Warning, /utilities/okteta/po/bs/liboktetakasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of liboktetakasten.po to bosanski 0002 # Bosnian translation for kdeutils 0003 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 0004 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. 0005 # 0006 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 0007 # KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2015-02-04 16:00+0000\n" 0014 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" 0015 "Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n" 0016 "Language: bs\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:34+0000\n" 0023 "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:48 0036 #: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:24 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@title:window" 0039 msgid "File Info" 0040 msgstr "Info datoteke" 0041 0042 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:67 0043 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:235 0044 #, kde-format 0045 msgid "Type:" 0046 msgstr "Tip:" 0047 0048 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81 0049 #, kde-format 0050 msgid "Location:" 0051 msgstr "Mjesto:" 0052 0053 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:86 0054 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:237 0055 #, kde-format 0056 msgid "Size:" 0057 msgstr "Veličina:" 0058 0059 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 0060 #, kde-format 0061 msgid "Created/Loaded:" 0062 msgstr "Stvoren/učitan:" 0063 0064 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:93 0065 #, kde-format 0066 msgid "Last modified:" 0067 msgstr "Zadnja promjena:" 0068 0069 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:97 0070 #, kde-format 0071 msgid "Last synchronized:" 0072 msgstr "Posljednja sinhronizacija:" 0073 0074 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:104 0075 #, kde-format 0076 msgid "Created:" 0077 msgstr "Kreirano:" 0078 0079 #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:156 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." 0082 msgid "[None]" 0083 msgstr "[Ništa]" 0084 0085 #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:23 0086 #, fuzzy, kde-format 0087 msgctxt "@option:check" 0088 msgid "Overwrite only" 0089 msgstr "Samo prebriši" 0090 0091 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0094 msgid "Offset" 0095 msgstr "Pomak" 0096 0097 #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@title:column title of the bookmark" 0100 msgid "Title" 0101 msgstr "Naslov" 0102 0103 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:51 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action:inmenu" 0106 msgid "Remove Bookmark" 0107 msgstr "Ukloni zabilješku" 0108 0109 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:57 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action:inmenu" 0112 msgid "Remove All Bookmarks" 0113 msgstr "Ukloni sve zabilješke" 0114 0115 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:63 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action:inmenu" 0118 msgid "Go to Next Bookmark" 0119 msgstr "Na sljedeću zabilješku" 0120 0121 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:69 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action:inmenu" 0124 msgid "Go to Previous Bookmark" 0125 msgstr "Na prethodnu zabilješku" 0126 0127 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:162 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item description of bookmark" 0130 msgid "%1: %2" 0131 msgstr "%1: %2" 0132 0133 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241 0134 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:126 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "default name of a bookmark" 0137 msgid "Bookmark" 0138 msgstr "Zabilješka" 0139 0140 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:40 0141 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:24 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@title:window" 0144 msgid "Bookmarks" 0145 msgstr "Zabilješke" 0146 0147 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:66 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@info:tooltip" 0150 msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." 0151 msgstr "Stvara novu zabilješku na tekućem položaju kursora." 0152 0153 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:68 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@info:whatsthis" 0156 msgid "" 0157 "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " 0158 "cursor position." 0159 msgstr "" 0160 "Pritiskom na ovo dugme stvarate novu zabilješku na tekućem položaju kursora." 0161 0162 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@info:tooltip" 0165 msgid "Deletes all the selected bookmarks." 0166 msgstr "Obriši sve izabrane zabilješke." 0167 0168 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@info:whatsthis" 0171 msgid "" 0172 "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." 0173 msgstr "Pritiskom na ovo dugme brišete sve izabrane zabilješke." 0174 0175 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@info:tooltip" 0178 msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." 0179 msgstr "Premješta kursor na izabranu zabilješku." 0180 0181 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@info:whatsthis" 0184 msgid "" 0185 "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " 0186 "bookmark which has been last selected." 0187 msgstr "" 0188 "Pritiskom na ovo dugme premeštate kursor na položaj poslednje izabrane " 0189 "zabilješke." 0190 0191 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:103 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@info:tooltip" 0194 msgid "Enables renaming of the selected bookmark." 0195 msgstr "Omogućava preimenovanje izabrane zabilješke." 0196 0197 #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:105 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@info:whatsthis" 0200 msgid "" 0201 "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " 0202 "can be edited." 0203 msgstr "" 0204 "Po pritisku ovog dugmeta moći ćete da uredite posljednju izabranu zabilješku." 0205 0206 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121 0207 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:137 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "@item:intable character is not defined" 0210 msgid "undef." 0211 msgstr "nedef." 0212 0213 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:158 0214 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:214 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@title:column short for Decimal" 0217 msgid "Dec" 0218 msgstr "Dec" 0219 0220 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:159 0221 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0224 msgid "Hex" 0225 msgstr "Heks" 0226 0227 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:160 0228 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:215 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@title:column short for Octal" 0231 msgid "Oct" 0232 msgstr "Okt" 0233 0234 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:161 0235 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:216 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@title:column short for Binary" 0238 msgid "Bin" 0239 msgstr "Bin" 0240 0241 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:162 0242 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@title:column short for Character" 0245 msgid "Char" 0246 msgstr "Char" 0247 0248 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168 0249 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:229 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0252 msgid "Decimal" 0253 msgstr "Decimalni" 0254 0255 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170 0256 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:227 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0259 msgid "Hexadecimal" 0260 msgstr "Хексадекадни" 0261 0262 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:172 0263 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:231 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0266 msgid "Octal" 0267 msgstr "Oktalni" 0268 0269 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:174 0270 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:233 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0273 msgid "Binary" 0274 msgstr "Binarni" 0275 0276 #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176 0277 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:237 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0280 msgid "Character" 0281 msgstr "Znak" 0282 0283 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:35 0284 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:24 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@title:window" 0287 msgid "Value/Char Table" 0288 msgstr "Tabela vrijednost/znak" 0289 0290 #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:90 0291 #, kde-format 0292 msgid "Inserted 1 Byte" 0293 msgid_plural "Inserted %1 Bytes" 0294 msgstr[0] "Umetnut %1 bajt" 0295 msgstr[1] "Umetnuta %1 bajta" 0296 msgstr[2] "Umetnuto %1 bajtova" 0297 0298 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:74 0299 #, fuzzy, kde-format 0300 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" 0301 msgid "Number (bytes):" 0302 msgstr "Broj:" 0303 0304 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82 0305 #, fuzzy, kde-format 0306 #| msgctxt "@info:tooltip" 0307 #| msgid "" 0308 #| "The number with which the byte currently selected in the table will be " 0309 #| "inserted." 0310 msgctxt "@info:tooltip" 0311 msgid "" 0312 "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." 0313 msgstr "Broj sa kojim će trenutno izabrani bajt u tabeli biti umetnut." 0314 0315 #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:98 0316 #, fuzzy, kde-format 0317 #| msgctxt "@info:tooltip" 0318 #| msgid "" 0319 #| "Inserts the byte currently selected in the table with the given number." 0320 msgctxt "@info:tooltip" 0321 msgid "" 0322 "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " 0323 "times." 0324 msgstr "Umeće trenutno izabrani bajt u tabeli sa zadatim brojem." 0325 0326 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:109 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" 0329 msgid "Charset Conversion" 0330 msgstr "Konverzija znakova" 0331 0332 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:235 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" 0335 msgid "%1 to %2" 0336 msgstr "%1 na %2" 0337 0338 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:24 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@title:window" 0341 msgid "Charset Conversion" 0342 msgstr "Prevođenje skupa znakova" 0343 0344 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:47 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "" 0347 "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" 0348 msgid "From" 0349 msgstr "Iz" 0350 0351 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:49 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "" 0354 "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" 0355 msgid "To" 0356 msgstr "U" 0357 0358 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:56 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "@info:tooltip" 0361 msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." 0362 msgstr "Pravac konvertovanih bajtova, u ili iz izabranog skupa znakova." 0363 0364 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:60 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@info:whatsthis" 0367 msgid "" 0368 "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " 0369 "charset." 0370 msgstr "Odaberite pravac konverzije bajtova, u ili iz izabranog skupa znakova." 0371 0372 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:76 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "@info:tooltip" 0375 msgid "The charset the bytes are converted to." 0376 msgstr "Skup znakova u koje se konvertuju bajtovi." 0377 0378 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:80 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@info:whatsthis" 0381 msgid "Select the charset the bytes are converted to." 0382 msgstr "Odaberite skup znakova u koje se konvertuju bajtovi." 0383 0384 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:90 0385 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:64 0386 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "@title:group" 0389 msgid "Parameters" 0390 msgstr "Parametri" 0391 0392 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:96 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "" 0395 "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" 0396 msgid "Substitute missing:" 0397 msgstr "Zamijeni nedostajuće:" 0398 0399 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@info:tooltip" 0402 msgid "" 0403 "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " 0404 "the source charset is not part of the target charset." 0405 msgstr "" 0406 "Određuje da li se bajtovi trebaju zamijeniti podrazumijevanim bajtom ako " 0407 "njegov znak u izvornom skupu znakova nije dio odredišnog skupa znakova." 0408 0409 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:105 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@info:whatsthis" 0412 msgid "" 0413 "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " 0414 "in the source charset is not part of the target charset." 0415 msgstr "" 0416 "Postavite na tačno ako se bajtovi trebaju zamijeniti podrazumijevanim bajtom " 0417 "kada njegov znak u izvornom skupu znakova nije dio odredišnog skupa znakova." 0418 0419 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:121 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "" 0422 "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" 0423 msgid "Substitute byte:" 0424 msgstr "Zamjenski bajt:" 0425 0426 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:127 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@info:tooltip" 0429 msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." 0430 msgstr "" 0431 "Bajt koji će se koristiti za znakove koji nisu dio odredišnog skupa znakova." 0432 0433 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:130 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@info:whatsthis" 0436 msgid "" 0437 "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." 0438 msgstr "" 0439 "Definiše bajt koji će se koristiti za znakove koji nisu dio odredišnog skupa " 0440 "znakova." 0441 0442 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:156 0443 #, kde-format 0444 msgid "Con&vert" 0445 msgstr "Kon&verzija" 0446 0447 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:159 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@info:tooltip" 0450 msgid "Converts the bytes in the selected range." 0451 msgstr "Konvertuje bajtove u izabranom opsegu." 0452 0453 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:161 0454 #, kde-kuit-format 0455 msgctxt "@info:whatsthis" 0456 msgid "" 0457 "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " 0458 "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " 0459 "in the selected target charset." 