Warning, /utilities/okteta/po/ar/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008. 0004 # Youness BOUTYOUR <niceboy120@gmail.com>, 2008. 0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010. 0006 # Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: okteta\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:27+0200\n" 0013 "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" 0015 "Language: ar\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0020 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "يونس بوطيور,زايد السعيدي" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "niceboy120@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" 0032 0033 #: about.cpp:16 0034 #, kde-format 0035 msgid "Okteta" 0036 msgstr "أكتيتا" 0037 0038 #: about.cpp:18 0039 #, kde-format 0040 msgid "Hex editor" 0041 msgstr "محرّر ستّ-عشريّ" 0042 0043 #: about.cpp:20 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau" 0046 msgstr "Copyright 2006-2011 Friedrich W. H. Kossebau" 0047 0048 #: about.cpp:21 0049 #, kde-format 0050 msgid "Edit the raw data of files" 0051 msgstr "حرر البيانات الخام للملفات" 0052 0053 #: about.cpp:26 0054 #, kde-format 0055 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0056 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0057 0058 #: about.cpp:27 0059 #, kde-format 0060 msgid "Author" 0061 msgstr "المؤلف" 0062 0063 #: about.cpp:29 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "Author" 0066 msgid "Alexander Richardson" 0067 msgstr "Alexander Richardson" 0068 0069 #: about.cpp:30 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "Task description" 0072 msgid "Structures tool" 0073 msgstr "أداة البنى" 0074 0075 #. i18n: ectx: Menu (permission) 0076 #: oktetaui.rc:15 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@title:menu" 0079 msgid "Permissions" 0080 msgstr "الصلاحيات" 0081 0082 #. i18n: ectx: Menu (windows) 0083 #: oktetaui.rc:65 0084 #, kde-format 0085 msgid "&Windows" 0086 msgstr "ال&نوافذ" 0087 0088 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0089 #: oktetaui.rc:78 0090 #, kde-format 0091 msgid "Main Toolbar" 0092 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" 0093 0094 #: program.cpp:89 0095 #, fuzzy, kde-format 0096 #| msgid "File(s) to load" 0097 msgid "File(s) to load." 0098 msgstr "ملف(ات) للتحميل" 0099 0100 #~ msgctxt "@title:menu" 0101 #~ msgid "Insert" 0102 #~ msgstr "إدراج" 0103 0104 #, fuzzy 0105 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0106 #~| msgid "Values" 0107 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0108 #~ msgid "Values..." 0109 #~ msgstr "قيم" 0110 0111 #, fuzzy 0112 #~| msgctxt "@title:menu" 0113 #~| msgid "&Value Coding" 0114 #~ msgid "Value coding:" 0115 #~ msgstr "ترميز الق&يمة" 0116 0117 #, fuzzy 0118 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0119 #~| msgid "Hexadecimal" 0120 #~ msgctxt "" 0121 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0122 #~ msgid "Hexadecimal" 0123 #~ msgstr "ست عشري" 0124 0125 #, fuzzy 0126 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0127 #~| msgid "Decimal" 0128 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0129 #~ msgid "Decimal" 0130 #~ msgstr "العد العشري" 0131 0132 #, fuzzy 0133 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0134 #~| msgid "Octal" 0135 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0136 #~ msgid "Octal" 0137 #~ msgstr "العد الثماني" 0138 0139 #, fuzzy 0140 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0141 #~| msgid "Binary" 0142 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0143 #~ msgid "Binary" 0144 #~ msgstr "العد الثنائي" 0145 0146 #, fuzzy 0147 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0148 #~| msgid "Values" 0149 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0150 #~ msgid "Values" 0151 #~ msgstr "قيم" 0152 0153 #, fuzzy 0154 #~| msgctxt "@item There are no encoders." 0155 #~| msgid "Not available." 0156 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" 0157 #~ msgid "Name of variable:" 0158 #~ msgstr "غير متوفر." 0159 0160 #, fuzzy 0161 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0162 #~| msgid "C array" 0163 #~ msgctxt "@item name of the encoding result" 0164 #~ msgid "C Array" 0165 #~ msgstr "جدول C" 0166 0167 #, fuzzy 0168 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0169 #~| msgid "C array" 0170 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0171 #~ msgid "C Array..." 