Warning, /utilities/okteta/po/ar/libkasten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008.
0004 # Youness BOUTYOUR <niceboy120@gmail.com>, 2008.
0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: okteta\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-05 00:43+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 22:50+0400\n"
0012 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
0014 "Language: ar\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0019 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0021 
0022 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "@tooltip the document is modified"
0025 msgid "Modified."
0026 msgstr "معدل."
0027 
0028 #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@tooltip the document is not modified"
0031 msgid "Not modified."
0032 msgstr "غير معدّل."
0033 
0034 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "@option:check the document is read-write"
0037 msgid "Read-write"
0038 msgstr "للقراءة و الكتابة"
0039 
0040 #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "@option:check the document is read-only"
0043 msgid "Read-only"
0044 msgstr "القراءة فقط"
0045 
0046 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "@option:check set the document to read-only"
0049 msgid "Set Read-only"
0050 msgstr "ضع  في وضع القراءة فقط"
0051 
0052 #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "@option:check set the document to read-write"
0055 msgid "Set Read-write"
0056 msgstr "ضع  في وضع القراءة - الكتابة"
0057 
0058 #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
0059 #: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@title:window"
0062 msgid "Terminal"
0063 msgstr "الطرفية"
0064 
0065 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "@title:column Id of the version"
0068 msgid "Id"
0069 msgstr "الهوية"
0070 
0071 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "@title:column description of the change"
0074 msgid "Changes"
0075 msgstr "تغييرات"
0076 
0077 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "@info:tooltip"
0080 msgid "Id of the version"
0081 msgstr "هوية الإصدار"
0082 
0083 #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@info:tooltip"
0086 msgid "Description of what changed"
0087 msgstr "وصف لما تغير"
0088 
0089 #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
0090 #: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "@title:window"
0093 msgid "Versions"
0094 msgstr "الإصدارات"
0095 
0096 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
0097 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:56
0098 #, fuzzy, kde-format
0099 #| msgctxt "@title:menu"
0100 #| msgid "Close All"
0101 msgctxt "@action:inmenu"
0102 msgid "Close All"
0103 msgstr "أغلق الكل"
0104 
0105 #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
0106 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:63
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgctxt "@title:menu"
0109 #| msgid "Close All Other"
0110 msgctxt "@action:inmenu"
0111 msgid "Close All Other"
0112 msgstr "أغلق الكل الأخرى"
0113 
0114 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
0117 msgid "New"
0118 msgstr "جديد"
0119 
0120 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:49
0121 #, fuzzy, kde-format
0122 #| msgctxt "@title:menu create a new empty document"
0123 #| msgid "Empty"
0124 msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
0125 msgid "Empty"
0126 msgstr "فارغ"
0127 
0128 #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 #| msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
0131 #| msgid "From Clipboard"
0132 msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
0133 msgid "From Clipboard"
0134 msgstr "من الحافظة"
0135 
0136 #. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
0137 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title:column description of the change"
0140 msgid "Title"
0141 msgstr "العنوان"
0142 
0143 #. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
0144 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "@info:tooltip"
0147 msgid "Title of the document"
0148 msgstr "عنوان المستند"
0149 
0150 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
0151 #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@title:window"
0154 msgid "Documents"
0155 msgstr "المستندات"
0156 
0157 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
0158 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@title:window"
0161 msgid "Filesystem"
0162 msgstr "نظام الملفات"
0163 
0164 #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:85
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "@action:intoolbar"
0167 msgid "Folder of Current Document"
0168 msgstr "مجلد المستند الحالي"
0169 
0170 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@title:menu"
0173 msgid "Copy As"
0174 msgstr "انسخ كـ"
0175 
0176 #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@item There are no encoders."
0179 msgid "Not available."
0180 msgstr "غير متوفر."
0181 
0182 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:40
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@title:window"
0185 msgid "Copy As"
0186 msgstr "انسخ كـ"
0187 
0188 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:62
0189 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:62
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@title:group"
0192 msgid "Preview"
0193 msgstr "معاينة"
0194 
0195 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@action:button"
0198 msgid "&Copy to clipboard"
0199 msgstr "ا&نسخ إلى الحافظة"
0200 
0201 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:75
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@info:tooltip"
0204 msgid "Copy the selected data to the clipboard."
0205 msgstr "انسخ البيانات المختارة إلى الحافظة"
0206 
0207 #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:77
0208 #, kde-kuit-format
0209 msgctxt "@info:whatsthis"
0210 msgid ""
0211 "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
0212 "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
0213 "above."
0214 msgstr ""
0215 "إذا ضغطت على زر <interface>انسخ إلى الحافظة</interface> ؛ فإن البيانات "
0216 "المختارة ستنسخ إلى الحافظة بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى."
0217 
0218 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@title:menu"
0221 msgid "Export"
0222 msgstr "صدِّر"
0223 
0224 #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@item There are no exporters."
