Warning, /utilities/okteta/po/ar/okteta.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008.
0004 # Youness BOUTYOUR <niceboy120@gmail.com>, 2008.
0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
0006 # Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: okteta\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:27+0200\n"
0013 "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
0015 "Language: ar\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0020 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "يونس بوطيور,زايد السعيدي"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "niceboy120@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com"
0032 
0033 #: about.cpp:16
0034 #, kde-format
0035 msgid "Okteta"
0036 msgstr "أكتيتا"
0037 
0038 #: about.cpp:18
0039 #, kde-format
0040 msgid "Hex editor"
0041 msgstr "محرّر ستّ-عشريّ"
0042 
0043 #: about.cpp:20
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 msgid "2006-%1 Friedrich W. H. Kossebau"
0046 msgstr "Copyright 2006-2011 Friedrich W. H. Kossebau"
0047 
0048 #: about.cpp:21
0049 #, kde-format
0050 msgid "Edit the raw data of files"
0051 msgstr "حرر البيانات الخام للملفات"
0052 
0053 #: about.cpp:26
0054 #, kde-format
0055 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0056 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0057 
0058 #: about.cpp:27
0059 #, kde-format
0060 msgid "Author"
0061 msgstr "المؤلف"
0062 
0063 #: about.cpp:29
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "Author"
0066 msgid "Alexander Richardson"
0067 msgstr "Alexander Richardson"
0068 
0069 #: about.cpp:30
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "Task description"
0072 msgid "Structures tool"
0073 msgstr "أداة البنى"
0074 
0075 #. i18n: ectx: Menu (permission)
0076 #: oktetaui.rc:15
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@title:menu"
0079 msgid "Permissions"
0080 msgstr "الصلاحيات"
0081 
0082 #. i18n: ectx: Menu (windows)
0083 #: oktetaui.rc:65
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Windows"
0086 msgstr "ال&نوافذ"
0087 
0088 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0089 #: oktetaui.rc:78
0090 #, kde-format
0091 msgid "Main Toolbar"
0092 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
0093 
0094 #: program.cpp:89
0095 #, fuzzy, kde-format
0096 #| msgid "File(s) to load"
0097 msgid "File(s) to load."
0098 msgstr "ملف(ات) للتحميل"
0099 
0100 #~ msgctxt "@title:menu"
0101 #~ msgid "Insert"
0102 #~ msgstr "إدراج"
0103 
0104 #, fuzzy
0105 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0106 #~| msgid "Values"
0107 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0108 #~ msgid "Values..."
0109 #~ msgstr "قيم"
0110 
0111 #, fuzzy
0112 #~| msgctxt "@title:menu"
0113 #~| msgid "&Value Coding"
0114 #~ msgid "Value coding:"
0115 #~ msgstr "ترميز الق&يمة"
0116 
0117 #, fuzzy
0118 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0119 #~| msgid "Hexadecimal"
0120 #~ msgctxt ""
0121 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0122 #~ msgid "Hexadecimal"
0123 #~ msgstr "ست عشري"
0124 
0125 #, fuzzy
0126 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0127 #~| msgid "Decimal"
0128 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0129 #~ msgid "Decimal"
0130 #~ msgstr "العد العشري"
0131 
0132 #, fuzzy
0133 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0134 #~| msgid "Octal"
0135 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0136 #~ msgid "Octal"
0137 #~ msgstr "العد الثماني"
0138 
0139 #, fuzzy
0140 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0141 #~| msgid "Binary"
0142 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0143 #~ msgid "Binary"
0144 #~ msgstr "العد الثنائي"
0145 
0146 #, fuzzy
0147 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0148 #~| msgid "Values"
0149 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0150 #~ msgid "Values"
0151 #~ msgstr "قيم"
0152 
0153 #, fuzzy
0154 #~| msgctxt "@item There are no encoders."
0155 #~| msgid "Not available."
0156 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0157 #~ msgid "Name of variable:"
0158 #~ msgstr "غير متوفر."
0159 
0160 #, fuzzy
0161 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0162 #~| msgid "C array"
0163 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0164 #~ msgid "C Array"
0165 #~ msgstr "جدول  C"
0166 
0167 #, fuzzy
0168 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0169 #~| msgid "C array"
0170 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0171 #~ msgid "C Array..."
