Warning, /utilities/okteta/po/bs/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bosnian translation for kdeutils 0002 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdeutils\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:01+0000\n" 0012 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" 0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:34+0000\n" 0019 "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "@tooltip the document is modified" 0026 msgid "Modified." 0027 msgstr "Izmijenjeno." 0028 0029 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@tooltip the document is not modified" 0032 msgid "Not modified." 0033 msgstr "Nije mijenjano." 0034 0035 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@option:check the document is read-write" 0038 msgid "Read-write" 0039 msgstr "Čitanje-pisanje" 0040 0041 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "@option:check the document is read-only" 0044 msgid "Read-only" 0045 msgstr "Samo za čitanje" 0046 0047 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0050 msgid "Set Read-only" 0051 msgstr "Postavljeno Samo‑za‑čitanje" 0052 0053 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@option:check set the document to read-write" 0056 msgid "Set Read-write" 0057 msgstr "Postavljeno čitanje pisanje" 0058 0059 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 0060 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 0061 #, kde-format 0062 msgctxt "@title:window" 0063 msgid "Terminal" 0064 msgstr "Terminal" 0065 0066 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "@title:column Id of the version" 0069 msgid "Id" 0070 msgstr "Id" 0071 0072 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "@title:column description of the change" 0075 msgid "Changes" 0076 msgstr "Promjene" 0077 0078 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "@info:tooltip" 0081 msgid "Id of the version" 0082 msgstr "ID verzije" 0083 0084 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@info:tooltip" 0087 msgid "Description of what changed" 0088 msgstr "Opis izmijenjenog" 0089 0090 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 0091 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@title:window" 0094 msgid "Versions" 0095 msgstr "Verzije" 0096 0097 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 0098 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56 0099 #, fuzzy, kde-format 0100 #| msgctxt "@title:menu" 0101 #| msgid "Close All" 0102 msgctxt "@action:inmenu" 0103 msgid "Close All" 0104 msgstr "Zatvori sve" 0105 0106 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 0107 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63 0108 #, fuzzy, kde-format 0109 #| msgctxt "@title:menu" 0110 #| msgid "Close All Other" 0111 msgctxt "@action:inmenu" 0112 msgid "Close All Other" 0113 msgstr "Zatvori sve druge" 0114 0115 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 0118 msgid "New" 0119 msgstr "Novo" 0120 0121 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49 0122 #, fuzzy, kde-format 0123 #| msgctxt "@title:menu create a new empty document" 0124 #| msgid "Empty" 0125 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 0126 msgid "Empty" 0127 msgstr "Prazno" 0128 0129 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard" 0132 #| msgid "From Clipboard" 0133 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 0134 msgid "From Clipboard" 0135 msgstr "Sa klipborda" 0136 0137 #. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 0138 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@title:column description of the change" 0141 msgid "Title" 0142 msgstr "Naslov" 0143 0144 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 0145 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@info:tooltip" 0148 msgid "Title of the document" 0149 msgstr "Naslov dokumenta" 0150 0151 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 0152 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title:window" 0155 msgid "Documents" 0156 msgstr "Dokumenti" 0157 0158 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 0159 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@title:window" 0162 msgid "Filesystem" 0163 msgstr "Datotečni sistem" 0164 0165 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@action:intoolbar" 0168 msgid "Folder of Current Document" 0169 msgstr "Direktorij tekućeg dokumenta" 0170 0171 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@title:menu" 0174 msgid "Copy As" 0175 msgstr "Kopiraj kao" 0176 0177 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@item There are no encoders." 0180 msgid "Not available." 0181 msgstr "Nedostupno." 0182 0183 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@title:window" 0186 msgid "Copy As" 0187 msgstr "Kopiraj kao" 0188 0189 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62 0190 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@title:group" 0193 msgid "Preview" 0194 msgstr "Pregled" 0195 0196 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@action:button" 0199 msgid "&Copy to clipboard" 0200 msgstr "&Kopiraj u klipbord" 0201 0202 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@info:tooltip" 0205 msgid "Copy the selected data to the clipboard." 0206 msgstr "Kopiraj izabrane podatke u klipbord." 0207 0208 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77 0209 #, kde-kuit-format 0210 msgctxt "@info:whatsthis" 0211 msgid "" 0212 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0213 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 0214 "above." 0215 msgstr "" 0216 "Pritiskom na dugme <interface>Kopiraj u klipbord</interface>, izabrani " 0217 "podaci biće kopirani u klipbord s postavkama koje ste uneli iznad." 0218 0219 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@title:menu" 0222 msgid "Export" 0223 msgstr "Izvezi" 0224 0225 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@item There are no exporters." 0228 msgid "Not available." 0229 msgstr "Nedostupno." 0230 0231 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40 0232 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@title:window" 0235 msgid "Export" 0236 msgstr "Izvezi" 0237 0238 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@action:button" 0241 msgid "&Export to File..." 0242 msgstr "&Izvezi u datoteku..." 0243 0244 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@info:tooltip" 0247 msgid "Export the selected data to a file." 0248 msgstr "Izvezi izabrane podatke u datoteku." 0249 0250 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77 0251 #, kde-kuit-format 0252 msgctxt "@info:whatsthis" 0253 msgid "" 0254 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 0255 "data will be copied to a file with the settings you entered above." 0256 msgstr "" 0257 "Pritiskom na dugme <interface>Izvezi u datoteku...