0227 msgid "Not available."
0228 msgstr "غير متوفر."
0229 
0230 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:40
0231 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:103
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@title:window"
0234 msgid "Export"
0235 msgstr "التصدير"
0236 
0237 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "@action:button"
0240 msgid "&Export to File..."
0241 msgstr "&صدر إلى الملف..."
0242 
0243 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:75
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@info:tooltip"
0246 msgid "Export the selected data to a file."
0247 msgstr "تصدر البيانات المختارة إلى ملف."
0248 
0249 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:77
0250 #, kde-kuit-format
0251 msgctxt "@info:whatsthis"
0252 msgid ""
0253 "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
0254 "data will be copied to a file with the settings you entered above."
0255 msgstr ""
0256 "إذا ضغطت على زر <interface>صدر إلى ملف</interface> ؛ فإن البيانات المختارة "
0257 "ستنسخ إلى ملف بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى."
0258 
0259 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@title:menu"
0262 msgid "Insert"
0263 msgstr "أدرج"
0264 
0265 #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@item There are no generators."
0268 msgid "Not available."
0269 msgstr "غير متوفر."
0270 
0271 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "@title:window"
0274 msgid "Insert"
0275 msgstr "أدرج"
0276 
0277 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@action:button"
0280 msgid "&Insert"
0281 msgstr "أ&درج"
0282 
0283 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@info:tooltip"
0286 msgid "Insert the generated data into the document."
0287 msgstr "تدرج البيانات المولدة إلى المستند."
0288 
0289 #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
0290 #, kde-kuit-format
0291 msgctxt "@info:whatsthis"
0292 msgid ""
0293 "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
0294 "generated with the settings you entered above and inserted into the document "
0295 "at the cursor position."
0296 msgstr ""
0297 "إذا ضغطت على زر <interface>أدرج</interface> ؛ فإن البيانات المولدة "
0298 "بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى في المستند عند موضع المؤشر."
0299 
0300 #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
0301 #: controllers/shellwindow/viewareacontextmenu/viewareacontextmenucontroller.cpp:38
0302 #, fuzzy, kde-format
0303 #| msgctxt "@title:menu"
0304 #| msgid "Reloa&d"
0305 msgctxt "@action:inmenu"
0306 msgid "Reloa&d"
0307 msgstr "أعد ال&تحميل"
0308 
0309 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
0310 #, fuzzy, kde-format
0311 #| msgctxt "@title:menu"
0312 #| msgid "Split Vertically"
0313 msgctxt "@action:inmenu"
0314 msgid "Split Vertically"
0315 msgstr "اقسم رأسيا"
0316 
0317 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
0318 #, fuzzy, kde-format
0319 #| msgctxt "@title:menu"
0320 #| msgid "Split Horizontal"
0321 msgctxt "@action:inmenu"
0322 msgid "Split Horizontal"
0323 msgstr "اقسّم أفقيا"
0324 
0325 #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgctxt "@title:menu"
0328 #| msgid "Close View Area"
0329 msgctxt "@action:inmenu"
0330 msgid "Close View Area"
0331 msgstr "أغلق منطقة المشاهدة"
0332 
0333 #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@item There are no windows."
0336 msgid "None."
0337 msgstr "بدون."
0338 
0339 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "@action:inmenu"
0342 msgid "Undo"
0343 msgstr "تراجع"
0344 
0345 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "@action:inmenu"
0348 msgid "Redo"
0349 msgstr "كرّر"
0350 
0351 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "@action Undo: [change]"
0354 msgid "Undo: %1"
0355 msgstr "تراجع: %1"
0356 
0357 #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "@action Redo: [change]"
0360 msgid "Redo: %1"
0361 msgstr "كرّر: %1"
0362 
0363 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
0364 #, kde-format
0365 msgid "Zoom"
0366 msgstr "تحجيم"
0367 
0368 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "zoom-factor (percentage)"
0371 msgid "%1%"
0372 msgstr "%1%"
0373 
0374 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
0375 #, kde-format
0376 msgid "&Fit to Width"
0377 msgstr "ملائمة لل&عرض"
0378 
0379 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
0380 #, kde-format
0381 msgid "&Fit to Height"
0382 msgstr "ملائمة للإ&رتفاع"
0383 
0384 #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
0385 #, kde-format
0386 msgid "&Fit to Size"
0387 msgstr "ملائمة لل&حجم"
0388 
0389 #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "@info:tooltip"
0392 msgid "Zoom: %1%"
0393 msgstr "تحجيم: %1%"
0394 
0395 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "@title:window"
0398 msgid "Save As"
0399 msgstr "احفظ باسم"
0400 
0401 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:203
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@title:window"
0404 msgid "Close"
0405 msgstr "أغلق"
0406 
0407 #: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:238
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "@title:window"
0410 msgid "Reload"
0411 msgstr "أعد تحميل"
0412 
0413 #: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:113
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "@action:button"
0416 msgid "&Export"
0417 msgstr "&صدّر"
0418 
0419 #: gui/system/createdialog.cpp:35
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@title:window"
0422 msgid "Create"
0423 msgstr "أنشئ"
0424 
0425 #: gui/system/createdialog.cpp:46
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@action:button create the new document"
0428 msgid "&Create"
0429 msgstr "أ&نشئ"
0430 
0431 #: gui/system/createdialog.cpp:48
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "@info:tooltip"
0434 msgid "Create a new document with the generated data."