0172 #~ msgstr "جدول  C"
0173 
0174 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0175 #~ msgid "Loaded from file."
0176 #~ msgstr "تحميل من الملف"
0177 
0178 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0179 #~ msgid "Plain Text"
0180 #~ msgstr "كتابة واضحة"
0181 
0182 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0183 #~ msgid "View in Plain Text"
0184 #~ msgstr "عرض بالكتابة الواضحة "
0185 
0186 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0187 #~ msgid "&Update"
0188 #~ msgstr "تحديث&"
0189 
0190 #, fuzzy
0191 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0192 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
0193 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0194 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0195 #~ msgstr "تحديث إحصائيات تردد الخاصة بكل أثمون(byte)."
0196 
0197 #, fuzzy
0198 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0199 #~| msgid ""
0200 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0201 #~| "the byte frequency is updated."
0202 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0203 #~ msgid ""
0204 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0205 #~ "statistics are updated."
0206 #~ msgstr ""
0207 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
0208 #~ "(بايت) قد حدثت."
0209 
0210 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0211 #~ msgid "undef."
0212 #~ msgstr "غير معرف"
0213 
0214 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0215 #~ msgid "Hex"
0216 #~ msgstr "Hex"
0217 
0218 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0219 #~ msgid "Dec"
0220 #~ msgstr "Dec"
0221 
0222 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0223 #~ msgid "Oct"
0224 #~ msgstr "Oct"
0225 
0226 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0227 #~ msgid "Bin"
0228 #~ msgstr "Bin"
0229 
0230 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0231 #~ msgid "Char"
0232 #~ msgstr "Char"
0233 
0234 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0235 #~ msgid "Count"
0236 #~ msgstr "العدد الإجمالي للحرف"
0237 
0238 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0239 #~ msgid "Percent"
0240 #~ msgstr "النسبة المئوية"
0241 
0242 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0243 #~ msgid "Hexadecimal"
0244 #~ msgstr "ست عشري"
0245 
0246 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0247 #~ msgid "Decimal"
0248 #~ msgstr "العد العشري"
0249 
0250 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0251 #~ msgid "Octal"
0252 #~ msgstr "العد الثماني"
0253 
0254 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0255 #~ msgid "Binary"
0256 #~ msgstr "العد الثنائي"
0257 
0258 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0259 #~ msgid "Character"
0260 #~ msgstr "حرف"
0261 
0262 #, fuzzy
0263 #~| msgctxt "@title:menu"
0264 #~| msgid "Insert"
0265 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0266 #~ msgid "Insert mode"
0267 #~ msgstr "إدراج"
0268 
0269 #, fuzzy
0270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0271 #~| msgid "Overwrite only"
0272 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0273 #~ msgid "Overwrite mode"
0274 #~ msgstr "فقط إطمس"
0275 
0276 #, fuzzy
0277 #~| msgctxt "@item description of bookmark"
0278 #~| msgid "Offset: %1"
0279 #~ msgid "Offset: %1"
0280 #~ msgstr "زيحان: %1"
0281 
0282 #, fuzzy
0283 #~| msgctxt "@item description of bookmark"
0284 #~| msgid "Offset: %1"
0285 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0286 #~ msgid "Offset: -"
0287 #~ msgstr "زيحان: %1"
0288 
0289 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0290 #~ msgid "Replace"
0291 #~ msgstr "تعويض"
0292 
0293 #~ msgctxt "@action:button"
0294 #~ msgid "Replace &All"
0295 #~ msgstr "تعويض الك&ل"
0296 
0297 #~ msgctxt "@action:button"
0298 #~ msgid "&Skip"
0299 #~ msgstr "تجاهل&"
0300 
0301 #~ msgctxt "@action:button"
0302 #~ msgid "Replace"
0303 #~ msgstr "تعويض"
0304 
0305 #~ msgctxt "@title:window"
0306 #~ msgid "Replace Bytes"
0307 #~ msgstr "تعويض البايت"
0308 
0309 #~ msgctxt "@action;button"
0310 #~ msgid "&Replace"
0311 #~ msgstr "تعويض&"
0312 
0313 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0314 #~ msgid "Start replace"
0315 #~ msgstr "إبدأ التعويض"
0316 
0317 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0318 #~ msgid ""
0319 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
0320 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
0321 #~ "is replaced with the replacement bytes."