0172 #~ msgstr "جدول C" 0173 0174 #~ msgctxt "destination of the byte array" 0175 #~ msgid "Loaded from file." 0176 #~ msgstr "تحميل من الملف" 0177 0178 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0179 #~ msgid "Plain Text" 0180 #~ msgstr "كتابة واضحة" 0181 0182 #~ msgctxt "name of the encoding target" 0183 #~ msgid "View in Plain Text" 0184 #~ msgstr "عرض بالكتابة الواضحة " 0185 0186 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" 0187 #~ msgid "&Update" 0188 #~ msgstr "تحديث&" 0189 0190 #, fuzzy 0191 #~| msgctxt "@info:tooltip" 0192 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency." 0193 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0194 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." 0195 #~ msgstr "تحديث إحصائيات تردد الخاصة بكل أثمون(byte)." 0196 0197 #, fuzzy 0198 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0199 #~| msgid "" 0200 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0201 #~| "the byte frequency is updated." 0202 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0203 #~ msgid "" 0204 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency " 0205 #~ "statistics are updated." 0206 #~ msgstr "" 0207 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون " 0208 #~ "(بايت) قد حدثت." 0209 0210 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" 0211 #~ msgid "undef." 0212 #~ msgstr "غير معرف" 0213 0214 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" 0215 #~ msgid "Hex" 0216 #~ msgstr "Hex" 0217 0218 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" 0219 #~ msgid "Dec" 0220 #~ msgstr "Dec" 0221 0222 #~ msgctxt "@title:column short for Octal" 0223 #~ msgid "Oct" 0224 #~ msgstr "Oct" 0225 0226 #~ msgctxt "@title:column short for Binary" 0227 #~ msgid "Bin" 0228 #~ msgstr "Bin" 0229 0230 #~ msgctxt "@title:column short for Character" 0231 #~ msgid "Char" 0232 #~ msgstr "Char" 0233 0234 #~ msgctxt "@title:column count of characters" 0235 #~ msgid "Count" 0236 #~ msgstr "العدد الإجمالي للحرف" 0237 0238 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" 0239 #~ msgid "Percent" 0240 #~ msgstr "النسبة المئوية" 0241 0242 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0243 #~ msgid "Hexadecimal" 0244 #~ msgstr "ست عشري" 0245 0246 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0247 #~ msgid "Decimal" 0248 #~ msgstr "العد العشري" 0249 0250 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0251 #~ msgid "Octal" 0252 #~ msgstr "العد الثماني" 0253 0254 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0255 #~ msgid "Binary" 0256 #~ msgstr "العد الثنائي" 0257 0258 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0259 #~ msgid "Character" 0260 #~ msgstr "حرف" 0261 0262 #, fuzzy 0263 #~| msgctxt "@title:menu" 0264 #~| msgid "Insert" 0265 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0266 #~ msgid "Insert mode" 0267 #~ msgstr "إدراج" 0268 0269 #, fuzzy 0270 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0271 #~| msgid "Overwrite only" 0272 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0273 #~ msgid "Overwrite mode" 0274 #~ msgstr "فقط إطمس" 0275 0276 #, fuzzy 0277 #~| msgctxt "@item description of bookmark" 0278 #~| msgid "Offset: %1" 0279 #~ msgid "Offset: %1" 0280 #~ msgstr "زيحان: %1" 0281 0282 #, fuzzy 0283 #~| msgctxt "@item description of bookmark" 0284 #~| msgid "Offset: %1" 0285 #~ msgctxt "@info:status offset value not available" 0286 #~ msgid "Offset: -" 0287 #~ msgstr "زيحان: %1" 0288 0289 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0290 #~ msgid "Replace" 0291 #~ msgstr "تعويض" 0292 0293 #~ msgctxt "@action:button" 0294 #~ msgid "Replace &All" 0295 #~ msgstr "تعويض الك&ل" 0296 0297 #~ msgctxt "@action:button" 0298 #~ msgid "&Skip" 0299 #~ msgstr "تجاهل&" 0300 0301 #~ msgctxt "@action:button" 0302 #~ msgid "Replace" 0303 #~ msgstr "تعويض" 0304 0305 #~ msgctxt "@title:window" 0306 #~ msgid "Replace Bytes" 0307 #~ msgstr "تعويض البايت" 0308 0309 #~ msgctxt "@action;button" 0310 #~ msgid "&Replace" 0311 #~ msgstr "تعويض&" 0312 0313 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0314 #~ msgid "Start replace" 0315 #~ msgstr "إبدأ التعويض" 0316 0317 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0318 #~ msgid "" 0319 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 0320 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " 0321 #~ "is replaced with the replacement bytes." 