeni kao heksadekadni:"
1259 
1260 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info:tooltip"
1263 msgid ""
1264 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1265 "hexadecimal instead of as decimal."
1266 msgstr ""
1267 "Određuje da li će se vrijednosti neoznačenih cjelobrojnih tipova prikazivati "
1268 "heksadekadno umesto dekadno."
1269 
1270 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134
1271 #, kde-kuit-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid ""
1274 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1275 ">Keep the unused bytes or remove them?"
1276 msgstr ""
1277 "<para>Nova vijrednost traži <emphasis>manje</emphasis> bajtova (%1 umjesto "
1278 "%2).</para><para>Zadržati ili ukloniti neiskorišćene bajtove?</para>?"
1279 
1280 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1283 msgid "&Keep"
1284 msgstr "&Zadrži"
1285 
1286 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info:tooltip"
1289 msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1290 msgstr "Zadržite neiskorišćene bajtove na starim vrijednostima."
1291 
1292 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid ""
1296 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1297 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1298 msgstr ""
1299 "<para>Nova vrijednost traži <emphasis>više</emphasis> bajtova (%1 umjesto "
1300 "%2).</para><para>Prebrisati bajtove u nastavku ili umetnuti nove po potrebi?"
1301 "</para>?"
1302 
1303 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240
1304 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 #| msgctxt "@action:button"
1307 #| msgid "&Edit..."
1308 msgctxt "@action:inmenu"
1309 msgid "Edit"
1310 msgstr "&Izmijeni..."
1311 
1312 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254
1313 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125
1314 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:button"
1317 msgid "&Select"
1318 msgstr "&Izaberi"
1319 
1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1323 msgid "Binary 8-bit"
1324 msgstr "Binarno 8‑bitno"
1325 
1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1329 msgid "Character 8-bit"
1330 msgstr "Znakovno 8‑bitno"
1331 
1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@label:textbox"
1335 msgid "Float 32-bit"
1336 msgstr "FP 32‑bitno"
1337 
1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@label:textbox"
1341 msgid "Float 64-bit"
1342 msgstr "FP 64‑bitno"
1343 
1344 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20
1345 #, kde-format
1346 msgctxt ""
1347 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1348 msgid "Hexadecimal 8-bit"
1349 msgstr "Heksadekadno 8‑bitno"
1350 
1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1354 msgid "Octal 8-bit"
1355 msgstr "Oktalno 8-bitno"
1356 
1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@label:textbox"
1360 msgid "Signed 16-bit"
1361 msgstr "Predznačeno 16‑bitno"
1362 
1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@label:textbox"
1366 msgid "Signed 32-bit"
1367 msgstr "Označeno 32‑bitno"
1368 
1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@label:textbox"
1372 msgid "Signed 64-bit"
1373 msgstr "Predznačeno 64‑bitno"
1374 
1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@label:textbox"
1378 msgid "Signed 8-bit"
1379 msgstr "Predznačeno 8‑bitno"
1380 
1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@label:textbox"
1384 msgid "Unsigned 16-bit"
1385 msgstr "Nepredznačeno 16‑bitno"
1386 
1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@label:textbox"
1390 msgid "Unsigned 32-bit"
1391 msgstr "Nepredznačeno 32‑bitno"
1392 
1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@label:textbox"
1396 msgid "Unsigned 64-bit"
1397 msgstr "Nepredznačeno 64‑bitno"
1398 
1399 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@label:textbox"
1402 msgid "Unsigned 8-bit"
1403 msgstr "Nepredznačeno 8‑bitno"
1404 
1405 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@label:textbox"
1408 #| msgid "UTF-16:"
1409 msgctxt "@label:textbox"
1410 msgid "UTF-16"
1411 msgstr "UTF-16:"
1412 
1413 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@label:textbox"
1416 msgid "UTF-8"
1417 msgstr "UTF‑8"
1418 
1419 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67
1420 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@title:window"
1423 msgid "Print Byte Array %1"
1424 msgstr "Štampanje niza bajtova %1"
1425 
1426 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1429 msgid "Page %p of %P"
1430 msgstr "Stranica %p od %P"
1431 
1432 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1435 msgid "Printed by: %U"
1436 msgstr "Odštampao: %U"
1437 
1438 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@info"
1441 msgid "Could not print."
1442 msgstr "Ne mogu da štampam."
1443 
1444 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73
1445 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@title:window"
1448 msgid "Replace"
1449 msgstr "Zamijeni"
1450 
1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75
1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info"
1455 msgid "No replacements made."
1456 msgstr "Ništa nije zamijenjeno."
1457 
1458 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76
1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info"
1462 msgid "1 replacement made."
1463 msgid_plural "%1 replacements made."
1464 msgstr[0] "Izvršena %1 zamjena."
1465 msgstr[1] "Izvršene %1 zamjene."
1466 msgstr[2] "Izvršeno %1 zamjena."
1467 
1468 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info"
1471 msgid "Replace pattern not found in byte array."
1472 msgstr "Obrazac za zamjenu nije nađen u nizu bajtova."
1473 
1474 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92
1475 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info"
1478 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1479 msgstr "Dostignut kraj niza bajtova.<nl/>Nastaviti od početka?"
1480 
1481 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
1482 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgctxt "@info"
1485 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1486 msgstr "Dostignut početak niza bajtova.<nl/>Nastaviti s kraja?"
1487 
1488 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@title:window"
1491 msgid "Replace Bytes"
1492 msgstr "Zamjena bajtova"
1493 
1494 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action;button"
1497 msgid "&Replace"
1498 msgstr "&Zamijeni"
1499 
1500 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Start replace"
1504 msgstr "Počni zamjenu"
1505 
1506 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1511 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1512 "replaced with the replacement bytes."
1513 msgstr ""
1514 "Pritiskom na dugme <interface>Zamijeni</interface>, počinje traženje bajtova "
1515 "koje ste uneli iznad u nizu bajtova, i svako pojavljivanje zamjenjuje se "
1516 "bajtovima za zamjenu."
1517 
1518 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@title:group"
1521 msgid "Replace With"
1522 msgstr "Zamijeni sa"
1523 
1524 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:tooltip"
1527 msgid ""
1528 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1529 "from the list."
1530 msgstr ""
1531 "Unesite bajtove kojima se zamjenjuje, ili izaberite neke od prethodno "
1532 "zamijenjivanih sa spiska."
1533 
1534 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@option:check"
1537 msgid "&Prompt on replace"
1538 msgstr "&Pitaj prije zamjene"
1539 
1540 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@info:whatsthis"
1543 msgid "Ask before replacing each match found."
1544 msgstr "Pitaj prije zamjene svakog rezultata."