</interface>, izabrani " 0258 "podaci biće kopirani u datoteku s postavkama koje ste unijeli iznad." 0259 0260 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "@title:menu" 0263 msgid "Insert" 0264 msgstr "Ubaci" 0265 0266 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@item There are no generators." 0269 msgid "Not available." 0270 msgstr "Nije dostupan." 0271 0272 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@title:window" 0275 msgid "Insert" 0276 msgstr "Ubaci" 0277 0278 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "@action:button" 0281 msgid "&Insert" 0282 msgstr "&Ubaci" 0283 0284 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@info:tooltip" 0287 msgid "Insert the generated data into the document." 0288 msgstr "Umetnite generisane podatke u dokument." 0289 0290 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 0291 #, kde-kuit-format 0292 msgctxt "@info:whatsthis" 0293 msgid "" 0294 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 0295 "generated with the settings you entered above and inserted into the document " 0296 "at the cursor position." 0297 msgstr "" 0298 "Pritiskom na dugme <interface>Ubaci</interface> biće generisani podaci prema " 0299 "postavkama koje ste uneli iznad i umetnuti u dokument na položaju kursora." 0300 0301 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 0302 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 #| msgctxt "@title:menu" 0305 #| msgid "Reloa&d" 0306 msgctxt "@action:inmenu" 0307 msgid "Reloa&d" 0308 msgstr "Ponovo &učitaj" 0309 0310 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 0311 #, fuzzy, kde-format 0312 #| msgctxt "@title:menu" 0313 #| msgid "Split Vertically" 0314 msgctxt "@action:inmenu" 0315 msgid "Split Vertically" 0316 msgstr "Podijeli uspravno" 0317 0318 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 0319 #, fuzzy, kde-format 0320 #| msgctxt "@title:menu" 0321 #| msgid "Split Horizontal" 0322 msgctxt "@action:inmenu" 0323 msgid "Split Horizontal" 0324 msgstr "Podijeli vodoravno" 0325 0326 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 0327 #, fuzzy, kde-format 0328 #| msgctxt "@title:menu" 0329 #| msgid "Close View Area" 0330 msgctxt "@action:inmenu" 0331 msgid "Close View Area" 0332 msgstr "Zatvori oblast prikaza" 0333 0334 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@item There are no windows." 0337 msgid "None." 0338 msgstr "Nijedan." 0339 0340 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@action:inmenu" 0343 msgid "Undo" 0344 msgstr "Poništi" 0345 0346 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@action:inmenu" 0349 msgid "Redo" 0350 msgstr "Vrati" 0351 0352 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@action Undo: [change]" 0355 msgid "Undo: %1" 0356 msgstr "Poništi: %1" 0357 0358 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "@action Redo: [change]" 0361 msgid "Redo: %1" 0362 msgstr "Vrati: %1" 0363 0364 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 0365 #, kde-format 0366 msgid "Zoom" 0367 msgstr "Uvećaj" 0368 0369 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0372 msgid "%1%" 0373 msgstr "%1%" 0374 0375 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 0376 #, kde-format 0377 msgid "&Fit to Width" 0378 msgstr "&Uklopi u širinu" 0379 0380 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 0381 #, kde-format 0382 msgid "&Fit to Height" 0383 msgstr "Uklopi u &visinu" 0384 0385 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 0386 #, kde-format 0387 msgid "&Fit to Size" 0388 msgstr "&Uklopi u veličinu" 0389 0390 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@info:tooltip" 0393 msgid "Zoom: %1%" 0394 msgstr "Uveličaj: %1%" 0395 0396 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@title:window" 0399 msgid "Save As" 0400 msgstr "Snimi kao" 0401 0402 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@title:window" 0405 msgid "Close" 0406 msgstr "Zatvori" 0407 0408 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@title:window" 0411 msgid "Reload" 0412 msgstr "Ponovo učitaj" 0413 0414 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "@action:button" 0417 msgid "&Export" 0418 msgstr "&Izvezi" 0419 0420 #: gui/system/createdialog.cpp:35 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@title:window" 0423 msgid "Create" 0424 msgstr "Napravi" 0425 0426 #: gui/system/createdialog.cpp:46 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@action:button create the new document" 0429 msgid "&Create" 0430 msgstr "&Napravi" 0431 0432 #: gui/system/createdialog.cpp:48 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@info:tooltip" 0435 msgid "Create a new document with the generated data." 0436 msgstr "Napravite novi dokument sa generisanim podacima." 0437 0438 #: gui/system/createdialog.cpp:50 0439 #, kde-kuit-format 0440 msgctxt "@info:whatsthis" 0441 msgid "" 0442 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 0443 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 0444 msgstr "" 0445 "Pritiskom na dugme <interface>Napravi</interface> biće generisani podaci " 0446 "prema postavkama koje ste uneli iznad i umetnuti u novi dokument." 0447 0448 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33 0449 #, kde-kuit-format 0450 msgctxt "@info" 0451 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0452 msgstr "" 0453 "Već postoji datoteka po imenu<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Prebrisati?" 0454 0455 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48 0456 #, kde-kuit-format 0457 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0458 msgid "" 0459 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 0460 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 0461 msgstr "" 0462 "Datoteka <filename>%1</filename> sadrži nesačuvane izmjene, koje će biti " 0463 "izgubljene ako ponovo učitate dokument.<nl/>Želite li da odbacite izmjene?" 0464 0465 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61 0466 #, kde-kuit-format 0467 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0468 msgid "" 0469 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0470 "changes or discard them?" 0471 msgstr "" 0472 "<filename>%1</filename> je izmijenjena.<nl/>Želite li da sačuvate ili " 0473 "odbacite izmjene?" 0474 0475 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76 0476 #, kde-kuit-format 0477 msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0478 msgid "" 0479 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 0480 "changes?" 0481 msgstr "" 0482 "<filename>%1</filename> je izmijenjena.<nl/>Želite li da odbacite izmjene?" 0483 0484 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0485 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name." 0486 #~ msgstr "Izvezi podatke u datoteku sa navedenim imenom."