0460 msgstr "" 0461 "Pritiskom na dugme <interface>Konvertuj</interface> svi bajtovi u izabranom " 0462 "opsegu će biti zamijenjeni bajtovima koji predstavljaju isti znak u " 0463 "odredišnom skupu znakova." 0464 0465 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:199 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "@info" 0468 msgid "No bytes converted." 0469 msgstr "Nema konvertovanih bajtova." 0470 0471 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:200 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@info" 0474 msgid "1 byte converted." 0475 msgid_plural "%1 bytes converted." 0476 msgstr[0] "%1 konvertovan bajt." 0477 msgstr[1] "%1 konvertovana bajt." 0478 msgstr[2] "%1 konvertovanih bajtova." 0479 0480 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "@info" 0483 msgid "No bytes substituted." 0484 msgstr "Nema zamijenjenih bajtova." 0485 0486 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "@info" 0489 msgid "1 byte substituted." 0490 msgid_plural "%1 bytes substituted." 0491 msgstr[0] "%1 zamijenjen bajt." 0492 msgstr[1] "%1 zamijenjena bajta." 0493 msgstr[2] "%1 zamijenjenih bajtova." 0494 0495 #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:220 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "@info" 0498 msgid "" 0499 "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." 0500 msgstr "Konverzija otkazana zbog znakova koji nisu u odredišnom skupu znakova." 0501 0502 #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:71 0503 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:24 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" 0506 msgid "Checksum" 0507 msgstr "Kontrolna suma" 0508 0509 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:48 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" 0512 msgid "Algorithm:" 0513 msgstr "Algoritam:" 0514 0515 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:55 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@info:whatsthis" 0518 msgid "Select the algorithm to use for the checksum." 0519 msgstr "Izaberite algoritam za kontrolno sumiranje." 0520 0521 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:82 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@action:button calculate the checksum" 0524 msgid "&Calculate" 0525 msgstr "&Izračunaj" 0526 0527 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:85 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@info:tooltip" 0530 msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." 0531 msgstr "Izračunajte kontrolnu sumu bajtova u izabranom opsegu." 0532 0533 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87 0534 #, kde-kuit-format 0535 msgctxt "@info:whatsthis" 0536 msgid "" 0537 "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " 0538 "updated to all strings which are contained in the selected range and have " 0539 "the set minimum length." 0540 msgstr "" 0541 "Pritiskom na dugme <interface>Izračunaj</interface>, spisak će biti ažuriran " 0542 "kako bi predstavio sve niske sadržane u izabranom opsegu, a koje imaju " 0543 "zadatu najmanju dužinu." 0544 0545 #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:62 0546 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:24 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "@title:window" 0549 msgid "Binary Filter" 0550 msgstr "Binarni filter" 0551 0552 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:45 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" 0555 msgid "Operation:" 0556 msgstr "Operacija:" 0557 0558 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:52 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@info:tooltip" 0561 msgid "The operation to use for the filter." 0562 msgstr "Postupak koji se primjenjuje kao filter." 0563 0564 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:56 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@info:whatsthis" 0567 msgid "Select the operation to use for the filter." 0568 msgstr "Izaberite postupak koji se primjenjuje kao filter." 0569 0570 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:85 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@action:button" 0573 msgid "&Filter" 0574 msgstr "&Filter" 0575 0576 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:88 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "@info:tooltip" 0579 msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." 0580 msgstr "Filtrira bajtove u izabranom opsegu." 0581 0582 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 0583 #, kde-kuit-format 0584 msgctxt "@info:whatsthis" 0585 msgid "" 0586 "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " 0587 "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " 0588 "given options." 0589 msgstr "" 0590 "Pritiskom na dugme <interface>Filtriraj</interface> izvršava se gore " 0591 "izabrani postupak nad bajtovima u izabranom opsegu, sa zadatim opcijama." 0592 0593 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:32 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@action:inmenu" 0596 msgid "&Go to Offset..." 0597 msgstr "Na &pomak..." 0598 0599 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:50 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" 0602 msgid "Goto" 0603 msgstr "Idi na" 0604 0605 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@label:listbox" 0608 msgid "O&ffset:" 0609 msgstr "&Pomjeraj:" 0610 0611 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:68 0612 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:67 0613 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:87 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "@info:whatsthis" 0616 msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." 0617 msgstr "" 0618 "Unesite pomak na koji treba skočiti, ili izaberite neki od prethodnih sa " 0619 "spiska." 0620 0621 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84 0622 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:113 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "@option:check" 0625 msgid "From c&ursor" 0626 msgstr "&Od pokazivača" 0627 0628 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@info:whatsthis" 0631 msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." 0632 msgstr "" 0633 "Skok je relativan u odnosu na tekući položaj kursora (umjesto apsolutan)." 0634 0635 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:89 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "@option:check" 0638 msgid "&Extend selection" 0639 msgstr "&Proširi izbor" 0640 0641 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:91 0642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:109 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "@info:whatsthis" 0645 msgid "Extend the selection by the cursor move." 0646 msgstr "Izbor se proširuje prateći premještanje kursora." 0647 0648 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:94 0649 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:116 0650 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@option:check" 0653 msgid "&Backwards" 0654 msgstr "&Unazad" 0655 0656 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:96 0657 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 0658 #, kde-format 0659 msgctxt "@info:whatsthis" 0660 msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." 0661 msgstr "Skače unazad, s kraja dokumenta ili od tekućeg položaja kursora." 0662 0663 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:111 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "@action:button" 0666 msgid "&Go" 0667 msgstr "&Kreni" 0668 0669 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:114 0670 #, kde-format 0671 msgctxt "@info:tooltip" 0672 msgid "Go to the Offset" 0673 msgstr "Idi na pomak" 0674 0675 #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:116 0676 #, kde-kuit-format 0677 msgctxt "@info:whatsthis" 0678 msgid "" 0679 "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " 0680 "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 0681 msgstr "" 0682 "Pritiskom na dugme <interface>Kreni</interface> kursor će biti premješten " 0683 "kroz dokument na, ili za, pomak koji ste izabrali." 0684 0685 #: controllers/view/info/infotool.cpp:37 0686 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:24 0687 #, kde-format 0688 msgctxt "@title:window" 0689 msgid "Statistics" 0690 msgstr "Statistike" 0691 0692 #: controllers/view/info/infoview.cpp:46 0693 #, kde-format 0694 msgctxt "@label size of selected bytes" 0695 msgid "Size:" 0696 msgstr "Veličina:" 0697 0698 #: controllers/view/info/infoview.cpp:51 0699 #, kde-format 0700 msgctxt "@info:tooltip" 0701 msgid "The number of the bytes the statistic was built for." 0702 msgstr "Broj bajtova za koje je statistika izgrađena." 0703 0704 #: controllers/view/info/infoview.cpp:66 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" 0707 msgid "&Build" 0708 msgstr "&Izgradi" 0709 0710 #: controllers/view/info/infoview.cpp:69 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "@info:tooltip" 0713 msgid "" 0714 "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." 0715 msgstr "Gradi statistiku učestanosti bajtova za bajtove u izabranom opsegu." 0716 0717 #: controllers/view/info/infoview.cpp:71 0718 #, kde-kuit-format 0719 msgctxt "@info:whatsthis" 0720 msgid "" 0721 "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " 0722 "statistic is built for the bytes in the selected range." 0723 msgstr "" 0724 "Pritiskom na dugme <interface>Izgradi</interface> gradi se statistika " 0725 "učestanosti bajtova za bajtove u izabranom opsegu." 0726 0727 #: controllers/view/info/infoview.cpp:118 0728 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138 0729 #, kde-format 0730 msgid "C&opy" 0731 msgstr "K&opiraj" 0732 0733 #: controllers/view/info/infoview.cpp:121 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 #| msgctxt "@info:tooltip" 0736 #| msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 0737 msgctxt "@info:tooltip" 0738 msgid "Copies the selected statistic lines to the clipboard." 0739 msgstr "Kopira izabrane niske u klipbord." 0740 0741 #: controllers/view/info/infoview.cpp:123 0742 #, fuzzy, kde-kuit-format 0743 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0744 #| msgid "" 0745 #| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 0746 #| "selected in the list are copied to the clipboard." 0747 msgctxt "@info:whatsthis" 0748 msgid "" 0749 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all statistic lines you " 0750 "selected in the list are copied to the clipboard." 0751 msgstr "" 0752 "Pritiskom na dugme <interface>Kopiraj</interface> biće kopirane u klipbord " 0753 "sve izabrane stavke sa spiska." 0754 0755 #: controllers/view/info/infoview.cpp:189 0756 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 0757 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63 0758 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:225 0759 #, kde-format 0760 msgid "1 byte" 0761 msgid_plural "%1 bytes" 0762 msgstr[0] "%1 bajt" 0763 msgstr[1] "%1 bajta" 0764 msgstr[2] "%1 bajtova" 0765 0766 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219 0767 #, kde-format 0768 msgctxt "@title:column count of characters" 0769 msgid "Count" 0770 msgstr "Broj" 0771 0772 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0775 msgid "Percent" 0776 msgstr "Procenat" 0777 0778 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0781 msgid "Adler-32" 0782 msgstr "Adler-32" 0783 0784 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:67 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0787 msgid "CRC-32" 0788 msgstr "CRC-32" 0789 0790 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumalgorithm.cpp:82 0791 #, fuzzy, kde-format 0792 #| msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" 0793 #| msgid "CRC-32" 0794 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 64" 0795 msgid "CRC-64" 0796 msgstr "CRC-32" 0797 0798 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:31 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "@item:inlistbox" 0801 msgid "ECMA-182" 0802 msgstr "" 0803 0804 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:32 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "@item:inlistbox" 0807 msgid "ISO 3309" 0808 msgstr "" 0809 0810 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "@label:listbox variant used to select the CRC-64 variant" 0813 msgid "CRC-64 variant:" 0814 msgstr "" 0815 0816 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc64bytearraychecksumparametersetedit.cpp:41 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "@info:tooltip" 0819 msgid "CRC-64 variant used by calculation." 0820 msgstr "" 0821 0822 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0825 msgid "Modular sum 16-bit" 0826 msgstr "Suma po modulu, 16‑bitno" 0827 0828 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0831 msgid "Modular sum 32-bit" 0832 msgstr "Suma po modulu, 32‑bitno" 0833 0834 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:23 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0837 msgid "Modular sum 64-bit" 0838 msgstr "Suma po modulu, 64‑bitno" 0839 0840 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:20 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "name of the checksum algorithm" 0843 msgid "Modular sum 8-bit" 0844 msgstr "Suma po modulu, 8‑bitno" 0845 0846 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:28 0847 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "@item:inlistbox" 0850 msgid "Big-endian" 0851 msgstr "Big-endian" 0852 0853 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:29 0854 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "@item:inlistbox" 0857 msgid "Little-endian" 0858 msgstr "Little-endian" 0859 0860 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:35 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "" 0863 "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" 0864 msgid "Byte Order:" 0865 msgstr "Redoslijed bajtova:" 0866 0867 #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:38 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "@info:tooltip" 0870 msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." 0871 msgstr "Redoslijed bajtova pri dekodiranju u cjelobrojne vrijednosti." 