0435 msgstr "أنشئ مستند جديد بالبيانات المولدة"
0436 
0437 #: gui/system/createdialog.cpp:50
0438 #, kde-kuit-format
0439 msgctxt "@info:whatsthis"
0440 msgid ""
0441 "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
0442 "generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
0443 msgstr ""
0444 "إذا ضغطت على زر <interface>أنشئ</interface> ؛ سيتم توليد بيانات بالإعدادات "
0445 "المدخلة في الأعلى ، و ستوضع في مستند جديد."
0446 
0447 #: gui/system/dialoghandler.cpp:33
0448 #, kde-kuit-format
0449 msgctxt "@info"
0450 msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
0451 msgstr ""
0452 "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
0453 "فوقه؟"
0454 
0455 #: gui/system/dialoghandler.cpp:48
0456 #, kde-kuit-format
0457 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0458 msgid ""
0459 "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
0460 "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
0461 msgstr ""
0462 "توجد تعديلات غير محفوظة في <filename>%1</filename>. ستفقد هذه التعديلات إذا "
0463 "أعدت تحميل المستند.<nl/>هل تريد اهمالها؟"
0464 
0465 #: gui/system/dialoghandler.cpp:61
0466 #, kde-kuit-format
0467 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0468 msgid ""
0469 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
0470 "changes or discard them?"
0471 msgstr ""
0472 "المستند <filename>%1</filename> تم تعديله.<nl/>هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
0473 
0474 #: gui/system/dialoghandler.cpp:76
0475 #, kde-kuit-format
0476 msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
0477 msgid ""
0478 "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
0479 "changes?"
0480 msgstr "المستند <filename>%1</filename> تم تعديله.<nl/>هل تريد اهمال تغيراتك ؟"
0481 
0482 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0483 #~ msgid "Export the data into the file with the entered name."
0484 #~ msgstr "تصدر البيانات في الملف بالاسم المدخل."
0485 
0486 #, fuzzy
0487 #~| msgctxt "@info"
0488 #~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
0489 #~ msgctxt "@info"
0490 #~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
0491 #~ msgstr "مشكل عند التزامن مع نظام الملفات المحلي"
0492 
0493 #, fuzzy
0494 #~| msgctxt "@info"
0495 #~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
0496 #~ msgctxt "@info"
0497 #~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
0498 #~ msgstr "مشكل عند التحميل من نظام الملفات المحلي"
0499 
0500 #, fuzzy
0501 #~| msgctxt "@info"
0502 #~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
0503 #~ msgctxt "@info"
0504 #~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
0505 #~ msgstr "مشكل عند التخزين في نظام الملفات المحلي"
0506 
0507 #~ msgid "File(s) to load"
0508 #~ msgstr "ملف(ات) للتحميل"
0509 
0510 #~ msgctxt "@title:menu"
0511 #~ msgid "Permissions"
0512 #~ msgstr "صلاحيات"
0513 
0514 #~ msgid "&Windows"
0515 #~ msgstr "نو&افذ"
0516 
0517 #~ msgid "Main Toolbar"
0518 #~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
0519 
0520 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0521 #~ msgid "Your names"
0522 #~ msgstr "يونس بوطيور"
0523 
0524 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0525 #~ msgid "Your emails"
0526 #~ msgstr "niceboy120@gmail.com"
0527 
0528 #~ msgid "Okteta"
0529 #~ msgstr "أكتيتا"
0530 
0531 #, fuzzy
0532 #~| msgid "KDE bytes editor"
0533 #~ msgid "KDE byte editor"
0534 #~ msgstr "محرر كي دي للبايت"
0535 
0536 #, fuzzy
0537 #~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
0538 #~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
0539 #~ msgstr "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
0540 
0541 #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0542 #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0543 
0544 #~ msgid "Author"
0545 #~ msgstr "مؤلف"
0546 
0547 #, fuzzy
0548 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0549 #~| msgid "Values"
0550 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0551 #~ msgid "Values..."