1545 
1546 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1549 msgid "Replace"
1550 msgstr "Zamijeni"
1551 
1552 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:button"
1555 msgid "Replace &All"
1556 msgstr "Zamijeni &sve"
1557 
1558 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "&Skip"
1562 msgstr "&Preskoči"
1563 
1564 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@action:button"
1567 msgid "Replace"
1568 msgstr "Zamijeni"
1569 
1570 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title"
1573 msgid "Replace"
1574 msgstr "Izmjesti"
1575 
1576 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info"
1579 msgid "Search key not found in byte array."
1580 msgstr "Ključ za traženje nije nađen u nizu bajtova."
1581 
1582 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:window"
1585 msgid "Find Bytes"
1586 msgstr "Traženje bajtova"
1587 
1588 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@action:button"
1591 msgid "&Find"
1592 msgstr "&Nađi"
1593 
1594 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@info:tooltip"
1597 msgid "Start searching"
1598 msgstr "Započni pretragu"
1599 
1600 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34
1601 #, kde-kuit-format
1602 msgctxt "@info:whatsthis"
1603 msgid ""
1604 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1605 "above are searched for within the byte array."
1606 msgstr ""
1607 "Pritiskom na dugme <interface>Nađi</interface> počinje traženje bajtova koje "
1608 "ste unijeli iznad kroz niz bajtova."
1609 
1610 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title"
1613 msgid "Search"
1614 msgstr "Traži"
1615 
1616 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@action:inmenu"
1619 #| msgid "&Select range..."
1620 msgctxt "@action:inmenu"
1621 msgid "&Select Range..."
1622 msgstr "&Izaberi opseg..."
1623 
1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1627 msgid "Select"
1628 msgstr "Odaberi"
1629 
1630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@label:listbox"
1633 msgid "Start offset:"
1634 msgstr "Početni pomak:"
1635 
1636 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@label:listbox"
1639 msgid "End offset:"
1640 msgstr "Krajnji pomak:"
1641 
1642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@option:check"
1645 msgid "End relative"
1646 msgstr "Kraj je relativan"
1647 
1648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@info:tooltip"
1651 msgid "Select the range."
1652 msgstr "Izaberite opseg."
1653 
1654 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt "@info:whatsthis"
1657 msgid ""
1658 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1659 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1660 msgstr ""
1661 "Pritiskom na dugme <interface>Izaberi</interface> kursor će biti premešten "
1662 "kroz dokument na, ili za, pomak koji ste izabrali."
1663 
1664 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1667 msgid "Offset"
1668 msgstr "Pomak"
1669 
1670 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1673 msgid "String"
1674 msgstr "Niz znakova"
1675 
1676 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1679 msgid "Strings"
1680 msgstr "Stringovi"
1681 
1682 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:window"
1685 msgid "Strings"
1686 msgstr "Stringovi"
1687 
1688 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54
1689 #, kde-format
1690 msgctxt ""
1691 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1692 msgid "Minimum length:"
1693 msgstr "Najmanja dužina:"
1694 
1695 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1698 msgid "&Extract"
1699 msgstr "&Izvadi"
1700 
1701 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@info:tooltip"
1704 msgid ""
1705 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1706 "below."
1707 msgstr "Nalazi niske sadržane u izabranom opsegu i nabraja ih u prikazu ispod."
1708 
1709 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71
1710 #, kde-kuit-format
1711 msgctxt "@info:whatsthis"
1712 msgid ""
1713 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1714 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1715 "found will be listed in the view below."
1716 msgstr ""
1717 "Pritiskom na dugme <interface>Izvuci</interface> započinjete traženje svih "
1718 "niski zadate najmanje dužine u izabranom opsegu. Nađene niske biće nabrojane "
1719 "u donjem prikazu."
1720 
1721 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1724 msgid "Filter:"
1725 msgstr "Filter:"
1726 
1727 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85
1728 #, kde-format
1729 msgid "Enter a term to limit the list."
1730 msgstr "Unesite izraz za ograničavanje spiska."
1731 
1732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@info:tooltip"
1735 msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1736 msgstr "Kopira izabrane niske u klipbord."
1737 
1738 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143
1739 #, kde-kuit-format
1740 msgctxt "@info:whatsthis"
1741 msgid ""
1742 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1743 "selected in the list are copied to the clipboard."
1744 msgstr ""
1745 "Pritiskom na dugme <interface>Kopiraj</interface> biće kopirane u klipbord "
1746 "sve izabrane stavke sa spiska."
1747 
1748 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1749 #, kde-format
1750 msgid "&Show"
1751 msgstr "&Prikaži"
1752 
1753 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@info:tooltip"
1756 msgid "Shows the selected string in the view."
1757 msgstr "Prikazuje izabrane stavke."
1758 
1759 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157
1760 #, kde-kuit-format
1761 msgctxt "@info:whatsthis"
1762 msgid ""
1763 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1764 "last selected is marked and shown in the view."
1765 msgstr ""
1766 "Pritiskom na dugme <interface>Prikaži</interface>, obilježava se i dovodi u "
1767 "prikaz posljednja izabrana niska."
1768 
1769 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "type name, then array length"
1772 msgid "%1[%2]"
1773 msgstr "%1[%2]"
1774 
1775 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
1776 #, kde-format
1777 msgid "1 bit"
1778 msgid_plural "%1 bits"
1779 msgstr[0] "%1 bit"
1780 msgstr[1] "%1 bita"
1781 msgstr[2] "%1 bitova"
1782 
1783 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1786 msgid "%1 %2"
1787 msgstr "%1 %2"
1788 
1789 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "invalid value (End of file reached)"
1792 msgid "<EOF reached>"
1793 msgstr "<EOF dosegnut>"
1794 
1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "name of a data structure"
1798 #| msgid "Name"
1799 msgid "Name:"
1800 msgstr "Ime"
1801 
1802 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1805 #| msgid "Value"
1806 msgid "Value:"
1807 msgstr "Vrijednost"
1808 
1809 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "size (elements)"
1812 msgid "%2 (%1 child)"
1813 msgid_plural "%2 (%1 children)"
1814 msgstr[0] ""
1815 msgstr[1] ""
1816 msgstr[2] ""
1817 
1818 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268
1819 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1822 msgid "Validation failed."
1823 msgstr "Ovjera nije prošla."