0322 #~ msgstr ""
0323 #~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على  الأثمونات "
0324 #~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض."
0325 
0326 #, fuzzy
0327 #~| msgctxt "@title:group"
0328 #~| msgid "Replace by"
0329 #~ msgctxt "@title:group"
0330 #~ msgid "Replace By"
0331 #~ msgstr "يعوض ب"
0332 
0333 #~ msgctxt "@label:textbox"
0334 #~ msgid "Replacing bytes:"
0335 #~ msgstr "أثمونات (bytes) التعويض:"
0336 
0337 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0338 #~ msgid ""
0339 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
0340 #~ "list."
0341 #~ msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة"
0342 
0343 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0344 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0345 #~ msgstr "إسأل قبل تعويض كل تطابق موجود"
0346 
0347 #~ msgctxt "@title:window"
0348 #~ msgid "Replace"
0349 #~ msgstr "تعويض"
0350 
0351 #, fuzzy
0352 #~| msgctxt "@info"
0353 #~| msgid "No replacements done."
0354 #~ msgctxt "@info"
0355 #~ msgid "No replacements made."
0356 #~ msgstr "لم يو جد أي تعويض"
0357 
0358 #, fuzzy
0359 #~| msgctxt "@info"
0360 #~| msgid "1 replacement done."
0361 #~| msgid_plural "%1 replacements done."
0362 #~ msgctxt "@info"
0363 #~ msgid "1 replacement made."
0364 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0365 #~ msgstr[0] "لم يتم أي تعويض"
0366 #~ msgstr[1] "تم تعويض واحد"
0367 #~ msgstr[2] "تم تعويضان"
0368 #~ msgstr[3] "تمت %1 تعويضات"
0369 #~ msgstr[4] "تم %1 تعويضا"
0370 #~ msgstr[5] "تم %1 تعويض"
0371 
0372 #~ msgctxt "@info"
0373 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
0374 #~ msgstr "نسق التغيير غير موجود في جدول الأثمونات"
0375 
0376 #, fuzzy
0377 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0378 #~| msgid "Replace"
0379 #~ msgctxt "@title"
0380 #~ msgid "Replace"
0381 #~ msgstr "تعويض"
0382 
0383 #, fuzzy
0384 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0385 #~| msgid "Overwrite only"
0386 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0387 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0388 #~ msgstr "فقط إطمس"
0389 
0390 #, fuzzy
0391 #~| msgctxt "@title:menu"
0392 #~| msgid "Insert"
0393 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0394 #~ msgid "Set Insert Mode"
0395 #~ msgstr "إدراج"
0396 
0397 #, fuzzy
0398 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0399 #~| msgid ""
0400 #~| "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
0401 #~| "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
0402 #~| "is replaced with the replacement bytes."
0403 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0404 #~ msgid ""
0405 #~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
0406 #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
0407 #~ msgstr ""
0408 #~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على  الأثمونات "
0409 #~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض."
0410 
0411 #, fuzzy
0412 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0413 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
0414 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0415 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
0416 #~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"
0417 
0418 #, fuzzy
0419 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0420 #~| msgid ""
0421 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0422 #~| "the byte frequency is updated."
0423 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0424 #~ msgid ""
0425 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0426 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0427 #~ "have the set minimum length."
0428 #~ msgstr ""
0429 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
0430 #~ "(بايت) قد حدثت."
0431 
0432 #, fuzzy
0433 #~| msgctxt "@option:check"
0434 #~| msgid "&Selected bytes"
0435 #~ msgctxt "@action:button"
0436 #~ msgid "&Select"
0437 #~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"
0438 
0439 #, fuzzy
0440 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0441 #~| msgid ""
0442 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0443 #~| "the byte frequency is updated."
0444 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0445 #~ msgid ""
0446 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
0447 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0448 #~ "above."
0449 #~ msgstr ""
0450 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
0451 #~ "(بايت) قد حدثت."