0552 #~ msgstr "قيم"
0553 
0554 #, fuzzy
0555 #~| msgctxt "@title:menu"
0556 #~| msgid "&Value Coding"
0557 #~ msgid "Value coding:"
0558 #~ msgstr "ترميز الق&يمة"
0559 
0560 #, fuzzy
0561 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0562 #~| msgid "Hexadecimal"
0563 #~ msgctxt ""
0564 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0565 #~ msgid "Hexadecimal"
0566 #~ msgstr "ست عشري"
0567 
0568 #, fuzzy
0569 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0570 #~| msgid "Decimal"
0571 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0572 #~ msgid "Decimal"
0573 #~ msgstr "العد العشري"
0574 
0575 #, fuzzy
0576 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0577 #~| msgid "Octal"
0578 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0579 #~ msgid "Octal"
0580 #~ msgstr "العد الثماني"
0581 
0582 #, fuzzy
0583 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0584 #~| msgid "Binary"
0585 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0586 #~ msgid "Binary"
0587 #~ msgstr "العد الثنائي"
0588 
0589 #, fuzzy
0590 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0591 #~| msgid "Values"
0592 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0593 #~ msgid "Values"
0594 #~ msgstr "قيم"
0595 
0596 #, fuzzy
0597 #~| msgctxt "@item There are no encoders."
0598 #~| msgid "Not available."
0599 #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
0600 #~ msgid "Name of variable:"
0601 #~ msgstr "غير متوفر."
0602 
0603 #, fuzzy
0604 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0605 #~| msgid "C array"
0606 #~ msgctxt "@item name of the encoding result"
0607 #~ msgid "C Array"
0608 #~ msgstr "جدول  C"
0609 
0610 #, fuzzy
0611 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0612 #~| msgid "C array"
0613 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0614 #~ msgid "C Array..."
0615 #~ msgstr "جدول  C"
0616 
0617 #~ msgctxt "destination of the byte array"
0618 #~ msgid "Loaded from file."
0619 #~ msgstr "تحميل من الملف"
0620 
0621 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0622 #~ msgid "Plain Text"
0623 #~ msgstr "كتابة واضحة"
0624 
0625 #~ msgctxt "name of the encoding target"
0626 #~ msgid "View in Plain Text"
0627 #~ msgstr "عرض بالكتابة الواضحة "
0628 
0629 #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
0630 #~ msgid "&Update"
0631 #~ msgstr "تحديث&"
0632 
0633 #, fuzzy
0634 #~| msgctxt "@info:tooltip"
0635 #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
0636 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0637 #~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
0638 #~ msgstr "تحديث إحصائيات تردد الخاصة بكل أثمون(byte)."
0639 
0640 #, fuzzy
0641 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0642 #~| msgid ""
0643 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0644 #~| "the byte frequency is updated."
0645 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0646 #~ msgid ""
0647 #~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
0648 #~ "statistics are updated."
0649 #~ msgstr ""
0650 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
0651 #~ "(بايت) قد حدثت."
0652 
0653 #~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
0654 #~ msgid "undef."
0655 #~ msgstr "غير معرف"
0656 
0657 #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
0658 #~ msgid "Hex"
0659 #~ msgstr "Hex"
0660 
0661 #~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
0662 #~ msgid "Dec"
0663 #~ msgstr "Dec"
0664 
0665 #~ msgctxt "@title:column short for Octal"
0666 #~ msgid "Oct"
0667 #~ msgstr "Oct"
0668 
0669 #~ msgctxt "@title:column short for Binary"
0670 #~ msgid "Bin"
0671 #~ msgstr "Bin"
0672 
0673 #~ msgctxt "@title:column short for Character"
0674 #~ msgid "Char"
0675 #~ msgstr "Char"
0676 
0677 #~ msgctxt "@title:column count of characters"
0678 #~ msgid "Count"
0679 #~ msgstr "العدد الإجمالي للحرف"
0680 
0681 #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
0682 #~ msgid "Percent"
0683 #~ msgstr "النسبة المئوية"
0684 
0685 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0686 #~ msgid "Hexadecimal"
0687 #~ msgstr "ست عشري"
0688 
0689 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
0690 #~ msgid "Decimal"
0691 #~ msgstr "العد العشري"
0692 
0693 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
0694 #~ msgid "Octal"
0695 #~ msgstr "العد الثماني"
0696 
0697 #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0698 #~ msgid "Binary"
0699 #~ msgstr "العد الثنائي"
0700 
0701 #, fuzzy
0702 #~| msgctxt "@title:menu"
0703 #~| msgid "Insert"
0704 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0705 #~ msgid "Insert mode"
0706 #~ msgstr "إدراج"
0707 
0708 #, fuzzy
0709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0710 #~| msgid "Overwrite only"
0711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0712 #~ msgid "Overwrite mode"
0713 #~ msgstr "فقط إطمس"
0714 
0715 #, fuzzy
0716 #~| msgctxt "@item description of bookmark"
0717 #~| msgid "Offset: %1"
0718 #~ msgid "Offset: %1"
0719 #~ msgstr "زيحان: %1"
0720 
0721 #, fuzzy
0722 #~| msgctxt "@item description of bookmark"
0723 #~| msgid "Offset: %1"
0724 #~ msgctxt "@info:status offset value not available"
0725 #~ msgid "Offset: -"
0726 #~ msgstr "زيحان: %1"
0727 
0728 #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0729 #~ msgid "Replace"
0730 #~ msgstr "تعويض"
0731 
0732 #~ msgctxt "@action:button"
0733 #~ msgid "Replace &All"
0734 #~ msgstr "تعويض الك&ل"
0735 
0736 #~ msgctxt "@action:button"
0737 #~ msgid "&Skip"
0738 #~ msgstr "تجاهل&"
0739 
0740 #~ msgctxt "@action:button"
0741 #~ msgid "Replace"
0742 #~ msgstr "تعويض"
0743 
0744 #~ msgctxt "@title:window"
0745 #~ msgid "Replace Bytes"
0746 #~ msgstr "تعويض البايت"
0747 
0748 #~ msgctxt "@action;button"
0749 #~ msgid "&Replace"
0750 #~ msgstr "تعويض&"
0751 
0752 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0753 #~ msgid "Start replace"
0754 #~ msgstr "إبدأ التعويض"
0755 
0756 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0757 #~ msgid ""
0758 #~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
0759 #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
0760 #~ "is replaced with the replacement bytes."