1824 
1825 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271
1826 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1829 msgid "Validation failed: \"%1\""
1830 msgstr "Ovjera nije prošla: „%1“"
1831 
1832 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32
1833 #, kde-format
1834 msgid "%1 bit"
1835 msgid_plural "%1 bits"
1836 msgstr[0] "%1 bit"
1837 msgstr[1] "%1 bita"
1838 msgstr[2] "%1 bitova"
1839 
1840 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46
1841 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "boolean value"
1844 msgid "false"
1845 msgstr "netačno"
1846 
1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47
1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "boolean value"
1851 msgid "true"
1852 msgstr "tačno"
1853 
1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "Data type"
1857 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1858 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1859 msgstr[0] "logicko bit polje (%1 širina bita )"
1860 msgstr[1] "logicko bit polje (%1 širina bita )"
1861 msgstr[2] "logicko bit polje (%1 širina bita )"
1862 
1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "Data type"
1866 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1867 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1868 msgstr[0] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bita)"
1869 msgstr[1] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)"
1870 msgstr[2] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)"
1871 
1872 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Data type"
1875 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1876 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1877 msgstr[0] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bita)"
1878 msgstr[1] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)"
1879 msgstr[2] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)"
1880 
1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "boolean value with actual value"
1884 msgid "true (%1)"
1885 msgstr "tačno (%1)"
1886 
1887 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41
1888 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80
1889 #, kde-format
1890 msgid "%1 (value not in enum)"
1891 msgstr "%1 (vrijednost van nabrajanja)"
1892 
1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49
1894 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77
1895 #, kde-format
1896 msgid "%1 (%2)"
1897 msgstr "%1 (%2)"
1898 
1899 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1903 "underlying type (e.g. uint32)"
1904 msgid "enum %1 (%2)"
1905 msgstr "enum %1 (%2)"
1906 
1907 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75
1908 #, kde-format
1909 msgid "0x%1 (no matching flags)"
1910 msgstr "0x%1 (ne slažu se flagovi)"
1911 
1912 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
1916 "underlying type (e.g. uint32)"
1917 msgid "flag %1 (%2)"
1918 msgstr "zastavica %1 (%2)"
1919 
1920 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "memory pointer with underlying type"
1923 msgid "%1 pointer"
1924 msgstr "%1 pokazivac"
1925 
1926 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17
1927 msgctxt "data type"
1928 msgid "bool (1 byte)"
1929 msgstr "logički (1 bajt)"
1930 
1931 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18
1932 msgctxt "data type"
1933 msgid "signed byte"
1934 msgstr "predznačeni bajt"
1935 
1936 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19
1937 msgctxt "data type"
1938 msgid "unsigned byte"
1939 msgstr "nepredznačeni bajt"
1940 
1941 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20
1942 msgctxt "data type"
1943 msgid "char"
1944 msgstr "znak"
1945 
1946 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21
1947 msgctxt "data type"
1948 msgid "bool (2 bytes)"
1949 msgstr "logički (2 bajta)"
1950 
1951 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22
1952 msgctxt "data type"
1953 msgid "signed short"
1954 msgstr "predznačeni kratki"
1955 
1956 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23
1957 msgctxt "data type"
1958 msgid "unsigned short"
1959 msgstr "nepredznačeni kratki"
1960 
1961 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24
1962 msgctxt "data type"
1963 msgid "bool (4 bytes)"
1964 msgstr "logički (4 bajta)"
1965 
1966 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25
1967 msgctxt "data type"
1968 msgid "signed int"
1969 msgstr "predznačeni cjelobrojni"
1970 
1971 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26
1972 msgctxt "data type"
1973 msgid "unsigned int"
1974 msgstr "nepredznačeni cjelobrojni"
1975 
1976 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27
1977 msgctxt "data type"
1978 msgid "bool (8 bytes)"
1979 msgstr "logički (8 bajtova)"
1980 
1981 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28
1982 msgctxt "data type"
1983 msgid "signed long"
1984 msgstr "nepredznačeni dugi"
1985 
1986 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
1987 msgctxt "data type"
1988 msgid "unsigned long"
1989 msgstr "ne predznačni dugi"
1990 
1991 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1992 msgctxt "data type"
1993 msgid "float"
1994 msgstr "realni"
1995 
1996 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1997 msgctxt "data type"
1998 msgid "double"
1999 msgstr "dvostruka preciznost"
2000 
2001 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
2002 msgctxt "data type"
2003 msgid "bitfield"
2004 msgstr "bit polje"
2005 
2006 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78
2007 #, kde-format
2008 msgid "invalid type"
2009 msgstr "neispravna vrsta"
2010 
2011 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135
2012 #, kde-format
2013 msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
2014 msgstr "Ne-ASCII znak: 0x%1"
2015 
2016 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143
2017 #, kde-format
2018 msgid "ASCII char"
2019 msgstr "ASCII char"
2020 
2021 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153
2022 #, kde-format
2023 msgid "ASCII string"
2024 msgstr "ASCII Niz znakova"
2025 
2026 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgid "ASCII char"
2029 msgid "EBCDIC char"
2030 msgstr "ASCII char"
2031 
2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgid "ASCII string"
2035 msgid "EBCDIC string"
2036 msgstr "ASCII Niz znakova"
2037 
2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131
2039 #, kde-format
2040 msgid "Latin1 char"
2041 msgstr "Latin1 char"
2042 
2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141
2044 #, kde-format
2045 msgid "Latin1 string"
2046 msgstr "Latin1 string"
2047 
2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315
2049 #, kde-format
2050 msgid "End of file reached prematurely"
2051 msgstr "Prerano dosegnut kraj datoteke"
2052 
2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2054 #, kde-format
2055 msgid "UTF16-LE char"
2056 msgstr "UTF16-LE char"
2057 
2058 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32
2059 #, kde-format
2060 msgid "UTF16-BE char"
2061 msgstr "UTF16-BE char"
2062 
2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2064 #, kde-format
2065 msgid "UTF16-LE string"
2066 msgstr "UTF16-LE string"
2067 
2068 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37
2069 #, kde-format
2070 msgid "UTF16-BE string"
2071 msgstr "UTF16-BE string"
2072 
2073 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56
2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56
2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55
2076 #, kde-format
2077 msgid "Value too big: 0x%1"
2078 msgstr "Vrijednost prevelika: 0x%1"
2079 
2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62
2081 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62
2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65
2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61
2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64
2086 #, kde-format
2087 msgid "%1 (U+%2)"
2088 msgstr "%1 (U+%2)"
2089 
2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2091 #, kde-format
2092 msgid "UTF32-LE char"
2093 msgstr "UTF32-LE char"
2094 
2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32
2096 #, kde-format
2097 msgid "UTF32-BE char"
2098 msgstr "UTF32-BE char"
2099 
2100 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2101 #, kde-format
2102 msgid "UTF32-LE string"
2103 msgstr "UTF32-LE string"
2104 
2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37
2106 #, kde-format
2107 msgid "UTF32-BE string"
2108 msgstr "UTF32-BE string"
2109 
2110 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32
2111 #, kde-format
2112 msgid "UTF8 char"
2113 msgstr "UTF8 char"
2114 
2115 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37
2116 #, kde-format
2117 msgid "UTF8 string"
2118 msgstr "UTF8 string"
2119 
2120 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
2121 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2124 msgid "struct %1"
2125 msgstr "struct %1"
2126 
2127 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "data type, then name"
2130 msgid "tagged union %1"
2131 msgstr "označena unija %1"
2132 
2133 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "data type in C/C++, then name"
2136 msgid "union %1"
2137 msgstr "union %1"
2138 
2139 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118
2140 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 msgid "<invalid name>"
2143 msgstr "&lt;nevažeće ime&gt;"
2144 
2145 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@title:column"
2148 msgid "Time"
2149 msgstr "Vrijeme"
2150 
2151 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@title:column"
2154 msgid "Origin"
2155 msgstr "Porijeklo"
2156 
2157 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@title:column"
2160 msgid "Message"
2161 msgstr "Poruka"
2162 
2163 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:window"
2166 msgid "About %1"
2167 msgstr ""
2168 
2169 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "data type in C/C++, then name"
2172 #| msgid "union %1"
2173 msgctxt "Version version-number"
2174 msgid "Version %1"
2175 msgstr "union %1"
2176 
2177 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81
2178 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86
2179 #, kde-format
2180 msgid "License: %1"
2181 msgstr ""
2182 
2183 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:tab"
2186 msgid "About"
2187 msgstr ""
2188 
2189 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author"
2192 msgid ""
2193 "Email author\n"
2194 "%1"
2195 msgstr ""
2196 
2197 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@title:tab"
2200 msgid "Author"
2201 msgstr ""
2202 
2203 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:window"
2206 msgid "License Agreement"
2207 msgstr ""
2208 
2209 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:label"
2212 msgid "Installed structures:"
2213 msgstr "Instalirane strukture:"
2214 
2215 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:label"
2218 msgid "Used structures:"
2219 msgstr "Korištene strukture:"
2220 
2221 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:tooltip"
2224 msgid "About"
2225 msgstr ""
2226 
2227 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46
2228 #, kde-format
2229 msgid "Get New Structures..."