0872 0873 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:41 0874 #, kde-format 0875 msgctxt "name of the hash algorithm" 0876 msgid "MD4" 0877 msgstr "MD4" 0878 0879 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:43 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "name of the hash algorithm" 0882 msgid "MD5" 0883 msgstr "MD5" 0884 0885 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:46 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "name of the hash algorithm" 0888 msgid "SHA-1" 0889 msgstr "SHA-1" 0890 0891 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:49 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "name of the hash algorithm" 0894 msgid "SHA-224" 0895 msgstr "SHA‑224" 0896 0897 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:51 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "name of the hash algorithm" 0900 msgid "SHA-256" 0901 msgstr "SHA‑256" 0902 0903 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:53 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "name of the hash algorithm" 0906 msgid "SHA-384" 0907 msgstr "SHA‑384" 0908 0909 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:55 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "name of the hash algorithm" 0912 msgid "SHA-512" 0913 msgstr "SHA‑512" 0914 0915 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:57 0916 #, fuzzy, kde-format 0917 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0918 #| msgid "SHA-224" 0919 msgctxt "name of the hash algorithm" 0920 msgid "SHA3-224" 0921 msgstr "SHA‑224" 0922 0923 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:59 0924 #, fuzzy, kde-format 0925 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0926 #| msgid "SHA-256" 0927 msgctxt "name of the hash algorithm" 0928 msgid "SHA3-256" 0929 msgstr "SHA‑256" 0930 0931 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:61 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0934 #| msgid "SHA-384" 0935 msgctxt "name of the hash algorithm" 0936 msgid "SHA3-384" 0937 msgstr "SHA‑384" 0938 0939 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:63 0940 #, fuzzy, kde-format 0941 #| msgctxt "name of the hash algorithm" 0942 #| msgid "SHA-512" 0943 msgctxt "name of the hash algorithm" 0944 msgid "SHA3-512" 0945 msgstr "SHA‑512" 0946 0947 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:65 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "name of the hash algorithm" 0950 msgid "Keccak-224" 0951 msgstr "" 0952 0953 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:67 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "name of the hash algorithm" 0956 msgid "Keccak-256" 0957 msgstr "" 0958 0959 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:69 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "name of the hash algorithm" 0962 msgid "Keccak-384" 0963 msgstr "" 0964 0965 #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:71 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "name of the hash algorithm" 0968 msgid "Keccak-512" 0969 msgstr "" 0970 0971 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:22 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0974 msgid "operand AND data" 0975 msgstr "operator I podaci" 0976 0977 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:19 0978 #, fuzzy, kde-format 0979 #| msgctxt "" 0980 #| "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0981 #| "respectivly, so 01111110 becomes 10000001" 0982 #| msgid "INVERT data" 0983 msgctxt "" 0984 "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0985 "respectively, so 01111110 becomes 10000001" 0986 msgid "INVERT data" 0987 msgstr "INVERTUJ podatke" 0988 0989 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:31 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0992 msgid "Operand:" 0993 msgstr "Operand:" 0994 0995 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:41 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "@info:tooltip" 0998 msgid "The operand to do the operation with." 0999 msgstr "Operand kojim se vrši postupak." 1000 1001 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:44 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "@info:whatsthis" 1004 msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 1005 msgstr "Unesite operand, ili izaberite jedan od prethodnih sa spiska." 1006 1007 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "@option:check" 1010 msgid "Align at end:" 1011 msgstr "Poravnaj na kraju:" 1012 1013 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:59 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@info:tooltip" 1016 msgid "" 1017 "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " 1018 "the begin." 1019 msgstr "" 1020 "Određuje da li će se postupak ravnati prema kraju podataka umesto prema " 1021 "početku." 1022 1023 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "@info:whatsthis" 1026 msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." 1027 msgstr "Ako je popunjeno, postupak će se ravnati na kraju podataka." 1028 1029 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:22 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 1032 msgid "operand OR data" 1033 msgstr "operator ILI podaci" 1034 1035 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:22 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "" 1038 "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " 1039 "ABCD becomes DCBA" 1040 msgid "REVERSE data" 1041 msgstr "OBRNI podatke" 1042 1043 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:29 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "@option:check" 1046 msgid "Reverse also bits:" 1047 msgstr "Obrni i bitove:" 1048 1049 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "@info:whatsthis" 1052 msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 1053 msgstr "Ako je popunjeno, i bitovima se obrće redoslijed." 1054 1055 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:26 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "" 1058 "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 1059 "the begin again" 1060 msgid "ROTATE data" 1061 msgstr "ROTIRAJ podatke" 1062 1063 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:36 1064 #, fuzzy, kde-format 1065 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" 1066 msgid "&Group size (bytes):" 1067 msgstr "Veličina &grupe:" 1068 1069 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:39 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "@info:tooltip" 1072 msgid "The number of bytes within which each movement is made." 1073 msgstr "Broj bajtova unutar kojih se izvršava svaki pokret." 1074 1075 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "@info:whatsthis" 1078 msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." 1079 msgstr "Određuje broj bajtova unutar kojih se izvršava svaki pokret." 1080 1081 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:57 1082 #, fuzzy, kde-format 1083 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" 1084 msgid "S&hift width (bits):" 1085 msgstr "Širina &pomaka:" 1086 1087 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:60 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "@info:tooltip" 1090 msgid "" 1091 "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1092 "negative to the left." 1093 msgstr "" 1094 "Određuje širinu pomaka. Pozitivni brojevi pomjeraju bitove udesno, negativni " 1095 "ulijevo." 1096 1097 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "@info:whatsthis" 1100 msgid "" 1101 "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " 1102 "negative to the left." 1103 msgstr "" 1104 "Određuje širinu pomaka. Pozitivni brojevi pomeraju bitove udesno, negativni " 1105 "ulevo." 1106 1107 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:27 1108 #, kde-format 1109 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 1110 msgid "SHIFT data" 1111 msgstr "POMJERI podatke" 1112 1113 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:22 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 1116 msgid "operand XOR data" 1117 msgstr "operator ISKLJUČIVO ILI podaci" 1118 1119 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:73 1120 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:111 1121 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 1122 #, kde-format 1123 msgctxt "@title:window" 1124 msgid "Find" 1125 msgstr "Nađi" 1126 1127 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:85 1128 #, kde-format 1129 msgctxt "@info:tooltip" 1130 msgid "" 1131 "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " 1132 "the list." 1133 msgstr "" 1134 "Unesite bajtove za traženje, ili izaberite neke od prethodno traženih sa " 1135 "spiska." 1136 1137 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:103 1138 #, kde-format 1139 msgctxt "@title:group" 1140 msgid "Options" 1141 msgstr "Opcije" 1142 1143 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:108 1144 #, kde-format 1145 msgctxt "@option:check" 1146 msgid "C&ase sensitive" 1147 msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" 1148 1149 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:109 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info:whatsthis" 1152 msgid "" 1153 "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " 1154 "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." 1155 msgstr "" 1156 "Razlikuj velika i mala slova: ako unesete tekst 'Zdravo' nećete pronaći " 1157 "'zdravo' ili 'ZDRAVO', samo 'Zdravo'." 1158 1159 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:111 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "@option:check" 1162 msgid "&Whole words only" 1163 msgstr "Samo &cijele riječi" 1164 1165 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:112 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "@info:whatsthis" 1168 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." 1169 msgstr "Zahtijevaj granice riječi na oba kraja da bi poklapanje uspjelo." 1170 1171 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:114 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@info:whatsthis" 1174 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 1175 msgstr "Počni traženje od tekuće pozicije kursora umjesto od vrha." 1176 1177 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:117 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@info:whatsthis" 1180 msgid "Replace backwards." 1181 msgstr "Zamjenjuje se unazad." 1182 1183 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@option:check" 1186 msgid "&Selected bytes" 1187 msgstr "&Izabrani bajtovi" 1188 1189 #: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:119 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@info:whatsthis" 1192 msgid "Only search within the current selection." 1193 msgstr "Traži samo unutar tekućeg izbora." 1194 1195 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:26 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 1198 msgid "Overwr&ite Mode" 1199 msgstr "Režim prek&ucavanja" 1200 1201 #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:29 1202 #, kde-format 1203 msgctxt "@info:whatsthis" 1204 msgid "" 1205 "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " 1206 "data." 1207 msgstr "" 1208 "Izaberite želite li da se unos umeće u postojeće podatke, ili da ih " 1209 "prebrisuje." 1210 1211 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 1212 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:24 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "@title:window" 1215 msgid "Decoding Table" 1216 msgstr "Tabela dekodiranja" 1217 1218 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:301 1219 #, kde-format 1220 msgctxt "Edited as %datatype" 1221 msgid "Edited as %1" 1222 msgstr "Uređeno kao %1" 1223 1224 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:150 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "@title:column name of the datatype" 1227 msgid "Type" 1228 msgstr "Vrsta" 1229 1230 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:151 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1233 msgid "Value" 1234 msgstr "Vrijednost" 1235 1236 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:157 1237 #, kde-format 1238 msgctxt "@info:tooltip for column Type" 1239 msgid "The type of data" 1240 msgstr "Tip podataka." 1241 1242 #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:159 1243 #, kde-format 1244 msgctxt "@info:tooltip for column Value" 1245 msgid "The value of the bytes for the datatype" 1246 msgstr "Vrijednost bajtova za tip podataka." 1247 1248 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "@info:tooltip" 1251 msgid "The byte order to use for decoding the bytes." 1252 msgstr "Redoslijed bajtova koji se koristi za dekodiranje." 1253 1254 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "@option:check" 1257 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 1258 msgstr "Neoznačeni kao heksadekadni:" 1259 1260 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "@info:tooltip" 1263 msgid "" 1264 "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " 1265 "hexadecimal instead of as decimal." 1266 msgstr "" 1267 "Određuje da li će se vrijednosti neoznačenih cjelobrojnih tipova prikazivati " 1268 "heksadekadno umesto dekadno." 1269 1270 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:134 1271 #, kde-kuit-format 1272 msgctxt "@info" 1273 msgid "" 1274 "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1275 ">Keep the unused bytes or remove them?" 1276 msgstr "" 1277 "<para>Nova vijrednost traži <emphasis>manje</emphasis> bajtova (%1 umjesto " 1278 "%2).</para><para>Zadržati ili ukloniti neiskorišćene bajtove?</para>?" 1279 1280 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:139 1281 #, kde-format 1282 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" 1283 msgid "&Keep" 1284 msgstr "&Zadrži" 1285 1286 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:142 1287 #, kde-format 1288 msgctxt "@info:tooltip" 1289 msgid "Keep the unused bytes with their old values." 1290 msgstr "Zadržite neiskorišćene bajtove na starim vrijednostima." 1291 1292 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:151 1293 #, kde-kuit-format 1294 msgctxt "@info" 1295 msgid "" 1296 "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" 1297 ">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" 1298 msgstr "" 1299 "<para>Nova vrijednost traži <emphasis>više</emphasis> bajtova (%1 umjesto " 1300 "%2).</para><para>Prebrisati bajtove u nastavku ili umetnuti nove po potrebi?" 1301 "</para>?" 1302 1303 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:240 1304 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:338 1305 #, fuzzy, kde-format 1306 #| msgctxt "@action:button" 1307 #| msgid "&Edit..." 1308 msgctxt "@action:inmenu" 1309 msgid "Edit" 1310 msgstr "&Izmijeni..." 