0322 #~ msgstr "" 0323 #~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على الأثمونات " 0324 #~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض." 0325 0326 #, fuzzy 0327 #~| msgctxt "@title:group" 0328 #~| msgid "Replace by" 0329 #~ msgctxt "@title:group" 0330 #~ msgid "Replace By" 0331 #~ msgstr "يعوض ب" 0332 0333 #~ msgctxt "@label:textbox" 0334 #~ msgid "Replacing bytes:" 0335 #~ msgstr "أثمونات (bytes) التعويض:" 0336 0337 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0338 #~ msgid "" 0339 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " 0340 #~ "list." 0341 #~ msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة" 0342 0343 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0344 #~ msgid "Ask before replacing each match found." 0345 #~ msgstr "إسأل قبل تعويض كل تطابق موجود" 0346 0347 #~ msgctxt "@title:window" 0348 #~ msgid "Replace" 0349 #~ msgstr "تعويض" 0350 0351 #, fuzzy 0352 #~| msgctxt "@info" 0353 #~| msgid "No replacements done." 0354 #~ msgctxt "@info" 0355 #~ msgid "No replacements made." 0356 #~ msgstr "لم يو جد أي تعويض" 0357 0358 #, fuzzy 0359 #~| msgctxt "@info" 0360 #~| msgid "1 replacement done." 0361 #~| msgid_plural "%1 replacements done." 0362 #~ msgctxt "@info" 0363 #~ msgid "1 replacement made." 0364 #~ msgid_plural "%1 replacements made." 0365 #~ msgstr[0] "لم يتم أي تعويض" 0366 #~ msgstr[1] "تم تعويض واحد" 0367 #~ msgstr[2] "تم تعويضان" 0368 #~ msgstr[3] "تمت %1 تعويضات" 0369 #~ msgstr[4] "تم %1 تعويضا" 0370 #~ msgstr[5] "تم %1 تعويض" 0371 0372 #~ msgctxt "@info" 0373 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." 0374 #~ msgstr "نسق التغيير غير موجود في جدول الأثمونات" 0375 0376 #, fuzzy 0377 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" 0378 #~| msgid "Replace" 0379 #~ msgctxt "@title" 0380 #~ msgid "Replace" 0381 #~ msgstr "تعويض" 0382 0383 #, fuzzy 0384 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0385 #~| msgid "Overwrite only" 0386 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" 0387 #~ msgid "Set Overwrite Mode" 0388 #~ msgstr "فقط إطمس" 0389 0390 #, fuzzy 0391 #~| msgctxt "@title:menu" 0392 #~| msgid "Insert" 0393 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" 0394 #~ msgid "Set Insert Mode" 0395 #~ msgstr "إدراج" 0396 0397 #, fuzzy 0398 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0399 #~| msgid "" 0400 #~| "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " 0401 #~| "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " 0402 #~| "is replaced with the replacement bytes." 0403 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0404 #~ msgid "" 0405 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you " 0406 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." 0407 #~ msgstr "" 0408 #~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على الأثمونات " 0409 #~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض." 0410 0411 #, fuzzy 0412 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0413 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within." 0414 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0415 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." 0416 #~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة" 0417 0418 #, fuzzy 0419 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0420 #~| msgid "" 0421 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0422 #~| "the byte frequency is updated." 0423 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0424 #~ msgid "" 0425 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will " 0426 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " 0427 #~ "have the set minimum length." 0428 #~ msgstr "" 0429 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون " 0430 #~ "(بايت) قد حدثت." 0431 0432 #, fuzzy 0433 #~| msgctxt "@option:check" 0434 #~| msgid "&Selected bytes" 0435 #~ msgctxt "@action:button" 0436 #~ msgid "&Select" 0437 #~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة" 0438 0439 #, fuzzy 0440 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0441 #~| msgid "" 0442 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0443 #~| "the byte frequency is updated." 