2230 msgstr "Dobavi nove strukture..."
2231 
2232 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52
2233 #, kde-format
2234 msgid "Advanced Selection..."
2235 msgstr "Napredna selekcija..."
2236 
2237 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgid "Advanced Selection..."
2240 msgctxt "@title:window"
2241 msgid "Advanced Structures Selection"
2242 msgstr "Napredna selekcija..."
2243 
2244 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107
2245 #, kde-format
2246 msgid "Dynamic Structure Definitions"
2247 msgstr "Definicije dinamičkih struktura"
2248 
2249 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109
2250 #, kde-format
2251 msgid "Structure Definitions"
2252 msgstr "Definicije struktura"
2253 
2254 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@title"
2257 #| msgid "Search"
2258 msgctxt "@info:placeholder"
2259 msgid "Search..."
2260 msgstr "Traži"
2261 
2262 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2263 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:tooltip"
2266 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2267 msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju nepredznačenih brojeva u string."
2268 
2269 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2270 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:tooltip"
2273 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2274 msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju predznačenih brojeva u string."
2275 
2276 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2277 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:tooltip"
2280 msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2281 msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju znakova u vrijednosni string."
2282 
2283 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2284 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:tooltip"
2287 msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2288 msgstr "Da li prikazivati brojevne vrednosti znakova"
2289 
2290 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2291 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:tooltip"
2294 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2295 msgstr ""
2296 "Da li formatirati vrijednosti u pokretnom zarezu prema tekućem lokalitetu"
2297 
2298 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2299 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:tooltip"
2302 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2303 msgstr "Da li koristiti kratka imena tipova (tj. uint32 umjesto unsigned int)"
2304 
2305 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2306 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:tooltip"
2309 msgid ""
2310 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2311 "according to the current locale settings"
2312 msgstr ""
2313 "Ako je tačno, cijeli brojevi prikazani dekadno biće formatirani prema "
2314 "postavkama tekućeg lokaliteta"
2315 
2316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2317 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
2318 #, kde-format
2319 msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2320 msgstr "Da li formatirati cjelobrojne vrijednosti prema tekućem lokalitetu"
2321 
2322 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:tooltip"
2326 msgid ""
2327 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2328 "of decimal digits)"
2329 msgstr ""
2330 "Tačnost pri pretvaranju brojeva u pokretnom zarezu u stringove (broj "
2331 "decimalnih cifara)"
2332 
2333 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2334 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@label:listbox"
2337 msgid "Byte order"
2338 msgstr "Poredak bita"
2339 
2340 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@item:inlistbox"
2344 msgid "Big endian"
2345 msgstr "Važniji bajt na nižoj adresi"
2346 
2347 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
2348 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@item:inlistbox"
2351 msgid "Little endian"
2352 msgstr "Važniji bajt na višoj adresi"
2353 
2354 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@item:inlistbox"
2357 msgid "Binary"
2358 msgstr "Binarni"
2359 
2360 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@item:inlistbox"
2363 msgid "Octal"
2364 msgstr "Oktalno"
2365 
2366 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@item:inlistbox"
2369 msgid "Decimal"
2370 msgstr "Decimalni"
2371 
2372 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@item:inlistbox"
2375 msgid "Hexadecimal"
2376 msgstr "Heksadecimalni"
2377 
2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
2380 #, kde-format
2381 msgid "Byte order:"
2382 msgstr "poredak bita:"
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2385 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
2386 #, kde-format
2387 msgid "Big endian"
2388 msgstr "Big endian"
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2391 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
2392 #, kde-format
2393 msgid "Little endian"
2394 msgstr "Little endian"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
2398 #, kde-format
2399 msgid "Use short type names"
2400 msgstr "Koristi kratka imena tipova"
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2403 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
2404 #, kde-format
2405 msgid "Use locale-aware integer formatting"
2406 msgstr "Formatiranje cjelobrojnih po lokalitetu"
2407 
2408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2409 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
2410 #, kde-format
2411 msgid "Unsigned values:"
2412 msgstr "Nepredznačene vrednosti:"
2413 
2414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2415 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
2416 #, kde-format
2417 msgid "Signed values:"
2418 msgstr "Predznačene vrednosti:"
2419 
2420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2421 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
2422 #, kde-format
2423 msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2424 msgstr "Formatiranje pokretnog zareza po lokalitetu"
2425 
2426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2427 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
2428 #, kde-format
2429 msgid "Floating-point precision:"
2430 msgstr "Tačnost pokretnog zareza:"
2431 
2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2433 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
2434 #, kde-format
2435 msgid "Show numerical value of chars"
2436 msgstr "Brojevne vrijednosti znakova"
2437 
2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2439 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
2440 #, kde-format
2441 msgid "Character value:"
2442 msgstr "Znakovna vrijednost:"
2443 
2444 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69
2445 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@title:window"
2448 msgid "Structures"
2449 msgstr "Strukture"
2450 
2451 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "name of a data structure"
2454 msgid "Name"
2455 msgstr "Ime"
2456 
2457 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "type of a data structure"
2460 msgid "Type"
2461 msgstr "Tip"
2462 
2463 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2466 msgid "Value"
2467 msgstr "Vrijednost"
2468 
2469 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgid "Size:"
2472 msgctxt "size of a data structure"
2473 msgid "Size"
2474 msgstr "Veličina:"
2475 
2476 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:button"
2479 msgid "Validate"
2480 msgstr "Ovjeri"
2481 
2482 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:tooltip"
2485 msgid "Validate all structures."