0761 #~ msgstr ""
0762 #~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على  الأثمونات "
0763 #~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض."
0764 
0765 #, fuzzy
0766 #~| msgctxt "@title:group"
0767 #~| msgid "Replace by"
0768 #~ msgctxt "@title:group"
0769 #~ msgid "Replace By"
0770 #~ msgstr "يعوض ب"
0771 
0772 #~ msgctxt "@label:textbox"
0773 #~ msgid "Replacing bytes:"
0774 #~ msgstr "أثمونات (bytes) التعويض:"
0775 
0776 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0777 #~ msgid ""
0778 #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
0779 #~ "list."
0780 #~ msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة"
0781 
0782 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0783 #~ msgid "Ask before replacing each match found."
0784 #~ msgstr "إسأل قبل تعويض كل تطابق موجود"
0785 
0786 #, fuzzy
0787 #~| msgctxt "@info"
0788 #~| msgid "No replacements done."
0789 #~ msgctxt "@info"
0790 #~ msgid "No replacements made."
0791 #~ msgstr "لم يو جد أي تعويض"
0792 
0793 #, fuzzy
0794 #~| msgctxt "@info"
0795 #~| msgid "1 replacement done."
0796 #~| msgid_plural "%1 replacements done."
0797 #~ msgctxt "@info"
0798 #~ msgid "1 replacement made."
0799 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
0800 #~ msgstr[0] "لم يتم أي تعويض"
0801 #~ msgstr[1] "تم تعويض واحد"
0802 #~ msgstr[2] "تم تعويضان"
0803 #~ msgstr[3] "تمت %1 تعويضات"
0804 #~ msgstr[4] "تم %1 تعويضا"
0805 #~ msgstr[5] "تم %1 تعويض"
0806 
0807 #~ msgctxt "@info"
0808 #~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
0809 #~ msgstr "نسق التغيير غير موجود في جدول الأثمونات"
0810 
0811 #, fuzzy
0812 #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
0813 #~| msgid "Replace"
0814 #~ msgctxt "@title"
0815 #~ msgid "Replace"
0816 #~ msgstr "تعويض"
0817 
0818 #, fuzzy
0819 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0820 #~| msgid "Overwrite only"
0821 #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
0822 #~ msgid "Set Overwrite Mode"
0823 #~ msgstr "فقط إطمس"
0824 
0825 #, fuzzy
0826 #~| msgctxt "@title:menu"
0827 #~| msgid "Insert"
0828 #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
0829 #~ msgid "Set Insert Mode"
0830 #~ msgstr "إدراج"
0831 
0832 #, fuzzy
0833 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0834 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
0835 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0836 #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
0837 #~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"
0838 
0839 #, fuzzy
0840 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0841 #~| msgid ""
0842 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0843 #~| "the byte frequency is updated."
0844 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0845 #~ msgid ""
0846 #~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
0847 #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
0848 #~ "have the set minimum length."
0849 #~ msgstr ""
0850 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
0851 #~ "(بايت) قد حدثت."
0852 
0853 #, fuzzy
0854 #~| msgctxt "@option:check"
0855 #~| msgid "&Selected bytes"
0856 #~ msgctxt "@action:button"
0857 #~ msgid "&Select"
0858 #~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"
0859 
0860 #, fuzzy
0861 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
0862 #~| msgid ""
0863 #~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
0864 #~| "the byte frequency is updated."
0865 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0866 #~ msgid ""
0867 #~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
0868 #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
0869 #~ "above."
0870 #~ msgstr ""
0871 #~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
0872 #~ "(بايت) قد حدثت."