1311 1312 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:254 1313 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:125 1314 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:353 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "@action:button" 1317 msgid "&Select" 1318 msgstr "&Izaberi" 1319 1320 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:20 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 1323 msgid "Binary 8-bit" 1324 msgstr "Binarno 8‑bitno" 1325 1326 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:23 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 1329 msgid "Character 8-bit" 1330 msgstr "Znakovno 8‑bitno" 1331 1332 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:20 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@label:textbox" 1335 msgid "Float 32-bit" 1336 msgstr "FP 32‑bitno" 1337 1338 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:20 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@label:textbox" 1341 msgid "Float 64-bit" 1342 msgstr "FP 64‑bitno" 1343 1344 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:20 1345 #, kde-format 1346 msgctxt "" 1347 "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 1348 msgid "Hexadecimal 8-bit" 1349 msgstr "Heksadekadno 8‑bitno" 1350 1351 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:20 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" 1354 msgid "Octal 8-bit" 1355 msgstr "Oktalno 8-bitno" 1356 1357 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:20 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "@label:textbox" 1360 msgid "Signed 16-bit" 1361 msgstr "Predznačeno 16‑bitno" 1362 1363 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:20 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "@label:textbox" 1366 msgid "Signed 32-bit" 1367 msgstr "Označeno 32‑bitno" 1368 1369 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:20 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@label:textbox" 1372 msgid "Signed 64-bit" 1373 msgstr "Predznačeno 64‑bitno" 1374 1375 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:20 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "@label:textbox" 1378 msgid "Signed 8-bit" 1379 msgstr "Predznačeno 8‑bitno" 1380 1381 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:20 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "@label:textbox" 1384 msgid "Unsigned 16-bit" 1385 msgstr "Nepredznačeno 16‑bitno" 1386 1387 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:20 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@label:textbox" 1390 msgid "Unsigned 32-bit" 1391 msgstr "Nepredznačeno 32‑bitno" 1392 1393 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:20 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "@label:textbox" 1396 msgid "Unsigned 64-bit" 1397 msgstr "Nepredznačeno 64‑bitno" 1398 1399 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:20 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "@label:textbox" 1402 msgid "Unsigned 8-bit" 1403 msgstr "Nepredznačeno 8‑bitno" 1404 1405 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf16codec.cpp:24 1406 #, fuzzy, kde-format 1407 #| msgctxt "@label:textbox" 1408 #| msgid "UTF-16:" 1409 msgctxt "@label:textbox" 1410 msgid "UTF-16" 1411 msgstr "UTF-16:" 1412 1413 #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:22 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "@label:textbox" 1416 msgid "UTF-8" 1417 msgstr "UTF‑8" 1418 1419 #: controllers/view/print/printtool.cpp:67 1420 #: controllers/view/print/printtool.cpp:166 1421 #, kde-format 1422 msgctxt "@title:window" 1423 msgid "Print Byte Array %1" 1424 msgstr "Štampanje niza bajtova %1" 1425 1426 #: controllers/view/print/printtool.cpp:92 1427 #, kde-format 1428 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" 1429 msgid "Page %p of %P" 1430 msgstr "Stranica %p od %P" 1431 1432 #: controllers/view/print/printtool.cpp:98 1433 #, kde-format 1434 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" 1435 msgid "Printed by: %U" 1436 msgstr "Odštampao: %U" 1437 1438 #: controllers/view/print/printtool.cpp:164 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "@info" 1441 msgid "Could not print." 1442 msgstr "Ne mogu da štampam." 1443 1444 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:73 1445 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 1446 #, kde-format 1447 msgctxt "@title:window" 1448 msgid "Replace" 1449 msgstr "Zamijeni" 1450 1451 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:75 1452 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 1453 #, kde-format 1454 msgctxt "@info" 1455 msgid "No replacements made." 1456 msgstr "Ništa nije zamijenjeno." 1457 1458 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:76 1459 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 1460 #, kde-format 1461 msgctxt "@info" 1462 msgid "1 replacement made." 1463 msgid_plural "%1 replacements made." 1464 msgstr[0] "Izvršena %1 zamjena." 1465 msgstr[1] "Izvršene %1 zamjene." 1466 msgstr[2] "Izvršeno %1 zamjena." 1467 1468 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:79 1469 #, kde-format 1470 msgctxt "@info" 1471 msgid "Replace pattern not found in byte array." 1472 msgstr "Obrazac za zamjenu nije nađen u nizu bajtova." 1473 1474 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:92 1475 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:119 1476 #, kde-kuit-format 1477 msgctxt "@info" 1478 msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1479 msgstr "Dostignut kraj niza bajtova.<nl/>Nastaviti od početka?" 1480 1481 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93 1482 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120 1483 #, kde-kuit-format 1484 msgctxt "@info" 1485 msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1486 msgstr "Dostignut početak niza bajtova.<nl/>Nastaviti s kraja?" 1487 1488 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49 1489 #, kde-format 1490 msgctxt "@title:window" 1491 msgid "Replace Bytes" 1492 msgstr "Zamjena bajtova" 1493 1494 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:51 1495 #, kde-format 1496 msgctxt "@action;button" 1497 msgid "&Replace" 1498 msgstr "&Zamijeni" 1499 1500 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:53 1501 #, kde-format 1502 msgctxt "@info:tooltip" 1503 msgid "Start replace" 1504 msgstr "Počni zamjenu" 1505 1506 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:55 1507 #, kde-kuit-format 1508 msgctxt "@info:whatsthis" 1509 msgid "" 1510 "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 1511 "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " 1512 "replaced with the replacement bytes." 1513 msgstr "" 1514 "Pritiskom na dugme <interface>Zamijeni</interface>, počinje traženje bajtova " 1515 "koje ste uneli iznad u nizu bajtova, i svako pojavljivanje zamjenjuje se " 1516 "bajtovima za zamjenu." 1517 1518 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:63 1519 #, kde-format 1520 msgctxt "@title:group" 1521 msgid "Replace With" 1522 msgstr "Zamijeni sa" 1523 1524 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:70 1525 #, kde-format 1526 msgctxt "@info:tooltip" 1527 msgid "" 1528 "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " 1529 "from the list." 1530 msgstr "" 1531 "Unesite bajtove kojima se zamjenjuje, ili izaberite neke od prethodno " 1532 "zamijenjivanih sa spiska." 1533 1534 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:79 1535 #, kde-format 1536 msgctxt "@option:check" 1537 msgid "&Prompt on replace" 1538 msgstr "&Pitaj prije zamjene" 1539 1540 #: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:80 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "@info:whatsthis" 1543 msgid "Ask before replacing each match found." 1544 msgstr "Pitaj prije zamjene svakog rezultata." 1545 1546 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:24 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 1549 msgid "Replace" 1550 msgstr "Zamijeni" 1551 1552 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:28 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@action:button" 1555 msgid "Replace &All" 1556 msgstr "Zamijeni &sve" 1557 1558 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:31 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@action:button" 1561 msgid "&Skip" 1562 msgstr "&Preskoči" 1563 1564 #: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:34 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@action:button" 1567 msgid "Replace" 1568 msgstr "Zamijeni" 1569 1570 #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:51 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "@title" 1573 msgid "Replace" 1574 msgstr "Izmjesti" 1575 1576 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:112 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "@info" 1579 msgid "Search key not found in byte array." 1580 msgstr "Ključ za traženje nije nađen u nizu bajtova." 1581 1582 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:28 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "@title:window" 1585 msgid "Find Bytes" 1586 msgstr "Traženje bajtova" 1587 1588 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:30 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "@action:button" 1591 msgid "&Find" 1592 msgstr "&Nađi" 1593 1594 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:32 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "@info:tooltip" 1597 msgid "Start searching" 1598 msgstr "Započni pretragu" 1599 1600 #: controllers/view/search/searchdialog.cpp:34 1601 #, kde-kuit-format 1602 msgctxt "@info:whatsthis" 1603 msgid "" 1604 "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " 1605 "above are searched for within the byte array." 1606 msgstr "" 1607 "Pritiskom na dugme <interface>Nađi</interface> počinje traženje bajtova koje " 1608 "ste unijeli iznad kroz niz bajtova." 1609 1610 #: controllers/view/search/searchtool.cpp:54 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "@title" 1613 msgid "Search" 1614 msgstr "Traži" 1615 1616 #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:33 1617 #, fuzzy, kde-format 1618 #| msgctxt "@action:inmenu" 1619 #| msgid "&Select range..." 1620 msgctxt "@action:inmenu" 1621 msgid "&Select Range..." 1622 msgstr "&Izaberi opseg..." 1623 1624 #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:61 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" 1627 msgid "Select" 1628 msgstr "Odaberi" 1629 1630 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "@label:listbox" 1633 msgid "Start offset:" 1634 msgstr "Početni pomak:" 1635 1636 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81 1637 #, kde-format 1638 msgctxt "@label:listbox" 1639 msgid "End offset:" 1640 msgstr "Krajnji pomak:" 1641 1642 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:107 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "@option:check" 1645 msgid "End relative" 1646 msgstr "Kraj je relativan" 1647 1648 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:128 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "@info:tooltip" 1651 msgid "Select the range." 1652 msgstr "Izaberite opseg." 1653 1654 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:130 1655 #, kde-kuit-format 1656 msgctxt "@info:whatsthis" 1657 msgid "" 1658 "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 1659 "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." 1660 msgstr "" 1661 "Pritiskom na dugme <interface>Izaberi</interface> kursor će biti premešten " 1662 "kroz dokument na, ili za, pomak koji ste izabrali." 1663 1664 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98 1665 #, kde-format 1666 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" 1667 msgid "Offset" 1668 msgstr "Pomak" 1669 1670 #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99 1671 #, kde-format 1672 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" 1673 msgid "String" 1674 msgstr "Niz znakova" 1675 1676 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:54 1677 #, kde-format 1678 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" 1679 msgid "Strings" 1680 msgstr "Stringovi" 1681 1682 #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:24 1683 #, kde-format 1684 msgctxt "@title:window" 1685 msgid "Strings" 1686 msgstr "Stringovi" 1687 1688 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:54 1689 #, kde-format 1690 msgctxt "" 1691 "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" 1692 msgid "Minimum length:" 1693 msgstr "Najmanja dužina:" 1694 1695 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:66 1696 #, kde-format 1697 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" 1698 msgid "&Extract" 1699 msgstr "&Izvadi" 1700 1701 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:69 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "@info:tooltip" 1704 msgid "" 1705 "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " 1706 "below." 1707 msgstr "Nalazi niske sadržane u izabranom opsegu i nabraja ih u prikazu ispod." 1708 1709 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:71 1710 #, kde-kuit-format 1711 msgctxt "@info:whatsthis" 1712 msgid "" 1713 "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " 1714 "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " 1715 "found will be listed in the view below." 1716 msgstr "" 1717 "Pritiskom na dugme <interface>Izvuci</interface> započinjete traženje svih " 1718 "niski zadate najmanje dužine u izabranom opsegu. Nađene niske biće nabrojane " 1719 "u donjem prikazu." 1720 1721 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:81 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" 1724 msgid "Filter:" 1725 msgstr "Filter:" 1726 1727 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:85 1728 #, kde-format 1729 msgid "Enter a term to limit the list." 1730 msgstr "Unesite izraz za ograničavanje spiska." 1731 1732 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141 1733 #, kde-format 1734 msgctxt "@info:tooltip" 1735 msgid "Copies the selected strings to the clipboard." 1736 msgstr "Kopira izabrane niske u klipbord." 1737 1738 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:143 1739 #, kde-kuit-format 1740 msgctxt "@info:whatsthis" 1741 msgid "" 1742 "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " 1743 "selected in the list are copied to the clipboard." 1744 msgstr "" 1745 "Pritiskom na dugme <interface>Kopiraj</interface> biće kopirane u klipbord " 1746 "sve izabrane stavke sa spiska." 1747 1748 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152 1749 #, kde-format 1750 msgid "&Show" 1751 msgstr "&Prikaži" 1752 1753 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:155 1754 #, kde-format 1755 msgctxt "@info:tooltip" 1756 msgid "Shows the selected string in the view." 1757 msgstr "Prikazuje izabrane stavke." 1758 1759 #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:157 1760 #, kde-kuit-format 1761 msgctxt "@info:whatsthis" 1762 msgid "" 1763 "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " 1764 "last selected is marked and shown in the view." 1765 msgstr "" 1766 "Pritiskom na dugme <interface>Prikaži</interface>, obilježava se i dovodi u " 1767 "prikaz posljednja izabrana niska." 1768 1769 #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:98 1770 #, kde-format 1771 msgctxt "type name, then array length" 1772 msgid "%1[%2]" 1773 msgstr "%1[%2]" 1774 1775 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 1776 #, kde-format 1777 msgid "1 bit" 1778 msgid_plural "%1 bits" 1779 msgstr[0] "%1 bit" 1780 msgstr[1] "%1 bita" 1781 msgstr[2] "%1 bitova" 1782 1783 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "number of bytes, then number of bits" 1786 msgid "%1 %2" 1787 msgstr "%1 %2" 1788 1789 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "invalid value (End of file reached)" 1792 msgid "<EOF reached>" 1793 msgstr "<EOF dosegnut>" 1794 1795 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:234 1796 #, fuzzy, kde-format 1797 #| msgctxt "name of a data structure" 1798 #| msgid "Name" 1799 msgid "Name:" 1800 msgstr "Ime" 1801 1802 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:236 1803 #, fuzzy, kde-format 1804 #| msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 1805 #| msgid "Value" 1806 msgid "Value:" 1807 msgstr "Vrijednost" 1808 1809 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:243 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "size (elements)" 1812 msgid "%2 (%1 child)" 1813 msgid_plural "%2 (%1 children)" 1814 msgstr[0] "" 1815 msgstr[1] "" 1816 msgstr[2] "" 1817 1818 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:268 1819 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:233 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1822 msgid "Validation failed." 