2486 msgstr "Ovjerite sve strukture."
2487 
2488 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:button"
2491 msgid "Script console"
2492 msgstr "Konzola za skripte"
2493 
2494 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:tooltip"
2497 msgid "Open script console."
2498 msgstr "Otvori konzolu za skriptu."
2499 
2500 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@action:button"
2503 msgid "Settings"
2504 msgstr "Postavke"
2505 
2506 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:tooltip"
2509 msgid "Open settings."
2510 msgstr "Otvorite postavke."
2511 
2512 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159
2513 #, kde-format
2514 msgid "Value Display"
2515 msgstr "Prikaz vrijednosti"
2516 
2517 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171
2518 #, kde-format
2519 msgid "Structures management"
2520 msgstr "Upravljanje strukturama"
2521 
2522 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2525 msgid "Unlock"
2526 msgstr "Otključaj"
2527 
2528 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:tooltip"
2531 msgid ""
2532 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2533 "current cursor position."
2534 msgstr ""
2535 "Otključava izabranu strukturu, tj. za početni pomak se uvijek uzima trenutni "
2536 "položaj kursora."
2537 
2538 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
2541 msgid "Lock"
2542 msgstr "Zaključaj"
2543 
2544 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:tooltip"
2547 msgid "Lock selected structure to current offset."
2548 msgstr "Zaključava izabranu strukturu na trenutni pomak."
2549 
2550 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@action:button"
2553 #| msgid "Script console"
2554 msgctxt "@title:window"
2555 msgid "Structures Script Console"
2556 msgstr "Konzola za skripte"
2557 
2558 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33
2559 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "No grouping."
2563 msgstr "Bez grupisanja."
2564 
2565 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37
2566 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2569 msgid "Bytes per Group:"
2570 msgstr "Bajtova po grupi:"
2571 
2572 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@title:window"
2575 msgid "Bytes per Group"
2576 msgstr "Bajtova po grupi"
2577 
2578 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34
2579 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2582 msgid "Bytes per Line:"
2583 msgstr "Bajtova po liniji:"
2584 
2585 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@title:window"
2588 msgid "Bytes per Line"
2589 msgstr "Bajtova po redu"
2590 
2591 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@title:menu"
2594 msgid "&Offset Coding"
2595 msgstr "&Pozicija kodiranja"
2596 
2597 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2600 msgid "&Hexadecimal"
2601 msgstr "&Heksadekadno"
2602 
2603 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2606 msgid "&Decimal"
2607 msgstr "&Decimalno"
2608 
2609 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2612 #| msgid "&Octal"
2613 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2614 msgid "&Octal"
2615 msgstr "&Oktalno"
2616 
2617 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@title:menu"
2620 msgid "&Value Coding"
2621 msgstr "&Kodiranje vrijednosti"
2622 
2623 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
2624 #, kde-format
2625 msgctxt ""
2626 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2627 msgid "&Hexadecimal"
2628 msgstr "&Heksadekadno"
2629 
2630 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2633 msgid "&Decimal"
2634 msgstr "&Decimalno"
2635 
2636 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2639 msgid "&Octal"
2640 msgstr "&Oktalno"
2641 
2642 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2645 msgid "&Binary"
2646 msgstr "&Binarno"
2647 
2648 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@title:menu"
2651 msgid "&Char Coding"
2652 msgstr "Kodiranje &znakova"
2653 
2654 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@option:check"
2657 msgid "Show &Non-printing Chars"
2658 msgstr "&Neispisivi znakovi"
2659 
2660 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgid "Set Bytes per Line..."
2664 msgstr "Postavi bajtove po redu..."
2665 
2666 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@action:inmenu"
2669 msgid "Set Bytes per Group..."
2670 msgstr "Postavi bajtove po grupi..."
2671 
2672 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@title:menu"
2675 msgid "&Dynamic Layout"
2676 msgstr "&Dinamički raspored"
2677 
2678 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2681 msgid "&Off"
2682 msgstr "&Isključen"
2683 
2684 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
2685 #, kde-format
2686 msgctxt ""
2687 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2688 "groups of bytes."
2689 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2690 msgstr "&Prelamaj samo cijele grupe bajtova"
2691 
2692 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97
2693 #, kde-format
2694 msgctxt ""
2695 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2696 "line as possible."
2697 msgid "&On"
2698 msgstr "&Na"
2699 
2700 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@option:check"
2703 msgid "Show &Line Offset"
2704 msgstr "Prikaz pomaka &redova"
2705 
2706 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@title:menu"
2709 msgid "&Show Values or Chars"
2710 msgstr "Prikaz vrijednosti &ili znakova"
2711 
2712 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@item:inmenu"
2715 msgid "&Values"
2716 msgstr "&Vrijednosti"
2717 
2718 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@item:inmenu"
2721 msgid "&Chars"
2722 msgstr "&Znakovi"
2723 
2724 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@item:inmenu"
2727 msgid "Values && Chars"
2728 msgstr "Vrijednosti i znakovi"
2729 
2730 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@title:menu"
2733 msgid "&View Mode"
2734 msgstr "&Način prikaza"
2735 
2736 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@item:inmenu"
2739 msgid "&Columns"
2740 msgstr "&Kolone"
2741 
2742 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@item:inmenu"
2745 msgid "&Rows"
2746 msgstr "&Redovi"
2747 
2748 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2751 msgid "View Profile"
2752 msgstr "Profil pogleda"
2753 
2754 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile"
2757 #| msgid "Create new..."
2758 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
2759 msgid "Create New..."
2760 msgstr "Kreiraj novi..."