0873 
0874 #, fuzzy
0875 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0876 #~| msgid "Binary"
0877 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
0878 #~ msgid "Binary 8-bit:"
0879 #~ msgstr "العد الثنائي"
0880 
0881 #, fuzzy
0882 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
0883 #~| msgid "Hexadecimal"
0884 #~ msgctxt ""
0885 #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
0886 #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
0887 #~ msgstr "ست عشري"
0888 
0889 #, fuzzy
0890 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
0891 #~| msgid "Binary"
0892 #~ msgctxt "@label:textbox"
0893 #~ msgid "Signed 8-bit:"
0894 #~ msgstr "العد الثنائي"
0895 
0896 #, fuzzy
0897 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
0898 #~| msgid "Character"
0899 #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
0900 #~ msgid "Character 8-bit:"
0901 #~ msgstr "حرف"
0902 
0903 #, fuzzy
0904 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0905 #~| msgid "Values"
0906 #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
0907 #~ msgid "Value"
0908 #~ msgstr "قيم"
0909 
0910 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0911 #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
0912 #~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"
0913 
0914 #, fuzzy
0915 #~| msgid "Searc&hbar"
0916 #~ msgctxt "@title"
0917 #~ msgid "Search"
0918 #~ msgstr "شريط البح&ث"
0919 
0920 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0921 #~ msgid ""
0922 #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
0923 #~ msgstr "إبدأ البحث من الموضع الحالي للمؤشر عوض البدء من البداية"
0924 
0925 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0926 #~ msgid "Replace backwards."
0927 #~ msgstr "تعويض إلى الخلف"
0928 
0929 #~ msgctxt "@option:check"
0930 #~ msgid "&Selected bytes"
0931 #~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"
0932 
0933 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
0934 #~ msgid "Only search within the current selection."
0935 #~ msgstr "إبحث فقط في المنتقى الحالي"
0936 
0937 #~ msgctxt "@title:menu"
0938 #~ msgid "&Value Coding"
0939 #~ msgstr "ترميز الق&يمة"
0940 
0941 #~ msgctxt ""
0942 #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
0943 #~ msgid "&Hexadecimal"
0944 #~ msgstr "ست& عشري"
0945 
0946 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
0947 #~ msgid "&Decimal"
0948 #~ msgstr "عش&ري"
0949 
0950 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
0951 #~ msgid "&Octal"
0952 #~ msgstr "ثم&اتي"
0953 
0954 #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
0955 #~ msgid "&Binary"
0956 #~ msgstr "ثنا&ئي"
0957 
0958 #, fuzzy
0959 #~| msgctxt "@title:menu"
0960 #~| msgid "&Char Encoding"
0961 #~ msgctxt "@title:menu"
0962 #~ msgid "&Char Coding"
0963 #~ msgstr "ترميز& الأحرف"
0964 
0965 #~ msgctxt "@option:check"
0966 #~ msgid "Show &Non-printing Chars"
0967 #~ msgstr "أظهر الرموز &غير القابلة للطباعة"
0968 
0969 #~ msgctxt "@option:check"
0970 #~ msgid "Show &Line Offset"
0971 #~ msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط"
0972 
0973 #, fuzzy
0974 #~| msgctxt "name of the encoding target"
0975 #~| msgid "Values"
0976 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0977 #~ msgid "&Values"
0978 #~ msgstr "قيم"
0979 
0980 #, fuzzy
0981 #~| msgctxt "@title:column short for Character"
0982 #~| msgid "Char"
0983 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0984 #~ msgid "&Chars"
0985 #~ msgstr "Char"
0986 
0987 #, fuzzy
0988 #~| msgctxt "@item description of bookmark"
0989 #~| msgid "Offset: %1"
0990 #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
0991 #~ msgid "Offset"
0992 #~ msgstr "زيحان: %1"
0993 
0994 #, fuzzy
0995 #~| msgctxt "@action:inmenu"
0996 #~| msgid "Remove Bookmark"
0997 #~ msgctxt "@title:window"
0998 #~ msgid "Bookmarks"
0999 #~ msgstr "إحذف العلامة"
1000 
1001 #, fuzzy
1002 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1003 #~| msgid "Remove Bookmark"
1004 #~ msgctxt "default name of a bookmark"
1005 #~ msgid "Bookmark"
1006 #~ msgstr "إحذف العلامة"
1007 
1008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1009 #~ msgid "Remove Bookmark"
1010 #~ msgstr "إحذف العلامة"
1011 
1012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1013 #~ msgid "Remove All Bookmarks"
1014 #~ msgstr "إحذف جميع العلامات"
1015 
1016 #, fuzzy
1017 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #~| msgid "Goto Next Bookmark"
1019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1020 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
1021 #~ msgstr "إذهب إلى العلامات التالية"
1022 
1023 #, fuzzy
1024 #~| msgctxt "@action:inmenu"
1025 #~| msgid "Goto Previous Bookmark"
1026 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1027 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1028 #~ msgstr "إذهب إلى العلامات السابقة"
1029 