0452 
0453 #, fuzzy
0454 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0455 #~| msgid "Binary"
0456 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0457 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0458 #~ msgstr "العد الثنائي"
0459 
0460 #, fuzzy
0461 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0462 #~| msgid "Hexadecimal"
0463 #~ msgctxt ""
0464 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0465 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0466 #~ msgstr "ست عشري"
0467 
0468 #, fuzzy
0469 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0470 #~| msgid "Binary"
0471 #~ msgctxt "@label:textbox"
0472 #~ msgid "Signed 8-bit:"
0473 #~ msgstr "العد الثنائي"
0474 
0475 #, fuzzy
0476 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0477 #~| msgid "Character"
0478 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
0479 #~ msgid "Character 8-bit:"
0480 #~ msgstr "حرف"
0481 
0482 #, fuzzy
0483 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0484 #~| msgid "Values"
0485 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
0486 #~ msgid "Value"
0487 #~ msgstr "قيم"
0488 
0489 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0490 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
0491 #~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"
0492 
0493 #, fuzzy
0494 #~| msgid "Searc&hbar"
0495 #~ msgctxt "@title"
0496 #~ msgid "Search"
0497 #~ msgstr "شريط البح&ث"
0498 
0499 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0500 #~ msgid ""
0501 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
0502 #~ msgstr "إبدأ البحث من الموضع الحالي للمؤشر عوض البدء من البداية"
0503 
0504 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0505 #~ msgid "Replace backwards."
0506 #~ msgstr "تعويض إلى الخلف"
0507 
0508 #~ msgctxt "@option:check"
0509 #~ msgid "&Selected bytes"
0510 #~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"
0511 
0512 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0513 #~ msgid "Only search within the current selection."
0514 #~ msgstr "إبحث فقط في المنتقى الحالي"
0515 
0516 #~ msgctxt "@title:menu"
0517 #~ msgid "&Value Coding"
0518 #~ msgstr "ترميز الق&يمة"
0519 
0520 #~ msgctxt ""
0521 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0522 #~ msgid "&Hexadecimal"
0523 #~ msgstr "ست& عشري"
0524 
0525 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0526 #~ msgid "&Decimal"
0527 #~ msgstr "عش&ري"
0528 
0529 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0530 #~ msgid "&Octal"
0531 #~ msgstr "ثم&اتي"
0532 
0533 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0534 #~ msgid "&Binary"
0535 #~ msgstr "ثنا&ئي"
0536 
0537 #, fuzzy
0538 #~| msgctxt "@title:menu"
0539 #~| msgid "&Char Encoding"
0540 #~ msgctxt "@title:menu"
0541 #~ msgid "&Char Coding"
0542 #~ msgstr "ترميز& الأحرف"
0543 
0544 #~ msgctxt "@option:check"
0545 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
0546 #~ msgstr "أظهر الرموز &غير القابلة للطباعة"
0547 
0548 #~ msgctxt "@option:check"
0549 #~ msgid "Show &Line Offset"
0550 #~ msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط"
0551 
0552 #, fuzzy
0553 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0554 #~| msgid "Values"
0555 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0556 #~ msgid "&Values"
0557 #~ msgstr "قيم"
0558 
0559 #, fuzzy
0560 #~| msgctxt "@title:column short for Character"
0561 #~| msgid "Char"
0562 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0563 #~ msgid "&Chars"
0564 #~ msgstr "Char"
0565 
0566 #, fuzzy
0567 #~| msgctxt "@item description of bookmark"
0568 #~| msgid "Offset: %1"
0569 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0570 #~ msgid "Offset"
0571 #~ msgstr "زيحان: %1"
0572 
0573 #, fuzzy
0574 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0575 #~| msgid "Remove Bookmark"
0576 #~ msgctxt "@title:window"
0577 #~ msgid "Bookmarks"
0578 #~ msgstr "إحذف العلامة"
0579 
0580 #, fuzzy
0581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0582 #~| msgid "Remove Bookmark"
0583 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
0584 #~ msgid "Bookmark"
0585 #~ msgstr "إحذف العلامة"
0586 
0587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0588 #~ msgid "Remove Bookmark"
0589 #~ msgstr "إحذف العلامة"
0590 
0591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0592 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
0593 #~ msgstr "إحذف جميع العلامات"
0594 
0595 #, fuzzy
0596 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0597 #~| msgid "Goto Next Bookmark"
0598 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0599 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
0600 #~ msgstr "إذهب إلى العلامات التالية"
0601 
0602 #, fuzzy
0603 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0604 #~| msgid "Goto Previous Bookmark"
0605 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0606 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