2761 
2762 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
2765 #| msgid "Save changes"
2766 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
2767 msgid "Save Changes"
2768 msgstr "Sačuvaj izmjene"
2769 
2770 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
2773 #| msgid "Reset changes"
2774 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
2775 msgid "Reset Changes"
2776 msgstr "Resetuj promjene"
2777 
2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179
2779 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@window:title"
2782 msgid "New View Profile"
2783 msgstr "Novi Profil pogleda"
2784 
2785 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55
2786 #, kde-format
2787 msgid "Title:"
2788 msgstr "Naslov:"
2789 
2790 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59
2791 #, kde-format
2792 msgid "Display"
2793 msgstr "Prikaz"
2794 
2795 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63
2796 #, kde-format
2797 msgid "Show Line Offset:"
2798 msgstr "Pokaži pomak linije:"
2799 
2800 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
2803 msgid "Hexadecimal"
2804 msgstr "Heksadekadni"
2805 
2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
2809 msgid "Decimal"
2810 msgstr "Decimalni"
2811 
2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
2815 #| msgid "Octal"
2816 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format"
2817 msgid "Octal"
2818 msgstr "Oktalni"
2819 
2820 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72
2821 #, kde-format
2822 msgid "Offset Coding:"
2823 msgstr "Pozicija kodiranja:"
2824 
2825 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@item:"
2828 msgid "Values"
2829 msgstr "Vrijednosti"
2830 
2831 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@item:"
2834 msgid "Chars"
2835 msgstr "Znakovi"
2836 
2837 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@item:"
2840 msgid "Values & Chars"
2841 msgstr "Vrijednosti i znakovi"
2842 
2843 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2844 #, kde-format
2845 msgid "Show Values or Chars:"
2846 msgstr "Prikaži vrijednosti ili znakove:"
2847 
2848 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@label:listbox "
2851 msgid "Show with Rows or Columns:"
2852 msgstr "Prikazi sa redovima ili kolonama:"
2853 
2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:"
2857 msgid "Columns"
2858 msgstr "Kolone"
2859 
2860 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@item:"
2863 msgid "Rows"
2864 msgstr "Redovi"
2865 
2866 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
2867 #, kde-format
2868 msgid "Layout"
2869 msgstr "Raspored"
2870 
2871 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
2874 msgid "Off"
2875 msgstr "Isključeno"
2876 
2877 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104
2878 #, kde-format
2879 msgctxt ""
2880 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
2881 "groups of bytes."
2882 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2883 msgstr "Prelomi samo kompletne grupe bajtova"
2884 
2885 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106
2886 #, kde-format
2887 msgctxt ""
2888 "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2889 "line as possible."
2890 msgid "On"
2891 msgstr "Uključeno"
2892 
2893 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
2894 #, kde-format
2895 msgid "Break lines:"
2896 msgstr "Prekid linija:"
2897 
2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2899 #, kde-format
2900 msgid "Values"
2901 msgstr "Vrijednosti"
2902 
2903 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
2904 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52
2905 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38
2906 #, kde-format
2907 msgctxt ""
2908 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2909 msgid "Hexadecimal"
2910 msgstr "Heksadecimalno"
2911 
2912 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
2913 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53
2914 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2917 msgid "Decimal"
2918 msgstr "Decimalno"
2919 
2920 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2921 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54
2922 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2925 msgid "Octal"
2926 msgstr "Oktalno"
2927 
2928 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
2929 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55
2930 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2933 msgid "Binary"
2934 msgstr "Binarno"
2935 
2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147
2937 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
2938 #, kde-format
2939 msgid "Coding:"
2940 msgstr "Kodiranje:"
2941 
2942 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2943 #, kde-format
2944 msgid "Chars"
2945 msgstr "Znakovi"
2946 
2947 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166
2948 #, kde-format
2949 msgid "Char for non-printable bytes:"
2950 msgstr "Znak za neprikazive bajtove:"
2951 
2952 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171
2953 #, kde-format
2954 msgid "Char for undefined bytes:"
2955 msgstr "Znak za nedefinisane bajtove:"
2956 
2957 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:inmenu"
2960 msgid "Manage View Profiles..."
2961 msgstr "Upravljaj profilima pogleda..."
2962 
2963 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@title:window"
2966 msgid "View Profiles"
2967 msgstr "Profil pogleda"
2968 
2969 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action:button"
2972 msgid "&Create new..."
2973 msgstr "&Kreiraj novi..."
2974 
2975 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info:tooltip"
2978 msgid "Opens an editor for a new view profile."
2979 msgstr "Otvorite urednik za novi pregled profila."
2980 
2981 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68
2982 #, kde-kuit-format
2983 msgctxt "@info:whatsthis"
2984 msgid ""
2985 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
2986 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
2987 "based on the ones of the view profile you selected in the list."
2988 msgstr ""
2989 "Ako ste pricnuli tipku <interface>Create new...</interface> , urednik ce "
2990 "otvoriti mjesto gdje možete kreirati i uređivati novi izgeld profila. "
2991 "Vrijednosti će biti bazirane na one koje ste selektirali u listi."
2992 
2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action:button"
2996 msgid "&Edit..."
2997 msgstr "&Izmijeni..."
2998 
2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:tooltip"
3002 msgid "Opens an editor for the view profile."
3003 msgstr "Otvorite urednik za pregled profila."
3004 
3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
3006 #, kde-kuit-format
3007 msgctxt "@info:whatsthis"
3008 msgid ""
3009 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
3010 "opened for the view profile you selected in the list."
3011 msgstr ""
3012 "Ako pricnete dugme <interface>Edit...</interface> , urednik ce otvoriti "
3013 "profil koji ste selektovali na listi."
3014 
3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:button"
3018 msgid "&Set as Default"
3019 msgstr "&Postavi kao podrazumijevano"
3020 
3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@info:tooltip"
3024 msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
3025 msgstr "Postavlja odabrani profil pogleda kao podrazumijevani za sve poglede."
3026 
3027 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
3028 #, kde-kuit-format
3029 msgctxt "@info:whatsthis"
3030 msgid ""
3031 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
3032 "profile you selected in the list is set as default for all views."
3033 msgstr ""
3034 "Ako pritisnete dugme <interface>Postavi kao podrazumijevano</interface> "
3035 "profil pogleda koji ste odabrali u listi će biti podrazumijevani za sve "
3036 "poglede."
3037 
3038 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "&Delete"
3042 msgstr "&Obriši"
3043 
3044 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:tooltip"
3047 msgid "Deletes the selected view profile."
3048 msgstr "Briše odabrani profl pogleda."
3049 
3050 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107
3051 #, kde-kuit-format
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 msgid ""
3054 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
3055 "selected in the list is deleted."
3056 msgstr ""
3057 "Ako pritisnete dugme <interface>Obriši</interface> profil pogleda u listi se "
3058 "obriše."
3059 
3060 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174
3061 #, kde-format
3062 msgid "Modification of %1"
3063 msgstr "Uređenje od%1"
3064 
3065 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@window:title"
3068 msgid "\"%1\" View Profile"
3069 msgstr "\"%1\" Profil pogleda"
3070 
3071 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
3074 msgid "INS"
3075 msgstr "INS"
3076 
3077 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
3080 msgid "OVR"
3081 msgstr "OVR"
3082 
3083 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info:tooltip"
3086 msgid "Insert mode"
3087 msgstr "Režim umetanja"
3088 
3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@info:tooltip"
3092 msgid "Overwrite mode"
3093 msgstr "Režim prepisivanja preko"
3094 
3095 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info:tooltip"
3098 msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
3099 msgstr "Kodiranje tumačenja vrijednosti u tekućem prikazu."
3100 
3101 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info:tooltip"
3104 msgid "Encoding in the character column of the current view."
3105 msgstr "Kodiranje u koloni znakova tekućeg prikaza."