1030 #, fuzzy
1031 #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1032 #~| msgid "%1%"
1033 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1034 #~ msgid "%1: %2"
1035 #~ msgstr "%1%"
1036 
1037 #, fuzzy
1038 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
1039 #~| msgid "Hexadecimal"
1040 #~ msgctxt ""
1041 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1042 #~ msgid "Hexadecimal"
1043 #~ msgstr "ست عشري"
1044 
1045 #, fuzzy
1046 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
1047 #~| msgid "Decimal"
1048 #~ msgctxt ""
1049 #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1050 #~ msgid "Decimal"
1051 #~ msgstr "العد العشري"
1052 
1053 #, fuzzy
1054 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
1055 #~| msgid "Octal"
1056 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1057 #~ msgid "Octal"
1058 #~ msgstr "العد الثماني"
1059 
1060 #, fuzzy
1061 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
1062 #~| msgid "Binary"
1063 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1064 #~ msgid "Binary"
1065 #~ msgstr "العد الثنائي"
1066 
1067 #, fuzzy
1068 #~| msgctxt ""
1069 #~| "@item:inlistbox encoding of the bytes as characters with the values"
1070 #~| msgid "Character(s)"
1071 #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1072 #~ msgid "Character(s)"
1073 #~ msgstr "حرف (أحرف) "
1074 
1075 #, fuzzy
1076 #~| msgctxt "@title:menu"
1077 #~| msgid "&Columns"
1078 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1079 #~ msgid "&Columns"
1080 #~ msgstr "الأع&مدة"
1081 
1082 #, fuzzy
1083 #~| msgid "&Windows"
1084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1085 #~ msgid "&Rows"
1086 #~ msgstr "نو&افذ"
1087 
1088 #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1089 #~ msgid "&Group size [bytes]"
1090 #~ msgstr "حجم المجمو&عة [بايت]"
1091 
1092 #, fuzzy
1093 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
1094 #~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
1095 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1096 #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
1097 #~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"
1098 
1099 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1100 #~ msgid "S&hift width [bits]"
1101 #~ msgstr "تأخير [البيتات]"
1102 
1103 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1104 #~ msgid ""
1105 #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
1106 #~ "right, negative to the left."
1107 #~ msgstr ""
1108 #~ "التحكم في التأخير, الأعداد الموجبة تحرك البيتات إلى اليمين و الأعداد "
1109 #~ "السالبة تحركها إلى اليسار"
1110 
1111 #~ msgctxt ""
1112 #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1113 #~ "the begin again"
1114 #~ msgid "ROTATE data"
1115 #~ msgstr "تدوير المعطيات"
1116 
1117 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1118 #~ msgid "operand XOR data"
1119 #~ msgstr "عملية XOR للمعطيات"
1120 
1121 #, fuzzy
1122 #~| msgctxt "@info:whatsthis"
1123 #~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
1124 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1125 #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1126 #~ msgstr "في حالة الإختيار, سيتم قلب ترتيب البيتات "
1127 
1128 #~ msgctxt ""
1129 #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
1130 #~ "respectivly"
1131 #~ msgid "INVERT data"
1132 #~ msgstr "عكس المعطيات"
1133 
1134 #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1135 #~ msgid "SHIFT data"
1136 #~ msgstr "SHIFT للمعطيات"
1137 
1138 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1139 #~ msgid "operand AND data"
1140 #~ msgstr "عملية AND للمعطيات"
1141 
1142 #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1143 #~ msgid "Operand:"
1144 #~ msgstr "معامل:"
1145 
1146 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1147 #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1148 #~ msgstr "أدخل العملية أو إختر عملية سابقة من اللائحة"
1149 
1150 #~ msgctxt "@option:check"
1151 #~ msgid "Align at end"
1152 #~ msgstr "حاذي عند النهاية"
1153 
1154 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1155 #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
1156 #~ msgstr "في حالة الإختيار, اخر معامل سيصف عند نهاية المعطيات"
1157 
1158 #~ msgctxt ""
1159 #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
1160 #~ msgid "REVERSE data"
1161 #~ msgstr "قلب تسلسل المعلومات "
1162 
1163 #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1164 #~ msgid "operand OR data"
1165 #~ msgstr "عملية OR على المعلومات"
1166 
1167 #, fuzzy
1168 #~| msgctxt "@title:window"
1169 #~| msgid "Info"
1170 #~ msgctxt "@title:window"
1171 #~ msgid "File Info"
1172 #~ msgstr "معلومات"
1173 
1174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1175 #~ msgid "Overwrite only"
1176 #~ msgstr "فقط إطمس"
1177 
1178 #~ msgctxt "The byte array was new created."
1179 #~ msgid "New created."