0607 #~ msgstr "إذهب إلى العلامات السابقة"
0608 
0609 #, fuzzy
0610 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0611 #~| msgid "%1%"
0612 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
0613 #~ msgid "%1: %2"
0614 #~ msgstr "%1%"
0615 
0616 #, fuzzy
0617 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0618 #~| msgid "Hexadecimal"
0619 #~ msgctxt ""
0620 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0621 #~ msgid "Hexadecimal"
0622 #~ msgstr "ست عشري"
0623 
0624 #, fuzzy
0625 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0626 #~| msgid "Decimal"
0627 #~ msgctxt ""
0628 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
0629 #~ msgid "Decimal"
0630 #~ msgstr "العد العشري"
0631 
0632 #, fuzzy
0633 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0634 #~| msgid "Octal"
0635 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
0636 #~ msgid "Octal"
0637 #~ msgstr "العد الثماني"
0638 
0639 #, fuzzy
0640 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0641 #~| msgid "Binary"
0642 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
0643 #~ msgid "Binary"
0644 #~ msgstr "العد الثنائي"
0645 
0646 #, fuzzy
0647 #~| msgctxt ""
0648 #~| "@item:inlistbox encoding of the bytes as characters with the values"
0649 #~| msgid "Character(s)"
0650 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
0651 #~ msgid "Character(s)"
0652 #~ msgstr "حرف (أحرف) "
0653 
0654 #, fuzzy
0655 #~| msgctxt "@title:menu"
0656 #~| msgid "&Columns"
0657 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0658 #~ msgid "&Columns"
0659 #~ msgstr "الأع&مدة"
0660 
0661 #, fuzzy
0662 #~| msgid "&Windows"
0663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0664 #~ msgid "&Rows"
0665 #~ msgstr "نو&افذ"
0666 
0667 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
0668 #~ msgid "&Group size [bytes]"
0669 #~ msgstr "حجم المجمو&عة [بايت]"
0670 
0671 #, fuzzy
0672 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0673 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
0674 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0675 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
0676 #~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"
0677 
0678 #~ msgctxt "@label:spinbox"
0679 #~ msgid "S&hift width [bits]"
0680 #~ msgstr "تأخير [البيتات]"
0681 
0682 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0683 #~ msgid ""
0684 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
0685 #~ "right, negative to the left."
0686 #~ msgstr ""
0687 #~ "التحكم في التأخير, الأعداد الموجبة تحرك البيتات إلى اليمين و الأعداد "
0688 #~ "السالبة تحركها إلى اليسار"
0689 
0690 #~ msgctxt ""
0691 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
0692 #~ "the begin again"
0693 #~ msgid "ROTATE data"
0694 #~ msgstr "تدوير المعطيات"
0695 
0696 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
0697 #~ msgid "operand XOR data"
0698 #~ msgstr "عملية XOR للمعطيات"
0699 
0700 #, fuzzy
0701 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0702 #~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
0703 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0704 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
0705 #~ msgstr "في حالة الإختيار, سيتم قلب ترتيب البيتات "
0706 
0707 #~ msgctxt ""
0708 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
0709 #~ "respectivly"
0710 #~ msgid "INVERT data"
0711 #~ msgstr "عكس المعطيات"
0712 
0713 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
0714 #~ msgid "SHIFT data"
0715 #~ msgstr "SHIFT للمعطيات"
0716 
0717 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
0718 #~ msgid "operand AND data"
0719 #~ msgstr "عملية AND للمعطيات"
0720 
0721 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
0722 #~ msgid "Operand:"
0723 #~ msgstr "معامل:"
0724 
0725 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0726 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
0727 #~ msgstr "أدخل العملية أو إختر عملية سابقة من اللائحة"
0728 
0729 #~ msgctxt "@option:check"
0730 #~ msgid "Align at end"
0731 #~ msgstr "حاذي عند النهاية"
0732 
0733 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0734 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
0735 #~ msgstr "في حالة الإختيار, اخر معامل سيصف عند نهاية المعطيات"
0736 
0737 #~ msgctxt ""
0738 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
0739 #~ msgid "REVERSE data"
0740 #~ msgstr "قلب تسلسل المعلومات "
0741 
0742 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
0743 #~ msgid "operand OR data"
0744 #~ msgstr "عملية OR على المعلومات"
0745 
0746 #, fuzzy
0747 #~| msgctxt "@title:window"
0748 #~| msgid "Info"
0749 #~ msgctxt "@title:window"
0750 #~ msgid "File Info"
0751 #~ msgstr "معلومات"
0752 
0753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0754 #~ msgid "Overwrite only"
0755 #~ msgstr "فقط إطمس"
0756 
0757 #~ msgctxt "The byte array was new created."