3106 
3107 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111
3108 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208
3109 #, kde-format
3110 msgid "Offset: %1"
3111 msgstr "Pomjeraj: %1"
3112 
3113 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120
3114 #, kde-format
3115 msgid "%1 bytes"
3116 msgstr "%1 bajtova"
3117 
3118 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
3121 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3122 msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)"
3123 
3124 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info:status offset value not available"
3127 msgid "Offset: -"
3128 msgstr "Pomak: -"
3129 
3130 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172
3131 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:status offset value not available"
3134 msgid "Selection: -"
3135 msgstr "Izbor: -"
3136 
3137 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
3140 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
3141 msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)"
3142 
3143 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "name of the data type"
3146 msgid "Byte Array"
3147 msgstr "Niz bajtova"
3148 
3149 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "The byte array was new created."
3152 msgid "New created."
3153 msgstr "Novostvoren."
3154 
3155 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43
3156 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
3159 msgid "[New Byte Array]"
3160 msgid_plural "[New Byte Array %1]"
3161 msgstr[0] "[Novi niz bajtova %1]"
3162 msgstr[1] "[Novi niz bajtova %1]"
3163 msgstr[2] "[Novi niz bajtova %1]"
3164 
3165 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "origin of the byte array"
3168 msgid "Created from data."
3169 msgstr "Stvoren iz podataka."
3170 
3171 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "destination of the byte array"
3174 msgid "Loaded from file."
3175 msgstr "Učitan iz datoteke."
3176 
3177 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64
3178 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55
3179 #, kde-format
3180 msgid "There is not enough free working memory to load this file."
3181 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije za učitavanje ove datoteke."
3182 
3183 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67
3184 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58
3185 #, kde-format
3186 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
3187 msgstr "Podrška za učitavanje datoteke veće od 2 GB još uvek nije realizovana."
3188 
3189 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "name of the generated data"
3192 msgid "Pattern..."
3193 msgstr "Obrazac..."
3194 
3195 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149
3196 #, kde-format
3197 msgid "Pattern inserted."
3198 msgstr "Obrazac umetnut."
3199 
3200 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@label:textbox"
3203 msgid "Pattern:"
3204 msgstr "Uzorak:"
3205 
3206 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@info:whatsthis"
3209 msgid ""
3210 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
3211 msgstr ""
3212 "Unesite obrazac za traženje, ili odaberite neki od prethodnih sa spiska."
3213 
3214 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
3217 msgid "&Number:"
3218 msgstr "&Broj:"
3219 
3220 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info:whatsthis"
3223 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
3224 msgstr "Unesite koliko puta treba umetnuti obrazac."
3225 
3226 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@item name of the generated data"
3229 msgid "Pattern"
3230 msgstr "Uzorak"
3231 
3232 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "name of the generated data"
3235 msgid "Random Data..."
3236 msgstr "Nasumični podaci..."
3237 
3238 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91
3239 #, kde-format
3240 msgid "RandomData inserted."
3241 msgstr "Nasumični podaci umetnuti."
3242 
3243 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
3246 msgid "&Size (bytes):"
3247 msgstr "&Izabrani bajtovi"
3248 
3249 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 msgctxt "@info:whatsthis"
3252 msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
3253 msgstr "Unesite koliko bajtova generisati."
3254 
3255 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@item name of the generated data"
3258 msgid "Random Data"
3259 msgstr "Nasumični podaci"
3260 
3261 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "name of the generated data"
3264 msgid "Sequence"
3265 msgstr "Niz"
3266 
3267 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60
3268 #, kde-format
3269 msgid "Sequence inserted."
3270 msgstr "Niz umetnut."
3271 
3272 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "name of the encoding target"
3275 msgid "Base32"
3276 msgstr "Base32"
3277 
3278 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33
3279 #, kde-format
3280 msgctxt ""
3281 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
3282 "base-32."
3283 msgid "Encoding:"
3284 msgstr "Kodiranje:"
3285 
3286 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
3289 msgid "Classic"
3290 msgstr "Klasično"
3291 
3292 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
3295 msgid "Base32hex"
3296 msgstr "Base32hex"
3297 
3298 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
3301 msgid "z-base-32"
3302 msgstr "z-base-32"
3303 
3304 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "name of the encoding target"
3307 msgid "Base64"
3308 msgstr "Base64"
3309 
3310 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "name of the encoding target"
3313 msgid "Ascii85"
3314 msgstr "Ascii85"
3315 
3316 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27
3317 #, kde-format
3318 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
3319 msgstr "Pregled koristi najviše prvih 100 bajtova."
3320 
3321 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "name of the encoding target"
3324 msgid "Characters"
3325 msgstr "Znakovi"
3326 
3327 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "name of the encoding target"
3330 msgid "Intel Hex"
3331 msgstr "Intel Hex"
3332 
3333 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3334 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
3337 msgid "Address size:"
3338 msgstr "Veličina adrese:"
3339 
3340 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39
3341 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@item:inmenu address size"
3344 msgid "32-bit"
3345 msgstr "32‑bitno"
3346 
3347 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41
3348 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@item:inmenu address size"
3351 msgid "16-bit"
3352 msgstr "16‑bitno"
3353 
3354 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@item:inmenu address size"
3357 msgid "8-bit"
3358 msgstr "8 bita"
3359 
3360 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "name of the encoding target"
3363 msgid "C Array"
3364 msgstr "C niz"
3365 
3366 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
3369 msgid "Name of variable:"
3370 msgstr "Ime promjenljive:"
3371 
3372 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
3375 msgid "Items per line:"
3376 msgstr "Stavki po redu:"
3377 
3378 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
3381 msgid "Data type:"
3382 msgstr "Tip podataka:"
3383 
3384 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80
3385 #, kde-format
3386 msgctxt ""
3387 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
3388 "datatype has the property Unsigned"
3389 msgid "Unsigned as hexadecimal:"
3390 msgstr "Nepredznačeni kao heksadekadni:"
3391 
3392 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "name of the encoding target"
3395 msgid "S-Record"
3396 msgstr "S-Record"
3397 
3398 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@item:inmenu address size"
3401 msgid "24-bit"
3402 msgstr "24-bit"
3403 
3404 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "name of the encoding target"
3407 msgid "Uuencoding"
3408 msgstr "UU kodiranje"
3409 
3410 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34
3411 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
3414 msgid "Internal name of file:"
3415 msgstr "Interno ime datoteke:"
3416 
3417 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
3420 msgid "Encoding:"
3421 msgstr "Kodiranje:"
3422 
3423 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
3426 msgid "Historical"
3427 msgstr "Istorijski"
3428 
3429 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
3432 msgid "Base64"
3433 msgstr "Base64"
3434 
3435 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "name of the encoding target"
3438 msgid "Values"
3439 msgstr "Vrijednosti"
3440 
3441 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33
3442 #, kde-format
3443 msgid "Value coding:"
3444 msgstr "Kodiranje vrijednosti:"
3445 
3446 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
3449 msgid "Separation:"
3450 msgstr "Razdvajanje:"
3451 
3452 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "name of the encoding target"
3455 #| msgid "View in Plain Text"
3456 msgctxt "name of the encoding target"
3457 msgid "View in HTML"
3458 msgstr "Prikaz kao običan tekst"
3459 
3460 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "name of the encoding target"
3463 msgid "View in Plain Text"
3464 msgstr "Prikaz kao običan tekst"
3465 
3466 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "name of the encoding target"
3469 msgid "Xxencoding"
3470 msgstr "XX kodiranje"
3471 
3472 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input",      "Auto"),
3473 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
3476 msgid "Hex"
3477 msgstr "Heks"
3478 
3479 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
3482 msgid "Dec"
3483 msgstr "Dec"
3484 
3485 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@title:column short for Octal"
3488 #| msgid "Oct"
3489 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format"
3490 msgid "Oct"
3491 msgstr "Okt"
3492 
3493 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
3496 msgid "Expr"
3497 msgstr "Izr."