1823 msgstr "Ovjera nije prošla." 1824 1825 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:271 1826 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" 1829 msgid "Validation failed: \"%1\"" 1830 msgstr "Ovjera nije prošla: „%1“" 1831 1832 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:32 1833 #, kde-format 1834 msgid "%1 bit" 1835 msgid_plural "%1 bits" 1836 msgstr[0] "%1 bit" 1837 msgstr[1] "%1 bita" 1838 msgstr[2] "%1 bitova" 1839 1840 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:46 1841 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:17 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "boolean value" 1844 msgid "false" 1845 msgstr "netačno" 1846 1847 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:47 1848 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:20 1849 #, kde-format 1850 msgctxt "boolean value" 1851 msgid "true" 1852 msgstr "tačno" 1853 1854 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:92 1855 #, kde-format 1856 msgctxt "Data type" 1857 msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" 1858 msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" 1859 msgstr[0] "logicko bit polje (%1 širina bita )" 1860 msgstr[1] "logicko bit polje (%1 širina bita )" 1861 msgstr[2] "logicko bit polje (%1 širina bita )" 1862 1863 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:94 1864 #, kde-format 1865 msgctxt "Data type" 1866 msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" 1867 msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" 1868 msgstr[0] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bita)" 1869 msgstr[1] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)" 1870 msgstr[2] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)" 1871 1872 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:76 1873 #, kde-format 1874 msgctxt "Data type" 1875 msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" 1876 msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" 1877 msgstr[0] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bita)" 1878 msgstr[1] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)" 1879 msgstr[2] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)" 1880 1881 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:24 1882 #, kde-format 1883 msgctxt "boolean value with actual value" 1884 msgid "true (%1)" 1885 msgstr "tačno (%1)" 1886 1887 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:41 1888 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:80 1889 #, kde-format 1890 msgid "%1 (value not in enum)" 1891 msgstr "%1 (vrijednost van nabrajanja)" 1892 1893 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:49 1894 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:77 1895 #, kde-format 1896 msgid "%1 (%2)" 1897 msgstr "%1 (%2)" 1898 1899 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:87 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "" 1902 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1903 "underlying type (e.g. uint32)" 1904 msgid "enum %1 (%2)" 1905 msgstr "enum %1 (%2)" 1906 1907 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:75 1908 #, kde-format 1909 msgid "0x%1 (no matching flags)" 1910 msgstr "0x%1 (ne slažu se flagovi)" 1911 1912 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:105 1913 #, kde-format 1914 msgctxt "" 1915 "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " 1916 "underlying type (e.g. uint32)" 1917 msgid "flag %1 (%2)" 1918 msgstr "zastavica %1 (%2)" 1919 1920 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:115 1921 #, kde-format 1922 msgctxt "memory pointer with underlying type" 1923 msgid "%1 pointer" 1924 msgstr "%1 pokazivac" 1925 1926 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:17 1927 msgctxt "data type" 1928 msgid "bool (1 byte)" 1929 msgstr "logički (1 bajt)" 1930 1931 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:18 1932 msgctxt "data type" 1933 msgid "signed byte" 1934 msgstr "predznačeni bajt" 1935 1936 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:19 1937 msgctxt "data type" 1938 msgid "unsigned byte" 1939 msgstr "nepredznačeni bajt" 1940 1941 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:20 1942 msgctxt "data type" 1943 msgid "char" 1944 msgstr "znak" 1945 1946 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:21 1947 msgctxt "data type" 1948 msgid "bool (2 bytes)" 1949 msgstr "logički (2 bajta)" 1950 1951 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:22 1952 msgctxt "data type" 1953 msgid "signed short" 1954 msgstr "predznačeni kratki" 1955 1956 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:23 1957 msgctxt "data type" 1958 msgid "unsigned short" 1959 msgstr "nepredznačeni kratki" 1960 1961 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:24 1962 msgctxt "data type" 1963 msgid "bool (4 bytes)" 1964 msgstr "logički (4 bajta)" 1965 1966 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:25 1967 msgctxt "data type" 1968 msgid "signed int" 1969 msgstr "predznačeni cjelobrojni" 1970 1971 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:26 1972 msgctxt "data type" 1973 msgid "unsigned int" 1974 msgstr "nepredznačeni cjelobrojni" 1975 1976 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:27 1977 msgctxt "data type" 1978 msgid "bool (8 bytes)" 1979 msgstr "logički (8 bajtova)" 1980 1981 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:28 1982 msgctxt "data type" 1983 msgid "signed long" 1984 msgstr "nepredznačeni dugi" 1985 1986 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29 1987 msgctxt "data type" 1988 msgid "unsigned long" 1989 msgstr "ne predznačni dugi" 1990 1991 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 1992 msgctxt "data type" 1993 msgid "float" 1994 msgstr "realni" 1995 1996 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 1997 msgctxt "data type" 1998 msgid "double" 1999 msgstr "dvostruka preciznost" 2000 2001 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 2002 msgctxt "data type" 2003 msgid "bitfield" 2004 msgstr "bit polje" 2005 2006 #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:78 2007 #, kde-format 2008 msgid "invalid type" 2009 msgstr "neispravna vrsta" 2010 2011 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:135 2012 #, kde-format 2013 msgid "Non-ASCII char: 0x%1" 2014 msgstr "Ne-ASCII znak: 0x%1" 2015 2016 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:143 2017 #, kde-format 2018 msgid "ASCII char" 2019 msgstr "ASCII char" 2020 2021 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:153 2022 #, kde-format 2023 msgid "ASCII string" 2024 msgstr "ASCII Niz znakova" 2025 2026 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:137 2027 #, fuzzy, kde-format 2028 #| msgid "ASCII char" 2029 msgid "EBCDIC char" 2030 msgstr "ASCII char" 2031 2032 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:147 2033 #, fuzzy, kde-format 2034 #| msgid "ASCII string" 2035 msgid "EBCDIC string" 2036 msgstr "ASCII Niz znakova" 2037 2038 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:131 2039 #, kde-format 2040 msgid "Latin1 char" 2041 msgstr "Latin1 char" 2042 2043 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:141 2044 #, kde-format 2045 msgid "Latin1 string" 2046 msgstr "Latin1 string" 2047 2048 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:315 2049 #, kde-format 2050 msgid "End of file reached prematurely" 2051 msgstr "Prerano dosegnut kraj datoteke" 2052 2053 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2054 #, kde-format 2055 msgid "UTF16-LE char" 2056 msgstr "UTF16-LE char" 2057 2058 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:32 2059 #, kde-format 2060 msgid "UTF16-BE char" 2061 msgstr "UTF16-BE char" 2062 2063 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2064 #, kde-format 2065 msgid "UTF16-LE string" 2066 msgstr "UTF16-LE string" 2067 2068 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:37 2069 #, kde-format 2070 msgid "UTF16-BE string" 2071 msgstr "UTF16-BE string" 2072 2073 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:56 2074 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:56 2075 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:55 2076 #, kde-format 2077 msgid "Value too big: 0x%1" 2078 msgstr "Vrijednost prevelika: 0x%1" 2079 2080 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:62 2081 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65 2082 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:62 2083 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:65 2084 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:61 2085 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:64 2086 #, kde-format 2087 msgid "%1 (U+%2)" 2088 msgstr "%1 (U+%2)" 2089 2090 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2091 #, kde-format 2092 msgid "UTF32-LE char" 2093 msgstr "UTF32-LE char" 2094 2095 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:32 2096 #, kde-format 2097 msgid "UTF32-BE char" 2098 msgstr "UTF32-BE char" 2099 2100 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2101 #, kde-format 2102 msgid "UTF32-LE string" 2103 msgstr "UTF32-LE string" 2104 2105 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:37 2106 #, kde-format 2107 msgid "UTF32-BE string" 2108 msgstr "UTF32-BE string" 2109 2110 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:32 2111 #, kde-format 2112 msgid "UTF8 char" 2113 msgstr "UTF8 char" 2114 2115 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:37 2116 #, kde-format 2117 msgid "UTF8 string" 2118 msgstr "UTF8 string" 2119 2120 #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26 2121 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:47 2122 #, kde-format 2123 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2124 msgid "struct %1" 2125 msgstr "struct %1" 2126 2127 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:50 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "data type, then name" 2130 msgid "tagged union %1" 2131 msgstr "označena unija %1" 2132 2133 #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:24 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "data type in C/C++, then name" 2136 msgid "union %1" 2137 msgstr "union %1" 2138 2139 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:118 2140 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:200 2141 #, fuzzy, kde-format 2142 msgid "<invalid name>" 2143 msgstr "<nevažeće ime>" 2144 2145 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:83 2146 #, kde-format 2147 msgctxt "@title:column" 2148 msgid "Time" 2149 msgstr "Vrijeme" 2150 2151 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:85 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "@title:column" 2154 msgid "Origin" 2155 msgstr "Porijeklo" 2156 2157 #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "@title:column" 2160 msgid "Message" 2161 msgstr "Poruka" 2162 2163 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:36 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "@title:window" 2166 msgid "About %1" 2167 msgstr "" 2168 2169 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:44 2170 #, fuzzy, kde-format 2171 #| msgctxt "data type in C/C++, then name" 2172 #| msgid "union %1" 2173 msgctxt "Version version-number" 2174 msgid "Version %1" 2175 msgstr "union %1" 2176 2177 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:81 2178 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:86 2179 #, kde-format 2180 msgid "License: %1" 2181 msgstr "" 2182 2183 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:92 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@title:tab" 2186 msgid "About" 2187 msgstr "" 2188 2189 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:107 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@info:tooltip Send an email to the author" 2192 msgid "" 2193 "Email author\n" 2194 "%1" 2195 msgstr "" 2196 2197 #: controllers/view/structures/settings/aboutstructuredialog.cpp:116 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "@title:tab" 2200 msgid "Author" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: controllers/view/structures/settings/licensedialog.cpp:29 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "@title:window" 2206 msgid "License Agreement" 2207 msgstr "" 2208 2209 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:48 2210 #, kde-format 2211 msgctxt "@info:label" 2212 msgid "Installed structures:" 2213 msgstr "Instalirane strukture:" 2214 2215 #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:58 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "@info:label" 2218 msgid "Used structures:" 2219 msgstr "Korištene strukture:" 2220 2221 #: controllers/view/structures/settings/structureitemdelegate.cpp:114 2222 #, kde-format 2223 msgctxt "@info:tooltip" 2224 msgid "About" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:46 2228 #, kde-format 2229 msgid "Get New Structures..." 2230 msgstr "Dobavi nove strukture..." 2231 2232 #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:52 2233 #, kde-format 2234 msgid "Advanced Selection..." 2235 msgstr "Napredna selekcija..." 2236 2237 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectiondialog.cpp:28 2238 #, fuzzy, kde-format 2239 #| msgid "Advanced Selection..." 2240 msgctxt "@title:window" 2241 msgid "Advanced Structures Selection" 2242 msgstr "Napredna selekcija..." 2243 2244 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:107 2245 #, kde-format 2246 msgid "Dynamic Structure Definitions" 2247 msgstr "Definicije dinamičkih struktura" 2248 2249 #: controllers/view/structures/settings/structuresselectionmodel.cpp:109 2250 #, kde-format 2251 msgid "Structure Definitions" 2252 msgstr "Definicije struktura" 2253 2254 #: controllers/view/structures/settings/structuresselector.cpp:40 2255 #, fuzzy, kde-format 2256 #| msgctxt "@title" 2257 #| msgid "Search" 2258 msgctxt "@info:placeholder" 2259 msgid "Search..." 2260 msgstr "Traži" 2261 2262 #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2263 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9 2264 #, kde-format 2265 msgctxt "@info:tooltip" 2266 msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." 2267 msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju nepredznačenih brojeva u string." 2268 2269 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) 2270 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "@info:tooltip" 2273 msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." 