0758 #~ msgid "New created."
0759 #~ msgstr "إنشاء جديد"
0760 
0761 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
0762 #~ msgid "[New Byte Array]"
0763 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
0764 #~ msgstr[0] "[جدول أثمون جديد %1]"
0765 #~ msgstr[1] "[جدول أثمون جديد %1]"
0766 #~ msgstr[2] "[جدول أثمون جديد %1]"
0767 #~ msgstr[3] "[جدول أثمون جديد %1]"
0768 #~ msgstr[4] "[جدول أثمون جديد %1]"
0769 #~ msgstr[5] "[جدول أثمون جديد %1]"
0770 
0771 #~ msgctxt "name of the data type"
0772 #~ msgid "Byte Array"
0773 #~ msgstr "جدول الأثمونات"
0774 
0775 #~ msgctxt "@title:window"
0776 #~ msgid "Info"
0777 #~ msgstr "معلومات"
0778 
0779 #~ msgctxt "@title:menu"
0780 #~ msgid "Import"
0781 #~ msgstr "إسترد"
0782 
0783 #, fuzzy
0784 #~| msgid "Paste as"
0785 #~ msgid "Paste As"
0786 #~ msgstr "ألصق ك"
0787 
0788 #~ msgid "Conversion &Field"
0789 #~ msgstr "حق&ل التحويل "
0790 
0791 #, fuzzy
0792 #~| msgid "Searc&hbar"
0793 #~ msgid "Searc&h Bar"
0794 #~ msgstr "شريط البح&ث"
0795 
0796 #, fuzzy
0797 #~| msgctxt "@info"
0798 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
0799 #~ msgctxt "@info"
0800 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0801 #~ msgstr "مشكل عند التخزين في نظام الملفات المحلي"
0802 
0803 #, fuzzy
0804 #~| msgctxt "@info"
0805 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
0806 #~ msgctxt "@info"
0807 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0808 #~ msgstr "مشكل عند التزامن مع نظام الملفات المحلي"
0809 
0810 #, fuzzy
0811 #~| msgctxt "@info"
0812 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
0813 #~ msgctxt "@info"
0814 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0815 #~ msgstr "مشكل عند التحميل من نظام الملفات المحلي"
0816 
0817 #, fuzzy
0818 #~| msgctxt "@title:menu"
0819 #~| msgid "Export"
0820 #~ msgctxt "@title:window"
0821 #~ msgid "Export"
0822 #~ msgstr "تصدير"
0823 
0824 #, fuzzy
0825 #~| msgctxt "@info"
0826 #~| msgid ""
0827 #~| "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0828 #~ msgctxt "@info"
0829 #~ msgid ""
0830 #~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0831 #~ msgstr ""
0832 #~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
0833 #~ "فوقه؟"
0834 
0835 #, fuzzy
0836 #~| msgctxt "@title:window Save %typename As..."
0837 #~| msgid "Save %1 As..."
0838 #~ msgctxt "@title:window"
0839 #~ msgid "Save As"
0840 #~ msgstr "إحفظ %1 ك ...."
0841 
0842 #, fuzzy
0843 #~| msgctxt "@title:window Close %typename"
0844 #~| msgid "Close %1"
0845 #~ msgctxt "@title:window"
0846 #~ msgid "Close"
0847 #~ msgstr "إغلاق %1"
0848 
0849 #, fuzzy
0850 #~| msgctxt "@info The %typename \"%title\" has been modified."
0851 #~| msgid ""
0852 #~| "The %1 <emphasis>%2</emphasis> has been modified.<nl/>Do you want to "
0853 #~| "save your changes or discard them?"
0854 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0855 #~ msgid ""
0856 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0857 #~ "changes or discard them?"
0858 #~ msgstr ""
0859 #~ "وقع تغيير في %1<emphasis>%2</emphasis>.<nl/>هل تريد حفظ هذه التغييرات أو "
0860 #~ "تجاهلها؟"
0861 
0862 #, fuzzy
0863 #~| msgctxt "@info The %typename \"%title\" has been modified."