3498 
3499 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input",       "Auto"),
3500 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25
3501 #, kde-format
3502 msgctxt ""
3503 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
3504 msgid "Hex"
3505 msgstr "Heks"
3506 
3507 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
3510 msgid "Dec"
3511 msgstr "Dec"
3512 
3513 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
3516 msgid "Oct"
3517 msgstr "Okt"
3518 
3519 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
3522 msgid "Bin"
3523 msgstr "Bin"
3524 
3525 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
3528 msgid "Char"
3529 msgstr "Znak"
3530 
3531 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30
3532 #, kde-format
3533 msgctxt ""
3534 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
3535 msgid "UTF-8"
3536 msgstr "UTF-8"
3537 
3538 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3539 #~ msgid "SHA-0"
3540 #~ msgstr "SHA-0"
3541 
3542 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3543 #~ msgid "MD2"
3544 #~ msgstr "MD2"
3545 
3546 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3547 #~ msgid "RIPEMD160"
3548 #~ msgstr "RIPEMD‑160"
3549 
3550 #~ msgctxt "name of the hash algorithm"
3551 #~ msgid "Whirlpool"
3552 #~ msgstr "Whirlpool"
3553 
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "Name: %1\n"
3556 #~ "Value: %2\n"
3557 #~ "\n"
3558 #~ "Type: %3\n"
3559 #~ "Size: %4"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Ime: %1\n"
3562 #~ "Vrijednost: %2\n"
3563 #~ "\n"
3564 #~ "Tip: %3\n"
3565 #~ "Veličina: %4"
3566 
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "Name: %1\n"
3569 #~ "Value: %2\n"
3570 #~ "\n"
3571 #~ "Type: %3\n"
3572 #~ "Size: %4\n"
3573 #~ "\n"
3574 #~ "%5"
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Ime: %1\n"
3577 #~ "Vrijednost: %2\n"
3578 #~ "\n"
3579 #~ "Tip: %3\n"
3580 #~ "Veličina: %4\n"
3581 #~ "\n"
3582 #~ "%5"
3583 
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "Name: %2\n"
3586 #~ "Value: %3\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "Type: %4\n"
3589 #~ "Size: %5 (%1 child)\n"
3590 #~ "\n"
3591 #~ " %6"
3592 #~ msgid_plural ""
3593 #~ "Name: %2\n"
3594 #~ "Value: %3\n"
3595 #~ "\n"
3596 #~ "Type: %4\n"
3597 #~ "Size: %5 (%1 children)\n"
3598 #~ "\n"
3599 #~ " %6"
3600 #~ msgstr[0] ""
3601 #~ "Ime: %2\n"
3602 #~ "Vrijednost: %3\n"
3603 #~ "\n"
3604 #~ "Tip: %4\n"
3605 #~ "Veličina: %5 (%1 dijete)\n"
3606 #~ "\n"
3607 #~ " %6"
3608 #~ msgstr[1] ""
3609 #~ "Ime: %2\n"
3610 #~ "Vrijednost: %3\n"
3611 #~ "\n"
3612 #~ "Tip: %4\n"
3613 #~ "Veličina: %5 (%1 djeteta)\n"
3614 #~ "\n"
3615 #~ " %6"
3616 #~ msgstr[2] ""
3617 #~ "Ime: %2\n"
3618 #~ "Vrednost: %3\n"
3619 #~ "\n"
3620 #~ "Tip: %4\n"
3621 #~ "Veličina: %5 (%1 djece)\n"
3622 #~ "\n"
3623 #~ " %6"
3624 
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "Name: %2\n"
3627 #~ "Value: %3\n"
3628 #~ "\n"
3629 #~ "Type: %4\n"
3630 #~ "Size: %5 (%1 child)"
3631 #~ msgid_plural ""
3632 #~ "Name: %2\n"
3633 #~ "Value: %3\n"
3634 #~ "\n"
3635 #~ "Type: %4\n"
3636 #~ "Size: %5 (%1 children)"
3637 #~ msgstr[0] ""
3638 #~ "Ime: %2\n"
3639 #~ "Vrednost: %3\n"
3640 #~ "\n"
3641 #~ "Tip: %4\n"
3642 #~ "Veličina: %5 (%1 dijete)"
3643 #~ msgstr[1] ""
3644 #~ "Ime: %2\n"
3645 #~ "Vrednost: %3\n"
3646 #~ "\n"
3647 #~ "Tip: %4\n"
3648 #~ "Veličina: %5 (%1 djeteta)"
3649 #~ msgstr[2] ""
3650 #~ "Ime: %2\n"
3651 #~ "Vrednost: %3\n"
3652 #~ "\n"
3653 #~ "Tip: %4\n"
3654 #~ "Veličina: %5 (%1 djece)"
3655 
3656 #~ msgid "Show Non-printable:"
3657 #~ msgstr "Prikaži neprikazive:"
3658 
3659 #~ msgid " byte"
3660 #~ msgid_plural " bytes"
3661 #~ msgstr[0] " bajt"
3662 #~ msgstr[1] " bajta"
3663 #~ msgstr[2] " bajtova"
3664 
3665 #~ msgid " bit"
3666 #~ msgid_plural " bits"
3667 #~ msgstr[0] " bit"
3668 #~ msgstr[1] " bita"
3669 #~ msgstr[2] " bitova"
3670 
3671 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
3672 #~ msgid "Okteta, built on KDE4"
3673 #~ msgstr "Okteta, izgrađena na KDE‑u 4"
3674 
3675 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
3676 #~ msgid "Per Group:"
3677 #~ msgstr "Po grupi:"
3678 
3679 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
3680 #~ msgid "Per Line:"
3681 #~ msgstr "Po redu:"
3682 
3683 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
3684 #~ msgid "&Size:"
3685 #~ msgstr "&Veličina:"