0444 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0445 #~ msgid "" 0446 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " 0447 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " 0448 #~ "above." 0449 #~ msgstr "" 0450 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون " 0451 #~ "(بايت) قد حدثت." 0452 0453 #, fuzzy 0454 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0455 #~| msgid "Binary" 0456 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" 0457 #~ msgid "Binary 8-bit:" 0458 #~ msgstr "العد الثنائي" 0459 0460 #, fuzzy 0461 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0462 #~| msgid "Hexadecimal" 0463 #~ msgctxt "" 0464 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" 0465 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" 0466 #~ msgstr "ست عشري" 0467 0468 #, fuzzy 0469 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0470 #~| msgid "Binary" 0471 #~ msgctxt "@label:textbox" 0472 #~ msgid "Signed 8-bit:" 0473 #~ msgstr "العد الثنائي" 0474 0475 #, fuzzy 0476 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" 0477 #~| msgid "Character" 0478 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" 0479 #~ msgid "Character 8-bit:" 0480 #~ msgstr "حرف" 0481 0482 #, fuzzy 0483 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0484 #~| msgid "Values" 0485 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" 0486 #~ msgid "Value" 0487 #~ msgstr "قيم" 0488 0489 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0490 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 0491 #~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث" 0492 0493 #, fuzzy 0494 #~| msgid "Searc&hbar" 0495 #~ msgctxt "@title" 0496 #~ msgid "Search" 0497 #~ msgstr "شريط البح&ث" 0498 0499 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0500 #~ msgid "" 0501 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." 0502 #~ msgstr "إبدأ البحث من الموضع الحالي للمؤشر عوض البدء من البداية" 0503 0504 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0505 #~ msgid "Replace backwards." 0506 #~ msgstr "تعويض إلى الخلف" 0507 0508 #~ msgctxt "@option:check" 0509 #~ msgid "&Selected bytes" 0510 #~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة" 0511 0512 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0513 #~ msgid "Only search within the current selection." 0514 #~ msgstr "إبحث فقط في المنتقى الحالي" 0515 0516 #~ msgctxt "@title:menu" 0517 #~ msgid "&Value Coding" 0518 #~ msgstr "ترميز الق&يمة" 0519 0520 #~ msgctxt "" 0521 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0522 #~ msgid "&Hexadecimal" 0523 #~ msgstr "ست& عشري" 0524 0525 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" 0526 #~ msgid "&Decimal" 0527 #~ msgstr "عش&ري" 0528 0529 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" 0530 #~ msgid "&Octal" 0531 #~ msgstr "ثم&اتي" 0532 0533 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" 0534 #~ msgid "&Binary" 0535 #~ msgstr "ثنا&ئي" 0536 0537 #, fuzzy 0538 #~| msgctxt "@title:menu" 0539 #~| msgid "&Char Encoding" 0540 #~ msgctxt "@title:menu" 0541 #~ msgid "&Char Coding" 0542 #~ msgstr "ترميز& الأحرف" 0543 0544 #~ msgctxt "@option:check" 0545 #~ msgid "Show &Non-printing Chars" 0546 #~ msgstr "أظهر الرموز &غير القابلة للطباعة" 0547 0548 #~ msgctxt "@option:check" 0549 #~ msgid "Show &Line Offset" 0550 #~ msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط" 0551 0552 #, fuzzy 0553 #~| msgctxt "name of the encoding target" 0554 #~| msgid "Values" 0555 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0556 #~ msgid "&Values" 0557 #~ msgstr "قيم" 0558 0559 #, fuzzy 0560 #~| msgctxt "@title:column short for Character" 0561 #~| msgid "Char" 0562 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0563 #~ msgid "&Chars" 0564 #~ msgstr "Char" 0565 0566 #, fuzzy 0567 #~| msgctxt "@item description of bookmark" 0568 #~| msgid "Offset: %1" 0569 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" 0570 #~ msgid "Offset" 0571 #~ msgstr "زيحان: %1" 0572 0573 #, fuzzy 0574 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0575 #~| msgid "Remove Bookmark" 0576 #~ msgctxt "@title:window" 0577 #~ msgid "Bookmarks" 0578 #~ msgstr "إحذف العلامة" 0579 0580 #, fuzzy 0581 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0582 #~| msgid "Remove