0864 #~| msgid ""
0865 #~| "The %1 <emphasis>%2</emphasis> has been modified.<nl/>Do you want to "
0866 #~| "discard your changes?"
0867 #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0868 #~ msgid ""
0869 #~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
0870 #~ "your changes?"
0871 #~ msgstr ""
0872 #~ "وقع تغيير في %1<emphasis>%2</emphasis>.<nl/>هل تريد تجاهل التغييرات؟"
0873 
0874 #, fuzzy
0875 #~| msgctxt "@title:menu"
0876 #~| msgid "Copy as"
0877 #~ msgctxt "@title:window"
0878 #~ msgid "Copy As"
0879 #~ msgstr "أنسخ ك"
0880 
0881 #, fuzzy
0882 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0883 #~| msgid ""
0884 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0885 #~| "the byte frequency is updated."
0886 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0887 #~ msgid ""
0888 #~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0889 #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
0890 #~ "entered above."
0891 #~ msgstr ""
0892 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
0893 #~ "(بايت) قد حدثت."
0894 
0895 #, fuzzy
0896 #~| msgctxt "@title:menu"
0897 #~| msgid "Copy as"
0898 #~ msgctxt "@title:menu"
0899 #~ msgid "Copy As"
0900 #~ msgstr "أنسخ ك"
0901 
0902 #~ msgctxt "@item There are no encoders."
0903 #~ msgid "Not available."
0904 #~ msgstr "غير متوفر."
0905 
0906 #~ msgctxt "@title:menu"
0907 #~ msgid "Export"
0908 #~ msgstr "تصدير"
0909 
0910 #~ msgctxt "@item There are no exporters."
0911 #~ msgid "Not available."
0912 #~ msgstr "غير متوفر."
0913 
0914 #, fuzzy
0915 #~| msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
0916 #~| msgid "Export %1 As %2..."
0917 #~ msgctxt "@action:button"
0918 #~ msgid "&Export to File..."
0919 #~ msgstr "تصدير %1 ك %2...."
0920 
0921 #, fuzzy
0922 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0923 #~| msgid ""
0924 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0925 #~| "the byte frequency is updated."
0926 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0927 #~ msgid ""
0928 #~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
0929 #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
0930 #~ "above."
0931 #~ msgstr ""
0932 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
0933 #~ "(بايت) قد حدثت."
0934 
0935 #~ msgid "Zoom"
0936 #~ msgstr "زوم( نكبير أو تصغيير)"
0937 
0938 #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0939 #~ msgid "%1%"
0940 #~ msgstr "%1%"
0941 
0942 #~ msgid "&Fit to Width"
0943 #~ msgstr "تناسب& العرض"
0944 
0945 #~ msgid "&Fit to Height"
0946 #~ msgstr "تناسب الإرتفاع&"
0947 
0948 #~ msgid "&Fit to Size"
0949 #~ msgstr "تناسب الحج&م"
0950 
0951 #, fuzzy
0952 #~| msgid "Zoom"
0953 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0954 #~ msgid "Zoom: %1%"
0955 #~ msgstr "زوم( نكبير أو تصغيير)"
0956 
0957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0958 #~ msgid "Undo"
0959 #~ msgstr "إلغاء"
0960 
0961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0962 #~ msgid "Redo"
0963 #~ msgstr "إعادة"
0964 
0965 #~ msgctxt "@action Undo: [change]"
0966 #~ msgid "Undo: %1"
0967 #~ msgstr "إلغاء:%1"
0968 
0969 #~ msgctxt "@action Redo: [change]"
0970 #~ msgid "Redo: %1"
0971 #~ msgstr "إعادة:%1"
0972 
0973 #~ msgctxt "@title:window"
0974 #~ msgid "Versions"
0975 #~ msgstr "النسخ"
0976 
0977 #~ msgctxt "@title:column Id of the version"
0978 #~ msgid "Id"
0979 #~ msgstr "Id"
0980 
0981 #~ msgctxt "@title:column description of the change"
0982 #~ msgid "Changes"
0983 #~ msgstr "تغييرات"
0984 
0985 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0986 #~ msgid "Id of the version"
0987 #~ msgstr "Id النسخة"
0988 
0989 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0990 #~ msgid "Description of what changed"
0991 #~ msgstr "وصف لما تغير"
0992 
0993 #, fuzzy
0994 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
0995 #~| msgid "Read only"
0996 #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0997 #~ msgid "Set Read-only"
0998 #~ msgstr "القراءة فقط"
0999 
1000 #, fuzzy
1001 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1002 #~| msgid "Read only"
1003 #~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
1004 #~ msgid "Read-only"
1005 #~ msgstr "القراءة فقط"
1006 