2274 msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju predznačenih brojeva u string." 2275 2276 #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) 2277 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17 2278 #, kde-format 2279 msgctxt "@info:tooltip" 2280 msgid "The base to use when converting characters to a value string." 2281 msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju znakova u vrijednosni string." 2282 2283 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) 2284 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21 2285 #, kde-format 2286 msgctxt "@info:tooltip" 2287 msgid "Whether to show the numerical value of chars" 2288 msgstr "Da li prikazivati brojevne vrednosti znakova" 2289 2290 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) 2291 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25 2292 #, kde-format 2293 msgctxt "@info:tooltip" 2294 msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" 2295 msgstr "" 2296 "Da li formatirati vrijednosti u pokretnom zarezu prema tekućem lokalitetu" 2297 2298 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) 2299 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "@info:tooltip" 2302 msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" 2303 msgstr "Da li koristiti kratka imena tipova (tj. uint32 umjesto unsigned int)" 2304 2305 #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2306 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33 2307 #, kde-format 2308 msgctxt "@info:tooltip" 2309 msgid "" 2310 "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " 2311 "according to the current locale settings" 2312 msgstr "" 2313 "Ako je tačno, cijeli brojevi prikazani dekadno biće formatirani prema " 2314 "postavkama tekućeg lokaliteta" 2315 2316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) 2317 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34 2318 #, kde-format 2319 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" 2320 msgstr "Da li formatirati cjelobrojne vrijednosti prema tekućem lokalitetu" 2321 2322 #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) 2323 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "@info:tooltip" 2326 msgid "" 2327 "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " 2328 "of decimal digits)" 2329 msgstr "" 2330 "Tačnost pri pretvaranju brojeva u pokretnom zarezu u stringove (broj " 2331 "decimalnih cifara)" 2332 2333 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2334 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@label:listbox" 2337 msgid "Byte order" 2338 msgstr "Poredak bita" 2339 2340 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2341 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49 2342 #, kde-format 2343 msgctxt "@item:inlistbox" 2344 msgid "Big endian" 2345 msgstr "Važniji bajt na nižoj adresi" 2346 2347 #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) 2348 #: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@item:inlistbox" 2351 msgid "Little endian" 2352 msgstr "Važniji bajt na višoj adresi" 2353 2354 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:49 2355 #, kde-format 2356 msgctxt "@item:inlistbox" 2357 msgid "Binary" 2358 msgstr "Binarni" 2359 2360 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:50 2361 #, kde-format 2362 msgctxt "@item:inlistbox" 2363 msgid "Octal" 2364 msgstr "Oktalno" 2365 2366 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:51 2367 #, kde-format 2368 msgctxt "@item:inlistbox" 2369 msgid "Decimal" 2370 msgstr "Decimalni" 2371 2372 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:52 2373 #, kde-format 2374 msgctxt "@item:inlistbox" 2375 msgid "Hexadecimal" 2376 msgstr "Heksadecimalni" 2377 2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) 2379 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32 2380 #, kde-format 2381 msgid "Byte order:" 2382 msgstr "poredak bita:" 2383 2384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2385 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46 2386 #, kde-format 2387 msgid "Big endian" 2388 msgstr "Big endian" 2389 2390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) 2391 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51 2392 #, kde-format 2393 msgid "Little endian" 2394 msgstr "Little endian" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) 2397 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59 2398 #, kde-format 2399 msgid "Use short type names" 2400 msgstr "Koristi kratka imena tipova" 2401 2402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) 2403 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66 2404 #, kde-format 2405 msgid "Use locale-aware integer formatting" 2406 msgstr "Formatiranje cjelobrojnih po lokalitetu" 2407 2408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) 2409 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73 2410 #, kde-format 2411 msgid "Unsigned values:" 2412 msgstr "Nepredznačene vrednosti:" 2413 2414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) 2415 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86 2416 #, kde-format 2417 msgid "Signed values:" 2418 msgstr "Predznačene vrednosti:" 2419 2420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) 2421 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99 2422 #, kde-format 2423 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" 2424 msgstr "Formatiranje pokretnog zareza po lokalitetu" 2425 2426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2427 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106 2428 #, kde-format 2429 msgid "Floating-point precision:" 2430 msgstr "Tačnost pokretnog zareza:" 2431 2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) 2433 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119 2434 #, kde-format 2435 msgid "Show numerical value of chars" 2436 msgstr "Brojevne vrijednosti znakova" 2437 2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) 2439 #: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126 2440 #, kde-format 2441 msgid "Character value:" 2442 msgstr "Znakovna vrijednost:" 2443 2444 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:69 2445 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:29 2446 #, kde-format 2447 msgctxt "@title:window" 2448 msgid "Structures" 2449 msgstr "Strukture" 2450 2451 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:188 2452 #, kde-format 2453 msgctxt "name of a data structure" 2454 msgid "Name" 2455 msgstr "Ime" 2456 2457 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:190 2458 #, kde-format 2459 msgctxt "type of a data structure" 2460 msgid "Type" 2461 msgstr "Tip" 2462 2463 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:192 2464 #, kde-format 2465 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" 2466 msgid "Value" 2467 msgstr "Vrijednost" 2468 2469 #: controllers/view/structures/structurestool.cpp:194 2470 #, fuzzy, kde-format 2471 #| msgid "Size:" 2472 msgctxt "size of a data structure" 2473 msgid "Size" 2474 msgstr "Veličina:" 2475 2476 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:96 2477 #, kde-format 2478 msgctxt "@action:button" 2479 msgid "Validate" 2480 msgstr "Ovjeri" 2481 2482 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:98 2483 #, kde-format 2484 msgctxt "@info:tooltip" 2485 msgid "Validate all structures." 2486 msgstr "Ovjerite sve strukture." 2487 2488 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:120 2489 #, kde-format 2490 msgctxt "@action:button" 2491 msgid "Script console" 2492 msgstr "Konzola za skripte" 2493 2494 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:122 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "@info:tooltip" 2497 msgid "Open script console." 2498 msgstr "Otvori konzolu za skriptu." 2499 2500 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:126 2501 #, kde-format 2502 msgctxt "@action:button" 2503 msgid "Settings" 2504 msgstr "Postavke" 2505 2506 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:128 2507 #, kde-format 2508 msgctxt "@info:tooltip" 2509 msgid "Open settings." 2510 msgstr "Otvorite postavke." 2511 2512 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:159 2513 #, kde-format 2514 msgid "Value Display" 2515 msgstr "Prikaz vrijednosti" 2516 2517 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:171 2518 #, kde-format 2519 msgid "Structures management" 2520 msgstr "Upravljanje strukturama" 2521 2522 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:258 2523 #, fuzzy, kde-format 2524 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2525 msgid "Unlock" 2526 msgstr "Otključaj" 2527 2528 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:260 2529 #, kde-format 2530 msgctxt "@info:tooltip" 2531 msgid "" 2532 "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " 2533 "current cursor position." 2534 msgstr "" 2535 "Otključava izabranu strukturu, tj. za početni pomak se uvijek uzima trenutni " 2536 "položaj kursora." 2537 2538 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:265 2539 #, fuzzy, kde-format 2540 msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" 2541 msgid "Lock" 2542 msgstr "Zaključaj" 2543 2544 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:267 2545 #, kde-format 2546 msgctxt "@info:tooltip" 2547 msgid "Lock selected structure to current offset." 2548 msgstr "Zaključava izabranu strukturu na trenutni pomak." 2549 2550 #: controllers/view/structures/structureview.cpp:300 2551 #, fuzzy, kde-format 2552 #| msgctxt "@action:button" 2553 #| msgid "Script console" 2554 msgctxt "@title:window" 2555 msgid "Structures Script Console" 2556 msgstr "Konzola za skripte" 2557 2558 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:33 2559 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:116 2560 #, kde-format 2561 msgctxt "@label" 2562 msgid "No grouping." 2563 msgstr "Bez grupisanja." 2564 2565 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:37 2566 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:120 2567 #, kde-format 2568 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 2569 msgid "Bytes per Group:" 2570 msgstr "Bajtova po grupi:" 2571 2572 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 2573 #, kde-format 2574 msgctxt "@title:window" 2575 msgid "Bytes per Group" 2576 msgstr "Bajtova po grupi" 2577 2578 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:34 2579 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127 2580 #, kde-format 2581 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 2582 msgid "Bytes per Line:" 2583 msgstr "Bajtova po liniji:" 2584 2585 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 2586 #, kde-format 2587 msgctxt "@title:window" 2588 msgid "Bytes per Line" 2589 msgstr "Bajtova po redu" 2590 2591 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:35 2592 #, kde-format 2593 msgctxt "@title:menu" 2594 msgid "&Offset Coding" 2595 msgstr "&Pozicija kodiranja" 2596 2597 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:39 2598 #, kde-format 2599 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2600 msgid "&Hexadecimal" 2601 msgstr "&Heksadekadno" 2602 2603 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:41 2604 #, kde-format 2605 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2606 msgid "&Decimal" 2607 msgstr "&Decimalno" 2608 2609 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:43 2610 #, fuzzy, kde-format 2611 #| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2612 #| msgid "&Octal" 2613 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2614 msgid "&Octal" 2615 msgstr "&Oktalno" 2616 2617 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 2618 #, kde-format 2619 msgctxt "@title:menu" 2620 msgid "&Value Coding" 2621 msgstr "&Kodiranje vrijednosti" 2622 2623 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53 2624 #, kde-format 2625 msgctxt "" 2626 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2627 msgid "&Hexadecimal" 2628 msgstr "&Heksadekadno" 2629 2630 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:55 2631 #, kde-format 2632 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2633 msgid "&Decimal" 2634 msgstr "&Decimalno" 2635 2636 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:57 2637 #, kde-format 2638 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2639 msgid "&Octal" 2640 msgstr "&Oktalno" 2641 2642 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:59 2643 #, kde-format 2644 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2645 msgid "&Binary" 2646 msgstr "&Binarno" 2647 2648 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 2649 #, kde-format 2650 msgctxt "@title:menu" 2651 msgid "&Char Coding" 2652 msgstr "Kodiranje &znakova" 2653 2654 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71 2655 #, kde-format 2656 msgctxt "@option:check" 2657 msgid "Show &Non-printing Chars" 2658 msgstr "&Neispisivi znakovi" 2659 2660 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:77 2661 #, kde-format 2662 msgctxt "@action:inmenu" 2663 msgid "Set Bytes per Line..." 2664 msgstr "Postavi bajtove po redu..." 2665 2666 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83 2667 #, kde-format 2668 msgctxt "@action:inmenu" 2669 msgid "Set Bytes per Group..." 2670 msgstr "Postavi bajtove po grupi..." 2671 2672 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89 2673 #, kde-format 2674 msgctxt "@title:menu" 2675 msgid "&Dynamic Layout" 2676 msgstr "&Dinamički raspored" 2677 2678 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:93 2679 #, kde-format 2680 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2681 msgid "&Off" 2682 msgstr "&Isključen" 2683 2684 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 2685 #, kde-format 2686 msgctxt "" 2687 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2688 "groups of bytes." 2689 msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" 2690 msgstr "&Prelamaj samo cijele grupe bajtova" 2691 2692 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:97 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "" 2695 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2696 "line as possible." 