Bookmark" 0583 #~ msgctxt "default name of a bookmark" 0584 #~ msgid "Bookmark" 0585 #~ msgstr "إحذف العلامة" 0586 0587 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0588 #~ msgid "Remove Bookmark" 0589 #~ msgstr "إحذف العلامة" 0590 0591 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0592 #~ msgid "Remove All Bookmarks" 0593 #~ msgstr "إحذف جميع العلامات" 0594 0595 #, fuzzy 0596 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0597 #~| msgid "Goto Next Bookmark" 0598 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0599 #~ msgid "Go to Next Bookmark" 0600 #~ msgstr "إذهب إلى العلامات التالية" 0601 0602 #, fuzzy 0603 #~| msgctxt "@action:inmenu" 0604 #~| msgid "Goto Previous Bookmark" 0605 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0606 #~ msgid "Go to Previous Bookmark" 0607 #~ msgstr "إذهب إلى العلامات السابقة" 0608 0609 #, fuzzy 0610 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0611 #~| msgid "%1%" 0612 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 0613 #~ msgid "%1: %2" 0614 #~ msgstr "%1%" 0615 0616 #, fuzzy 0617 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 0618 #~| msgid "Hexadecimal" 0619 #~ msgctxt "" 0620 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" 0621 #~ msgid "Hexadecimal" 0622 #~ msgstr "ست عشري" 0623 0624 #, fuzzy 0625 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 0626 #~| msgid "Decimal" 0627 #~ msgctxt "" 0628 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" 0629 #~ msgid "Decimal" 0630 #~ msgstr "العد العشري" 0631 0632 #, fuzzy 0633 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 0634 #~| msgid "Octal" 0635 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" 0636 #~ msgid "Octal" 0637 #~ msgstr "العد الثماني" 0638 0639 #, fuzzy 0640 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 0641 #~| msgid "Binary" 0642 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" 0643 #~ msgid "Binary" 0644 #~ msgstr "العد الثنائي" 0645 0646 #, fuzzy 0647 #~| msgctxt "" 0648 #~| "@item:inlistbox encoding of the bytes as characters with the values" 0649 #~| msgid "Character(s)" 0650 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" 0651 #~ msgid "Character(s)" 0652 #~ msgstr "حرف (أحرف) " 0653 0654 #, fuzzy 0655 #~| msgctxt "@title:menu" 0656 #~| msgid "&Columns" 0657 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0658 #~ msgid "&Columns" 0659 #~ msgstr "الأع&مدة" 0660 0661 #, fuzzy 0662 #~| msgid "&Windows" 0663 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0664 #~ msgid "&Rows" 0665 #~ msgstr "نو&افذ" 0666 0667 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" 0668 #~ msgid "&Group size [bytes]" 0669 #~ msgstr "حجم المجمو&عة [بايت]" 0670 0671 #, fuzzy 0672 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0673 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within." 0674 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0675 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." 0676 #~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة" 0677 0678 #~ msgctxt "@label:spinbox" 0679 #~ msgid "S&hift width [bits]" 0680 #~ msgstr "تأخير [البيتات]" 0681 0682 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0683 #~ msgid "" 0684 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " 0685 #~ "right, negative to the left." 0686 #~ msgstr "" 0687 #~ "التحكم في التأخير, الأعداد الموجبة تحرك البيتات إلى اليمين و الأعداد " 0688 #~ "السالبة تحركها إلى اليسار" 0689 0690 #~ msgctxt "" 0691 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " 0692 #~ "the begin again" 0693 #~ msgid "ROTATE data" 0694 #~ msgstr "تدوير المعطيات" 0695 0696 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" 0697 #~ msgid "operand XOR data" 0698 #~ msgstr "عملية XOR للمعطيات" 0699 0700 #, fuzzy 0701 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0702 #~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse." 0703 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0704 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." 