1007 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1008 #~ msgstr "تعديل الملفات على أساس أنها مجموعة من البايت"
1009 
1010 #, fuzzy
1011 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
1012 #~| msgid "Octal"
1013 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
1014 #~ msgid "Octal"
1015 #~ msgstr "العد الثماني"
1016 
1017 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1018 #~ msgid "&No Resize"
1019 #~ msgstr "&بدون تحجيم"
1020 
1021 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1022 #~ msgid "&Lock Groups"
1023 #~ msgstr "إقف&ال المجموعات"
1024 
1025 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1026 #~ msgid "&Full Size Usage"
1027 #~ msgstr "&إستخدام كل الحجم"
1028 
1029 #~ msgctxt "@label"
1030 #~ msgid "Size [bytes]: "
1031 #~ msgstr "الحجم[بايت]:"
1032 
1033 #, fuzzy
1034 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
1035 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
1036 #~ msgstr "تحذير :غير حديث"
1037 
1038 #, fuzzy
1039 #~| msgctxt "@info:tooltip"
1040 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
1041 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1042 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
1043 #~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"
1044 
1045 #~ msgctxt "@info"
1046 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1047 #~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى نهاية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من البداية؟"
1048 
1049 #~ msgctxt "@info"
1050 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1051 #~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى بداية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من النهاية؟"
1052 
1053 #~ msgctxt "@info"
1054 #~ msgid ""
1055 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1056 #~ msgstr ""
1057 #~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
1058 #~ "فوقه؟"
1059 
1060 #~ msgctxt "@title:menu"
1061 #~ msgid "Copy as"
1062 #~ msgstr "أنسخ ك"
1063 
1064 #~ msgctxt "@option:check"
1065 #~ msgid "Reverse also Bits"
1066 #~ msgstr "إقلب أيضا البيتات"
1067 
1068 #, fuzzy
1069 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
1070 #~| msgid "Hexadecimal"
1071 #~ msgctxt ""
1072 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1073 #~ msgid "Hexadecimal"
1074 #~ msgstr "ست عشري"
1075 
1076 #, fuzzy
1077 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
1078 #~| msgid "Decimal"
1079 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
1080 #~ msgid "Decimal"
1081 #~ msgstr "العد العشري"
1082 
1083 #, fuzzy
1084 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
1085 #~| msgid "Octal"
1086 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
1087 #~ msgid "Octal"
1088 #~ msgstr "العد الثماني"
1089 
1090 #, fuzzy
1091 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
1092 #~| msgid "Binary"
1093 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
1094 #~ msgid "Binary"
1095 #~ msgstr "العد الثنائي"
1096 
1097 #, fuzzy
1098 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1099 #~| msgid "Read only"
1100 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1101 #~ msgid "Readonly mode"
1102 #~ msgstr "القراءة فقط"
1103 
1104 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1105 #~ msgid "Offset: %1"
1106 #~ msgstr "زيحان: %1"
1107 
1108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1109 #~ msgid "&Values Column"
1110 #~ msgstr "عمود الق&يم"
1111 
1112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1113 #~ msgid "&Chars Column"
1114 #~ msgstr "عمود الأح&رف"
1115 
1116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1117 #~ msgid "&Both Columns"
1118 #~ msgstr "كلا العمودي&ن"
1119 
1120 #~ msgctxt ""
1121 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1122 #~ msgid "Hexadecimal"
1123 #~ msgstr "ست عشري"
1124 
1125 #~ msgctxt ""
1126 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
1127 #~ msgid "Decimal"
1128 #~ msgstr "عشري"
1129 
1130 #~ msgctxt ""
1131 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
1132 #~ msgid "Octal"
1133 #~ msgstr "ثماني"
1134 
1135 #~ msgctxt ""
1136 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
1137 #~ msgid "Binary"
1138 #~ msgstr "ثنائي"