2697 msgid "&On" 2698 msgstr "&Na" 2699 2700 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 2701 #, kde-format 2702 msgctxt "@option:check" 2703 msgid "Show &Line Offset" 2704 msgstr "Prikaz pomaka &redova" 2705 2706 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:109 2707 #, kde-format 2708 msgctxt "@title:menu" 2709 msgid "&Show Values or Chars" 2710 msgstr "Prikaz vrijednosti &ili znakova" 2711 2712 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:112 2713 #, kde-format 2714 msgctxt "@item:inmenu" 2715 msgid "&Values" 2716 msgstr "&Vrijednosti" 2717 2718 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 2719 #, kde-format 2720 msgctxt "@item:inmenu" 2721 msgid "&Chars" 2722 msgstr "&Znakovi" 2723 2724 #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:114 2725 #, kde-format 2726 msgctxt "@item:inmenu" 2727 msgid "Values && Chars" 2728 msgstr "Vrijednosti i znakovi" 2729 2730 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:25 2731 #, kde-format 2732 msgctxt "@title:menu" 2733 msgid "&View Mode" 2734 msgstr "&Način prikaza" 2735 2736 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:27 2737 #, kde-format 2738 msgctxt "@item:inmenu" 2739 msgid "&Columns" 2740 msgstr "&Kolone" 2741 2742 #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:28 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "@item:inmenu" 2745 msgid "&Rows" 2746 msgstr "&Redovi" 2747 2748 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:38 2749 #, kde-format 2750 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" 2751 msgid "View Profile" 2752 msgstr "Profil pogleda" 2753 2754 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:45 2755 #, fuzzy, kde-format 2756 #| msgctxt "@title:menu create a new view profile" 2757 #| msgid "Create new..." 2758 msgctxt "@action:inmenu create a new view profile" 2759 msgid "Create New..." 2760 msgstr "Kreiraj novi..." 2761 2762 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52 2763 #, fuzzy, kde-format 2764 #| msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile" 2765 #| msgid "Save changes" 2766 msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile" 2767 msgid "Save Changes" 2768 msgstr "Sačuvaj izmjene" 2769 2770 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 2771 #, fuzzy, kde-format 2772 #| msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile" 2773 #| msgid "Reset changes" 2774 msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" 2775 msgid "Reset Changes" 2776 msgstr "Resetuj promjene" 2777 2778 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:179 2779 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:180 2780 #, kde-format 2781 msgctxt "@window:title" 2782 msgid "New View Profile" 2783 msgstr "Novi Profil pogleda" 2784 2785 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:55 2786 #, kde-format 2787 msgid "Title:" 2788 msgstr "Naslov:" 2789 2790 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:59 2791 #, kde-format 2792 msgid "Display" 2793 msgstr "Prikaz" 2794 2795 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:63 2796 #, kde-format 2797 msgid "Show Line Offset:" 2798 msgstr "Pokaži pomak linije:" 2799 2800 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67 2801 #, kde-format 2802 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" 2803 msgid "Hexadecimal" 2804 msgstr "Heksadekadni" 2805 2806 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 2807 #, kde-format 2808 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" 2809 msgid "Decimal" 2810 msgstr "Decimalni" 2811 2812 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69 2813 #, fuzzy, kde-format 2814 #| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 2815 #| msgid "Octal" 2816 msgctxt "@item:inmenu offset in the octal format" 2817 msgid "Octal" 2818 msgstr "Oktalni" 2819 2820 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 2821 #, kde-format 2822 msgid "Offset Coding:" 2823 msgstr "Pozicija kodiranja:" 2824 2825 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 2826 #, kde-format 2827 msgctxt "@item:" 2828 msgid "Values" 2829 msgstr "Vrijednosti" 2830 2831 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77 2832 #, kde-format 2833 msgctxt "@item:" 2834 msgid "Chars" 2835 msgstr "Znakovi" 2836 2837 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78 2838 #, kde-format 2839 msgctxt "@item:" 2840 msgid "Values & Chars" 2841 msgstr "Vrijednosti i znakovi" 2842 2843 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 2844 #, kde-format 2845 msgid "Show Values or Chars:" 2846 msgstr "Prikaži vrijednosti ili znakove:" 2847 2848 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 2849 #, kde-format 2850 msgctxt "@label:listbox " 2851 msgid "Show with Rows or Columns:" 2852 msgstr "Prikazi sa redovima ili kolonama:" 2853 2854 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 2855 #, kde-format 2856 msgctxt "@item:" 2857 msgid "Columns" 2858 msgstr "Kolone" 2859 2860 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 2861 #, kde-format 2862 msgctxt "@item:" 2863 msgid "Rows" 2864 msgstr "Redovi" 2865 2866 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96 2867 #, kde-format 2868 msgid "Layout" 2869 msgstr "Raspored" 2870 2871 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:102 2872 #, kde-format 2873 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." 2874 msgid "Off" 2875 msgstr "Isključeno" 2876 2877 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:104 2878 #, kde-format 2879 msgctxt "" 2880 "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " 2881 "groups of bytes." 2882 msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" 2883 msgstr "Prelomi samo kompletne grupe bajtova" 2884 2885 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:106 2886 #, kde-format 2887 msgctxt "" 2888 "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " 2889 "line as possible." 2890 msgid "On" 2891 msgstr "Uključeno" 2892 2893 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 2894 #, kde-format 2895 msgid "Break lines:" 2896 msgstr "Prekid linija:" 2897 2898 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132 2899 #, kde-format 2900 msgid "Values" 2901 msgstr "Vrijednosti" 2902 2903 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138 2904 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:52 2905 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:38 2906 #, kde-format 2907 msgctxt "" 2908 "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 2909 msgid "Hexadecimal" 2910 msgstr "Heksadecimalno" 2911 2912 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140 2913 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:53 2914 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:39 2915 #, kde-format 2916 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 2917 msgid "Decimal" 2918 msgstr "Decimalno" 2919 2920 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 2921 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:54 2922 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:40 2923 #, kde-format 2924 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 2925 msgid "Octal" 2926 msgstr "Oktalno" 2927 2928 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144 2929 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:55 2930 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:41 2931 #, kde-format 2932 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 2933 msgid "Binary" 2934 msgstr "Binarno" 2935 2936 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:147 2937 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 2938 #, kde-format 2939 msgid "Coding:" 2940 msgstr "Kodiranje:" 2941 2942 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151 2943 #, kde-format 2944 msgid "Chars" 2945 msgstr "Znakovi" 2946 2947 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:166 2948 #, kde-format 2949 msgid "Char for non-printable bytes:" 2950 msgstr "Znak za neprikazive bajtove:" 2951 2952 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:171 2953 #, kde-format 2954 msgid "Char for undefined bytes:" 2955 msgstr "Znak za nedefinisane bajtove:" 2956 2957 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:31 2958 #, kde-format 2959 msgctxt "@action:inmenu" 2960 msgid "Manage View Profiles..." 2961 msgstr "Upravljaj profilima pogleda..." 2962 2963 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:36 2964 #, kde-format 2965 msgctxt "@title:window" 2966 msgid "View Profiles" 2967 msgstr "Profil pogleda" 2968 2969 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:63 2970 #, kde-format 2971 msgctxt "@action:button" 2972 msgid "&Create new..." 2973 msgstr "&Kreiraj novi..." 2974 2975 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:66 2976 #, kde-format 2977 msgctxt "@info:tooltip" 2978 msgid "Opens an editor for a new view profile." 2979 msgstr "Otvorite urednik za novi pregled profila." 2980 2981 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:68 2982 #, kde-kuit-format 2983 msgctxt "@info:whatsthis" 2984 msgid "" 2985 "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " 2986 "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " 2987 "based on the ones of the view profile you selected in the list." 2988 msgstr "" 2989 "Ako ste pricnuli tipku <interface>Create new...</interface> , urednik ce " 2990 "otvoriti mjesto gdje možete kreirati i uređivati novi izgeld profila. " 2991 "Vrijednosti će biti bazirane na one koje ste selektirali u listi." 2992 2993 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 2994 #, kde-format 2995 msgctxt "@action:button" 2996 msgid "&Edit..." 2997 msgstr "&Izmijeni..." 2998 2999 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 3000 #, kde-format 3001 msgctxt "@info:tooltip" 3002 msgid "Opens an editor for the view profile." 3003 msgstr "Otvorite urednik za pregled profila." 3004 3005 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 3006 #, kde-kuit-format 3007 msgctxt "@info:whatsthis" 3008 msgid "" 3009 "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " 3010 "opened for the view profile you selected in the list." 3011 msgstr "" 3012 "Ako pricnete dugme <interface>Edit...</interface> , urednik ce otvoriti " 3013 "profil koji ste selektovali na listi." 3014 3015 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:90 3016 #, kde-format 3017 msgctxt "@action:button" 3018 msgid "&Set as Default" 3019 msgstr "&Postavi kao podrazumijevano" 3020 3021 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93 3022 #, kde-format 3023 msgctxt "@info:tooltip" 3024 msgid "Sets the selected view profile as default for all views." 3025 msgstr "Postavlja odabrani profil pogleda kao podrazumijevani za sve poglede." 3026 3027 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 3028 #, kde-kuit-format 3029 msgctxt "@info:whatsthis" 3030 msgid "" 3031 "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " 3032 "profile you selected in the list is set as default for all views." 3033 msgstr "" 3034 "Ako pritisnete dugme <interface>Postavi kao podrazumijevano</interface> " 3035 "profil pogleda koji ste odabrali u listi će biti podrazumijevani za sve " 3036 "poglede." 3037 3038 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:102 3039 #, kde-format 3040 msgctxt "@action:button" 3041 msgid "&Delete" 3042 msgstr "&Obriši" 3043 3044 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:105 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@info:tooltip" 3047 msgid "Deletes the selected view profile." 3048 msgstr "Briše odabrani profl pogleda." 3049 3050 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 3051 #, kde-kuit-format 3052 msgctxt "@info:whatsthis" 3053 msgid "" 3054 "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " 3055 "selected in the list is deleted." 3056 msgstr "" 3057 "Ako pritisnete dugme <interface>Obriši</interface> profil pogleda u listi se " 3058 "obriše." 3059 3060 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:174 3061 #, kde-format 3062 msgid "Modification of %1" 3063 msgstr "Uređenje od%1" 3064 3065 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:211 3066 #, kde-format 3067 msgctxt "@window:title" 3068 msgid "\"%1\" View Profile" 3069 msgstr "\"%1\" Profil pogleda" 3070 3071 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:41 3072 #, kde-format 3073 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" 3074 msgid "INS" 3075 msgstr "INS" 3076 3077 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:42 3078 #, kde-format 3079 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" 3080 msgid "OVR" 3081 msgstr "OVR" 3082 3083 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:43 3084 #, kde-format 3085 msgctxt "@info:tooltip" 3086 msgid "Insert mode" 3087 msgstr "Režim umetanja" 3088 3089 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:44 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@info:tooltip" 3092 msgid "Overwrite mode" 3093 msgstr "Režim prepisivanja preko" 3094 3095 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@info:tooltip" 3098 msgid "Coding of the value interpretation in the current view." 3099 msgstr "Kodiranje tumačenja vrijednosti u tekućem prikazu." 3100 3101 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:67 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "@info:tooltip" 3104 msgid "Encoding in the character column of the current view." 3105 msgstr "Kodiranje u koloni znakova tekućeg prikaza." 3106 3107 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:111 3108 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:208 3109 #, kde-format 3110 msgid "Offset: %1" 3111 msgstr "Pomjeraj: %1" 3112 3113 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:120 3114 #, kde-format 3115 msgid "%1 bytes" 3116 msgstr "%1 bajtova" 3117 3118 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:122 3119 #, kde-format 3120 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" 3121 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3122 msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)" 3123 3124 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:171 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "@info:status offset value not available" 3127 msgid "Offset: -" 3128 msgstr "Pomak: -" 3129 3130 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:172 3131 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:229 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "@info:status offset value not available" 3134 msgid "Selection: -" 3135 msgstr "Izbor: -" 3136 3137 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:227 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" 3140 msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" 3141 msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)" 3142 3143 #: core/document/bytearraydocument.cpp:53 3144 #, kde-format 3145 msgctxt "name of the data type" 3146 msgid "Byte Array" 3147 msgstr "Niz bajtova" 3148 3149 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:36 3150 #, kde-format 3151 msgctxt "The byte array was new created." 3152 msgid "New created." 3153 msgstr "Novostvoren." 3154 3155 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:43 3156 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:80 3157 #, kde-format 3158 msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 3159 msgid "[New Byte Array]" 3160 msgid_plural "[New Byte Array %1]" 3161 msgstr[0] "[Novi niz bajtova %1]" 3162 msgstr[1] "[Novi niz bajtova %1]" 3163 msgstr[2] "[Novi niz bajtova %1]" 3164 3165 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:73 3166 #, kde-format 3167 msgctxt "origin of the byte array" 3168 msgid "Created from data." 3169 msgstr "Stvoren iz podataka." 3170 3171 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:55 3172 #, kde-format 3173 msgctxt "destination of the byte array" 3174 msgid "Loaded from file." 3175 msgstr "Učitan iz datoteke." 