0705 #~ msgstr "في حالة الإختيار, سيتم قلب ترتيب البيتات " 0706 0707 #~ msgctxt "" 0708 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " 0709 #~ "respectivly" 0710 #~ msgid "INVERT data" 0711 #~ msgstr "عكس المعطيات" 0712 0713 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" 0714 #~ msgid "SHIFT data" 0715 #~ msgstr "SHIFT للمعطيات" 0716 0717 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" 0718 #~ msgid "operand AND data" 0719 #~ msgstr "عملية AND للمعطيات" 0720 0721 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" 0722 #~ msgid "Operand:" 0723 #~ msgstr "معامل:" 0724 0725 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0726 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." 0727 #~ msgstr "أدخل العملية أو إختر عملية سابقة من اللائحة" 0728 0729 #~ msgctxt "@option:check" 0730 #~ msgid "Align at end" 0731 #~ msgstr "حاذي عند النهاية" 0732 0733 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0734 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." 0735 #~ msgstr "في حالة الإختيار, اخر معامل سيصف عند نهاية المعطيات" 0736 0737 #~ msgctxt "" 0738 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" 0739 #~ msgid "REVERSE data" 0740 #~ msgstr "قلب تسلسل المعلومات " 0741 0742 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" 0743 #~ msgid "operand OR data" 0744 #~ msgstr "عملية OR على المعلومات" 0745 0746 #, fuzzy 0747 #~| msgctxt "@title:window" 0748 #~| msgid "Info" 0749 #~ msgctxt "@title:window" 0750 #~ msgid "File Info" 0751 #~ msgstr "معلومات" 0752 0753 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0754 #~ msgid "Overwrite only" 0755 #~ msgstr "فقط إطمس" 0756 0757 #~ msgctxt "The byte array was new created." 0758 #~ msgid "New created." 0759 #~ msgstr "إنشاء جديد" 0760 0761 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" 0762 #~ msgid "[New Byte Array]" 0763 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" 0764 #~ msgstr[0] "[جدول أثمون جديد %1]" 0765 #~ msgstr[1] "[جدول أثمون جديد %1]" 0766 #~ msgstr[2] "[جدول أثمون جديد %1]" 0767 #~ msgstr[3] "[جدول أثمون جديد %1]" 0768 #~ msgstr[4] "[جدول أثمون جديد %1]" 0769 #~ msgstr[5] "[جدول أثمون جديد %1]" 0770 0771 #~ msgctxt "name of the data type" 0772 #~ msgid "Byte Array" 0773 #~ msgstr "جدول الأثمونات" 0774 0775 #~ msgctxt "@title:window" 0776 #~ msgid "Info" 0777 #~ msgstr "معلومات" 0778 0779 #~ msgctxt "@title:menu" 0780 #~ msgid "Import" 0781 #~ msgstr "إسترد" 0782 0783 #, fuzzy 0784 #~| msgid "Paste as" 0785 #~ msgid "Paste As" 0786 #~ msgstr "ألصق ك" 0787 0788 #~ msgid "Conversion &Field" 0789 #~ msgstr "حق&ل التحويل " 0790 0791 #, fuzzy 0792 #~| msgid "Searc&hbar" 0793 #~ msgid "Searc&h Bar" 0794 #~ msgstr "شريط البح&ث" 0795 0796 #, fuzzy 0797 #~| msgctxt "@info" 0798 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem." 0799 #~ msgctxt "@info" 0800 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." 0801 #~ msgstr "مشكل عند التخزين في نظام الملفات المحلي" 0802 0803 #, fuzzy 0804 #~| msgctxt "@info" 0805 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem." 0806 #~ msgctxt "@info" 0807 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." 0808 #~ msgstr "مشكل عند التزامن مع نظام الملفات المحلي" 0809 0810 #, fuzzy 0811 #~| msgctxt "@info" 0812 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem." 0813 #~ msgctxt "@info" 0814 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." 0815 #~ msgstr "مشكل عند التحميل من نظام الملفات المحلي" 0816 0817 #, fuzzy 0818 #~| msgctxt "@title:menu" 0819 #~| msgid "Export" 0820 #~ msgctxt "@title:window" 0821 #~ msgid "Export" 0822 #~ msgstr "تصدير" 0823 0824 #, fuzzy 0825 #~| msgctxt "@info" 0826 #~| msgid "" 0827 #~| "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0828 #~ msgctxt "@info" 0829 #~ msgid "" 0830 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 0831 #~ msgstr "" 0832 #~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب " 0833 #~ "فوقه؟" 0834 0835 #, fuzzy 0836 #~| msgctxt "@title:window Save %typename As..." 0837 #~| msgid "Save %1 As..." 0838 #~ msgctxt "@title:window" 0839 #~ msgid "Save As" 0840 #~ msgstr "إحفظ %1 ك ...." 0841 0842 #, fuzzy 0843 #~| msgctxt "@title:window Close %typename" 0844 #~| msgid "Close %1" 0845 #~ msgctxt "@title:window" 0846 #~ msgid "Close" 0847 #~ msgstr "إغلاق %1" 0848 0849 #, fuzzy 0850 #~| msgctxt "@info The %typename \"%title\" has been modified." 0851 #~| msgid "" 0852 #~| "The %1 <emphasis>%2</emphasis> has been modified.<nl/>Do you want to " 0853 #~| "save your changes or discard them?" 0854 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0855 #~ msgid "" 0856 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 0857 #~ "changes or discard them?" 0858 #~ msgstr "" 0859 #~ "وقع تغيير في %1<emphasis>%2</emphasis>.<nl/>هل تريد حفظ هذه التغييرات أو " 0860 #~ "تجاهلها؟" 0861 0862 #, fuzzy 0863 #~| msgctxt "@info The %typename \"%title\" has been modified." 0864 #~| msgid "" 0865 #~| "The %1 <emphasis>%2</emphasis> has been modified.<nl/>Do you want to " 0866 #~| "discard your changes?" 0867 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 0868 #~ msgid "" 0869 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard " 0870 #~ "your changes?" 0871 #~ msgstr "" 0872 #~ "وقع تغيير في %1<emphasis>%2</emphasis>.<nl/>هل تريد تجاهل التغييرات؟" 0873 0874 #, fuzzy 0875 #~| msgctxt "@title:menu" 0876 #~| msgid "Copy as" 0877 #~ msgctxt "@title:window" 0878 #~ msgid "Copy As" 0879 #~ msgstr "أنسخ ك" 0880 0881 #, fuzzy 0882 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0883 #~| msgid "" 0884 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0885 #~| "the byte frequency is updated." 0886 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0887 #~ msgid "" 0888 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 0889 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " 0890 #~ "entered above." 0891 #~ msgstr "" 0892 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون " 0893 #~ "(بايت) قد حدثت." 0894 0895 #, fuzzy 0896 #~| msgctxt "@title:menu" 0897 #~| msgid "Copy as" 0898 #~ msgctxt "@title:menu" 0899 #~ msgid "Copy As" 0900 #~ msgstr "أنسخ ك" 0901 0902 #~ msgctxt "@item There are no encoders." 0903 #~ msgid "Not available." 0904 #~ msgstr "غير متوفر." 0905 0906 #~ msgctxt "@title:menu" 0907 #~ msgid "Export" 0908 #~ msgstr "تصدير" 0909 0910 #~ msgctxt "@item There are no exporters." 0911 #~ msgid "Not available." 0912 #~ msgstr "غير متوفر." 0913 0914 #, fuzzy 0915 #~| msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..." 0916 #~| msgid "Export %1 As %2..." 0917 #~ msgctxt "@action:button" 0918 #~ msgid "&Export to File..." 0919 #~ msgstr "تصدير %1 ك %2...." 0920 0921 #, fuzzy 0922 #~| msgctxt "@info:whatsthis" 0923 #~| msgid "" 0924 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of " 0925 #~| "the byte frequency is updated." 0926 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 0927 #~ msgid "" 0928 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the " 0929 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " 0930 #~ "above." 0931 #~ msgstr "" 0932 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون " 0933 #~ "(بايت) قد حدثت." 0934 0935 #~ msgid "Zoom" 0936 #~ msgstr "زوم( نكبير أو تصغيير)" 0937 0938 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" 0939 #~ msgid "%1%" 0940 #~ msgstr "%1%" 0941 0942 #~ msgid "&Fit to Width" 0943 #~ msgstr "تناسب& العرض" 0944 0945 #~ msgid "&Fit to Height" 0946 #~ msgstr "تناسب الإرتفاع&" 0947 0948 #~ msgid "&Fit to Size" 0949 #~ msgstr "تناسب الحج&م" 0950 0951 #, fuzzy 0952 #~| msgid "Zoom" 0953 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0954 #~ msgid "Zoom: %1%" 0955 #~ msgstr "زوم( نكبير أو تصغيير)" 0956 0957 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0958 #~ msgid "Undo" 0959 #~ msgstr "إلغاء" 0960 0961 #~ msgctxt "@action:inmenu" 0962 #~ msgid "Redo" 0963 #~ msgstr "إعادة" 0964 0965 #~ msgctxt "@action Undo: [change]" 0966 #~ msgid "Undo: %1" 0967 #~ msgstr "إلغاء:%1" 0968 0969 #~ msgctxt "@action Redo: [change]" 0970 #~ msgid "Redo: %1" 0971 #~ msgstr "إعادة:%1" 0972 0973 #~ msgctxt "@title:window" 0974 #~ msgid "Versions" 0975 #~ msgstr "النسخ" 0976 0977 #~ msgctxt "@title:column Id of the version" 0978 #~ msgid "Id" 0979 #~ msgstr "Id" 0980 0981 #~ msgctxt "@title:column description of the change" 0982 #~ msgid "Changes" 0983 #~ msgstr "تغييرات" 0984 0985 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0986 #~ msgid "Id of the version" 0987 #~ msgstr "Id النسخة" 0988 0989 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0990 #~ msgid "Description of what changed" 0991 #~ msgstr "وصف لما تغير" 0992 0993 #, fuzzy 0994 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 0995 #~| msgid "Read only" 0996 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" 0997 #~ msgid "Set Read-only" 0998 #~ msgstr "القراءة فقط" 0999 1000 #, fuzzy 1001 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 1002 #~| msgid "Read only" 1003 