3176 3177 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:64 3178 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:55 3179 #, kde-format 3180 msgid "There is not enough free working memory to load this file." 3181 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije za učitavanje ove datoteke." 3182 3183 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:67 3184 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:58 3185 #, kde-format 3186 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." 3187 msgstr "Podrška za učitavanje datoteke veće od 2 GB još uvek nije realizovana." 3188 3189 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:99 3190 #, kde-format 3191 msgctxt "name of the generated data" 3192 msgid "Pattern..." 3193 msgstr "Obrazac..." 3194 3195 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:149 3196 #, kde-format 3197 msgid "Pattern inserted." 3198 msgstr "Obrazac umetnut." 3199 3200 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:35 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "@label:textbox" 3203 msgid "Pattern:" 3204 msgstr "Uzorak:" 3205 3206 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:44 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "@info:whatsthis" 3209 msgid "" 3210 "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." 3211 msgstr "" 3212 "Unesite obrazac za traženje, ili odaberite neki od prethodnih sa spiska." 3213 3214 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:52 3215 #, kde-format 3216 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" 3217 msgid "&Number:" 3218 msgstr "&Broj:" 3219 3220 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:60 3221 #, kde-format 3222 msgctxt "@info:whatsthis" 3223 msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 3224 msgstr "Unesite koliko puta treba umetnuti obrazac." 3225 3226 #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:72 3227 #, kde-format 3228 msgctxt "@item name of the generated data" 3229 msgid "Pattern" 3230 msgstr "Uzorak" 3231 3232 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:47 3233 #, kde-format 3234 msgctxt "name of the generated data" 3235 msgid "Random Data..." 3236 msgstr "Nasumični podaci..." 3237 3238 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:91 3239 #, kde-format 3240 msgid "RandomData inserted." 3241 msgstr "Nasumični podaci umetnuti." 3242 3243 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:33 3244 #, fuzzy, kde-format 3245 msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" 3246 msgid "&Size (bytes):" 3247 msgstr "&Izabrani bajtovi" 3248 3249 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:41 3250 #, fuzzy, kde-format 3251 msgctxt "@info:whatsthis" 3252 msgid "Enter the size of the bytearray to generate." 3253 msgstr "Unesite koliko bajtova generisati." 3254 3255 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 3256 #, kde-format 3257 msgctxt "@item name of the generated data" 3258 msgid "Random Data" 3259 msgstr "Nasumični podaci" 3260 3261 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:29 3262 #, kde-format 3263 msgctxt "name of the generated data" 3264 msgid "Sequence" 3265 msgstr "Niz" 3266 3267 #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:60 3268 #, kde-format 3269 msgid "Sequence inserted." 3270 msgstr "Niz umetnut." 3271 3272 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:131 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "name of the encoding target" 3275 msgid "Base32" 3276 msgstr "Base32" 3277 3278 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:33 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "" 3281 "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" 3282 "base-32." 3283 msgid "Encoding:" 3284 msgstr "Kodiranje:" 3285 3286 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:38 3287 #, kde-format 3288 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" 3289 msgid "Classic" 3290 msgstr "Klasično" 3291 3292 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:40 3293 #, kde-format 3294 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" 3295 msgid "Base32hex" 3296 msgstr "Base32hex" 3297 3298 #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:42 3299 #, kde-format 3300 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" 3301 msgid "z-base-32" 3302 msgstr "z-base-32" 3303 3304 #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:41 3305 #, kde-format 3306 msgctxt "name of the encoding target" 3307 msgid "Base64" 3308 msgstr "Base64" 3309 3310 #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:46 3311 #, kde-format 3312 msgctxt "name of the encoding target" 3313 msgid "Ascii85" 3314 msgstr "Ascii85" 3315 3316 #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:27 3317 #, kde-format 3318 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." 3319 msgstr "Pregled koristi najviše prvih 100 bajtova." 3320 3321 #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:27 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "name of the encoding target" 3324 msgid "Characters" 3325 msgstr "Znakovi" 3326 3327 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:151 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "name of the encoding target" 3330 msgid "Intel Hex" 3331 msgstr "Intel Hex" 3332 3333 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3334 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3335 #, kde-format 3336 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." 3337 msgid "Address size:" 3338 msgstr "Veličina adrese:" 3339 3340 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:39 3341 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:38 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "@item:inmenu address size" 3344 msgid "32-bit" 3345 msgstr "32‑bitno" 3346 3347 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:41 3348 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:42 3349 #, kde-format 3350 msgctxt "@item:inmenu address size" 3351 msgid "16-bit" 3352 msgstr "16‑bitno" 3353 3354 #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:43 3355 #, kde-format 3356 msgctxt "@item:inmenu address size" 3357 msgid "8-bit" 3358 msgstr "8 bita" 3359 3360 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:122 3361 #, kde-format 3362 msgctxt "name of the encoding target" 3363 msgid "C Array" 3364 msgstr "C niz" 3365 3366 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:36 3367 #, kde-format 3368 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 3369 msgid "Name of variable:" 3370 msgstr "Ime promjenljive:" 3371 3372 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:47 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" 3375 msgid "Items per line:" 3376 msgstr "Stavki po redu:" 3377 3378 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:59 3379 #, kde-format 3380 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." 3381 msgid "Data type:" 3382 msgstr "Tip podataka:" 3383 3384 #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:80 3385 #, kde-format 3386 msgctxt "" 3387 "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " 3388 "datatype has the property Unsigned" 3389 msgid "Unsigned as hexadecimal:" 3390 msgstr "Nepredznačeni kao heksadekadni:" 3391 3392 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:171 3393 #, kde-format 3394 msgctxt "name of the encoding target" 3395 msgid "S-Record" 3396 msgstr "S-Record" 3397 3398 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:40 3399 #, kde-format 3400 msgctxt "@item:inmenu address size" 3401 msgid "24-bit" 3402 msgstr "24-bit" 3403 3404 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:108 3405 #, kde-format 3406 msgctxt "name of the encoding target" 3407 msgid "Uuencoding" 3408 msgstr "UU kodiranje" 3409 3410 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:34 3411 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3412 #, kde-format 3413 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" 3414 msgid "Internal name of file:" 3415 msgstr "Interno ime datoteke:" 3416 3417 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:45 3418 #, kde-format 3419 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." 3420 msgid "Encoding:" 3421 msgstr "Kodiranje:" 3422 3423 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 3424 #, kde-format 3425 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" 3426 msgid "Historical" 3427 msgstr "Istorijski" 3428 3429 #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:52 3430 #, kde-format 3431 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" 3432 msgid "Base64" 3433 msgstr "Base64" 3434 3435 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:47 3436 #, kde-format 3437 msgctxt "name of the encoding target" 3438 msgid "Values" 3439 msgstr "Vrijednosti" 3440 3441 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:33 3442 #, kde-format 3443 msgid "Value coding:" 3444 msgstr "Kodiranje vrijednosti:" 3445 3446 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:49 3447 #, kde-format 3448 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" 3449 msgid "Separation:" 3450 msgstr "Razdvajanje:" 3451 3452 #: gui/io/streamencoder/viewhtml/bytearrayviewhtmlstreamencoder.cpp:36 3453 #, fuzzy, kde-format 3454 #| msgctxt "name of the encoding target" 3455 #| msgid "View in Plain Text" 3456 msgctxt "name of the encoding target" 3457 msgid "View in HTML" 3458 msgstr "Prikaz kao običan tekst" 3459 3460 #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:41 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "name of the encoding target" 3463 msgid "View in Plain Text" 3464 msgstr "Prikaz kao običan tekst" 3465 3466 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:62 3467 #, kde-format 3468 msgctxt "name of the encoding target" 3469 msgid "Xxencoding" 3470 msgstr "XX kodiranje" 3471 3472 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"), 3473 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:30 3474 #, kde-format 3475 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" 3476 msgid "Hex" 3477 msgstr "Heks" 3478 3479 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:31 3480 #, kde-format 3481 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" 3482 msgid "Dec" 3483 msgstr "Dec" 3484 3485 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:32 3486 #, fuzzy, kde-format 3487 #| msgctxt "@title:column short for Octal" 3488 #| msgid "Oct" 3489 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the octal format" 3490 msgid "Oct" 3491 msgstr "Okt" 3492 3493 #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:33 3494 #, kde-format 3495 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" 3496 msgid "Expr" 3497 msgstr "Izr." 3498 3499 #. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"), 3500 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:25 3501 #, kde-format 3502 msgctxt "" 3503 "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 3504 msgid "Hex" 3505 msgstr "Heks" 3506 3507 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:26 3508 #, kde-format 3509 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 3510 msgid "Dec" 3511 msgstr "Dec" 3512 3513 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:27 3514 #, kde-format 3515 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 3516 msgid "Oct" 3517 msgstr "Okt" 3518 3519 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:28 3520 #, kde-format 3521 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 3522 msgid "Bin" 3523 msgstr "Bin" 3524 3525 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:29 3526 #, kde-format 3527 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 3528 msgid "Char" 3529 msgstr "Znak" 3530 3531 #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:30 3532 #, kde-format 3533 msgctxt "" 3534 "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" 3535 msgid "UTF-8" 3536 msgstr "UTF-8" 3537 3538 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3539 #~ msgid "SHA-0" 3540 #~ msgstr "SHA-0" 3541 3542 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3543 #~ msgid "MD2" 3544 #~ msgstr "MD2" 3545 3546 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3547 #~ msgid "RIPEMD160" 3548 #~ msgstr "RIPEMD‑160" 3549 3550 #~ msgctxt "name of the hash algorithm" 3551 #~ msgid "Whirlpool" 3552 #~ msgstr "Whirlpool" 3553 3554 #~ msgid "" 3555 #~ "Name: %1\n" 3556 #~ "Value: %2\n" 3557 #~ "\n" 3558 #~ "Type: %3\n" 3559 #~ "Size: %4" 3560 #~ msgstr "" 3561 #~ "Ime: %1\n" 3562 #~ "Vrijednost: %2\n" 3563 #~ "\n" 3564 #~ "Tip: %3\n" 3565 #~ "Veličina: %4" 3566 3567 #~ msgid "" 3568 #~ "Name: %1\n" 3569 #~ "Value: %2\n" 3570 #~ "\n" 3571 #~ "Type: %3\n" 3572 #~ "Size: %4\n" 3573 #~ "\n" 3574 #~ "%5" 3575 #~ msgstr "" 3576 #~ "Ime: %1\n" 3577 #~ "Vrijednost: %2\n" 3578 #~ "\n" 3579 #~ "Tip: %3\n" 3580 #~ "Veličina: %4\n" 3581 #~ "\n" 3582 #~ "%5" 3583 3584 #~ msgid "" 3585 #~ "Name: %2\n" 3586 #~ "Value: %3\n" 3587 #~ "\n" 3588 #~ "Type: %4\n" 3589 #~ "Size: %5 (%1 child)\n" 3590 #~ "\n" 3591 #~ " %6" 3592 #~ msgid_plural "" 3593 #~ "Name: %2\n" 3594 #~ "Value: %3\n" 3595 #~ "\n" 3596 #~ "Type: %4\n" 3597 #~ "Size: %5 (%1 children)\n" 3598 #~ "\n" 3599 #~ " %6" 3600 #~ msgstr[0] "" 3601 #~ "Ime: %2\n" 3602 #~ "Vrijednost: %3\n" 3603 #~ "\n" 3604 #~ "Tip: %4\n" 3605 #~ "Veličina: %5 (%1 dijete)\n" 3606 #~ "\n" 3607 #~ " %6" 3608 #~ msgstr[1] "" 3609 #~ "Ime: %2\n" 3610 #~ "Vrijednost: %3\n" 3611 #~ "\n" 3612 #~ "Tip: %4\n" 3613 #~ "Veličina: %5 (%1 djeteta)\n" 3614 #~ "\n" 3615 #~ " %6" 3616 #~ msgstr[2] "" 3617 #~ "Ime: %2\n" 3618 #~ "Vrednost: %3\n" 3619 #~ "\n" 3620 #~ "Tip: %4\n" 3621 #~ "Veličina: %5 (%1 djece)\n" 3622 #~ "\n" 3623 #~ " %6" 3624 3625 #~ msgid "" 3626 #~ "Name: %2\n" 3627 #~ "Value: %3\n" 3628 #~ "\n" 3629 #~ "Type: %4\n" 3630 #~ "Size: %5 (%1 child)" 3631 #~ msgid_plural "" 3632 #~ "Name: %2\n" 3633 #~ "Value: %3\n" 3634 #~ "\n" 3635 #~ "Type: %4\n" 3636 #~ "Size: %5 (%1 children)" 3637 #~ msgstr[0] "" 3638 #~ "Ime: %2\n" 3639 #~ "Vrednost: %3\n" 3640 #~ "\n" 3641 #~ "Tip: %4\n" 3642 #~ "Veličina: %5 (%1 dijete)" 3643 #~ msgstr[1] "" 3644 #~ "Ime: %2\n" 3645 #~ "Vrednost: %3\n" 3646 #~ "\n" 3647 #~ "Tip: %4\n" 3648 #~ "Veličina: %5 (%1 djeteta)" 3649 #~ msgstr[2] "" 3650 #~ "Ime: %2\n" 3651 #~ "Vrednost: %3\n" 3652 #~ "\n" 3653 #~ "Tip: %4\n" 3654 #~ "Veličina: %5 (%1 djece)" 3655 3656 #~ msgid "Show Non-printable:" 3657 #~ msgstr "Prikaži neprikazive:" 3658 3659 #~ msgid " byte" 3660 #~ msgid_plural " bytes" 3661 #~ msgstr[0] " bajt" 3662 #~ msgstr[1] " bajta" 3663 #~ msgstr[2] " bajtova" 3664 3665 #~ msgid " bit" 3666 #~ msgid_plural " bits" 3667 #~ msgstr[0] " bit" 3668 #~ msgstr[1] " bita" 3669 #~ msgstr[2] " bitova" 3670 3671 #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" 3672 #~ msgid "Okteta, built on KDE4" 3673 #~ msgstr "Okteta, izgrađena na KDE‑u 4" 3674 3675 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" 3676 #~ msgid "Per Group:" 3677 #~ msgstr "Po grupi:" 3678 3679 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" 3680 #~ msgid "Per Line:" 3681 #~ msgstr "Po redu:" 3682 3683 #~ msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" 3684 #~ msgid "&Size:" 3685 #~ msgstr "&Veličina:"