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" 1004 #~ msgid "Read-only" 1005 #~ msgstr "القراءة فقط" 1006 1007 #~ msgid "Edit files as an array of bytes" 1008 #~ msgstr "تعديل الملفات على أساس أنها مجموعة من البايت" 1009 1010 #, fuzzy 1011 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 1012 #~| msgid "Octal" 1013 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" 1014 #~ msgid "Octal" 1015 #~ msgstr "العد الثماني" 1016 1017 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1018 #~ msgid "&No Resize" 1019 #~ msgstr "&بدون تحجيم" 1020 1021 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1022 #~ msgid "&Lock Groups" 1023 #~ msgstr "إقف&ال المجموعات" 1024 1025 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1026 #~ msgid "&Full Size Usage" 1027 #~ msgstr "&إستخدام كل الحجم" 1028 1029 #~ msgctxt "@label" 1030 #~ msgid "Size [bytes]: " 1031 #~ msgstr "الحجم[بايت]:" 1032 1033 #, fuzzy 1034 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" 1035 #~ msgid "Warning: not up-to-date" 1036 #~ msgstr "تحذير :غير حديث" 1037 1038 #, fuzzy 1039 #~| msgctxt "@info:tooltip" 1040 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." 1041 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1042 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." 1043 #~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث" 1044 1045 #~ msgctxt "@info" 1046 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" 1047 #~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى نهاية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من البداية؟" 1048 1049 #~ msgctxt "@info" 1050 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" 1051 #~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى بداية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من النهاية؟" 1052 1053 #~ msgctxt "@info" 1054 #~ msgid "" 1055 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 1056 #~ msgstr "" 1057 #~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب " 1058 #~ "فوقه؟" 1059 1060 #~ msgctxt "@title:menu" 1061 #~ msgid "Copy as" 1062 #~ msgstr "أنسخ ك" 1063 1064 #~ msgctxt "@option:check" 1065 #~ msgid "Reverse also Bits" 1066 #~ msgstr "إقلب أيضا البيتات" 1067 1068 #, fuzzy 1069 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" 1070 #~| msgid "Hexadecimal" 1071 #~ msgctxt "" 1072 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1073 #~ msgid "Hexadecimal" 1074 #~ msgstr "ست عشري" 1075 1076 #, fuzzy 1077 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" 1078 #~| msgid "Decimal" 1079 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" 1080 #~ msgid "Decimal" 1081 #~ msgstr "العد العشري" 1082 1083 #, fuzzy 1084 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" 1085 #~| msgid "Octal" 1086 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" 1087 #~ msgid "Octal" 1088 #~ msgstr "العد الثماني" 1089 1090 #, fuzzy 1091 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" 1092 #~| msgid "Binary" 1093 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" 1094 #~ msgid "Binary" 1095 #~ msgstr "العد الثنائي" 1096 1097 #, fuzzy 1098 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" 1099 #~| msgid "Read only" 1100 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1101 #~ msgid "Readonly mode" 1102 #~ msgstr "القراءة فقط" 1103 1104 #~ msgctxt "@item description of bookmark" 1105 #~ msgid "Offset: %1" 1106 #~ msgstr "زيحان: %1" 1107 1108 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1109 #~ msgid "&Values Column" 1110 #~ msgstr "عمود الق&يم" 1111 1112 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1113 #~ msgid "&Chars Column" 1114 #~ msgstr "عمود الأح&رف" 1115 1116 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1117 #~ msgid "&Both Columns" 1118 #~ msgstr "كلا العمودي&ن" 1119 1120 #~ msgctxt "" 1121 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" 1122 #~ msgid "Hexadecimal" 1123 #~ msgstr "ست عشري" 1124 1125 #~ msgctxt "" 1126 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format" 1127 #~ msgid "Decimal" 1128 #~ msgstr "عشري" 1129 1130 #~ msgctxt "" 1131 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format" 1132 #~ msgid "Octal" 1133 #~ msgstr "ثماني" 1134 1135 #~ msgctxt "" 1136 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format" 1137 #~ msgid "Binary" 1138 #~ msgstr "ثنائي"