1180 #~ msgstr "إنشاء جديد"
1181 
1182 #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1183 #~ msgid "[New Byte Array]"
1184 #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1185 #~ msgstr[0] "[جدول أثمون جديد %1]"
1186 #~ msgstr[1] "[جدول أثمون جديد %1]"
1187 #~ msgstr[2] "[جدول أثمون جديد %1]"
1188 #~ msgstr[3] "[جدول أثمون جديد %1]"
1189 #~ msgstr[4] "[جدول أثمون جديد %1]"
1190 #~ msgstr[5] "[جدول أثمون جديد %1]"
1191 
1192 #~ msgctxt "name of the data type"
1193 #~ msgid "Byte Array"
1194 #~ msgstr "جدول الأثمونات"
1195 
1196 #~ msgctxt "@title:window"
1197 #~ msgid "Info"
1198 #~ msgstr "معلومات"
1199 
1200 #~ msgctxt "@title:menu"
1201 #~ msgid "Import"
1202 #~ msgstr "إسترد"
1203 
1204 #, fuzzy
1205 #~| msgid "Paste as"
1206 #~ msgid "Paste As"
1207 #~ msgstr "ألصق ك"
1208 
1209 #~ msgid "Conversion &Field"
1210 #~ msgstr "حق&ل التحويل "
1211 
1212 #, fuzzy
1213 #~| msgid "Searc&hbar"
1214 #~ msgid "Searc&h Bar"
1215 #~ msgstr "شريط البح&ث"
1216 
1217 #~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1218 #~ msgstr "تعديل الملفات على أساس أنها مجموعة من البايت"
1219 
1220 #, fuzzy
1221 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
1222 #~| msgid "Octal"
1223 #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
1224 #~ msgid "Octal"
1225 #~ msgstr "العد الثماني"
1226 
1227 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1228 #~ msgid "&No Resize"
1229 #~ msgstr "&بدون تحجيم"
1230 
1231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1232 #~ msgid "&Lock Groups"
1233 #~ msgstr "إقف&ال المجموعات"
1234 
1235 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1236 #~ msgid "&Full Size Usage"
1237 #~ msgstr "&إستخدام كل الحجم"
1238 
1239 #~ msgctxt "@label"
1240 #~ msgid "Size [bytes]: "
1241 #~ msgstr "الحجم[بايت]:"
1242 
1243 #, fuzzy
1244 #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
1245 #~ msgid "Warning: not up-to-date"
1246 #~ msgstr "تحذير :غير حديث"
1247 
1248 #, fuzzy
1249 #~| msgctxt "@info:tooltip"
1250 #~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
1251 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1252 #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
1253 #~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"
1254 
1255 #~ msgctxt "@info"
1256 #~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1257 #~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى نهاية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من البداية؟"
1258 
1259 #~ msgctxt "@info"
1260 #~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1261 #~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى بداية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من النهاية؟"
1262 
1263 #~ msgctxt "@info"
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1266 #~ msgstr ""
1267 #~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
1268 #~ "فوقه؟"
1269 
1270 #~ msgctxt "@title:menu"
1271 #~ msgid "Copy as"
1272 #~ msgstr "أنسخ ك"
1273 
1274 #~ msgctxt "@option:check"
1275 #~ msgid "Reverse also Bits"
1276 #~ msgstr "إقلب أيضا البيتات"
1277 
1278 #, fuzzy
1279 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
1280 #~| msgid "Hexadecimal"
1281 #~ msgctxt ""
1282 #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1283 #~ msgid "Hexadecimal"
1284 #~ msgstr "ست عشري"
1285 
1286 #, fuzzy
1287 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
1288 #~| msgid "Decimal"
1289 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
1290 #~ msgid "Decimal"
1291 #~ msgstr "العد العشري"
1292 
1293 #, fuzzy
1294 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
1295 #~| msgid "Octal"
1296 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
1297 #~ msgid "Octal"
1298 #~ msgstr "العد الثماني"
1299 
1300 #, fuzzy
1301 #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
1302 #~| msgid "Binary"
1303 #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
1304 #~ msgid "Binary"
1305 #~ msgstr "العد الثنائي"
1306 
1307 #, fuzzy
1308 #~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1309 #~| msgid "Read only"
1310 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1311 #~ msgid "Readonly mode"
1312 #~ msgstr "القراءة فقط"
1313 
1314 #~ msgctxt "@item description of bookmark"
1315 #~ msgid "Offset: %1"
1316 #~ msgstr "زيحان: %1"
1317 
1318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1319 #~ msgid "&Values Column"
1320 #~ msgstr "عمود الق&يم"
1321 
1322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1323 #~ msgid "&Chars Column"
1324 #~ msgstr "عمود الأح&رف"
1325 
1326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1327 #~ msgid "&Both Columns"
1328 #~ msgstr "كلا العمودي&ن"
1329 
1330 #~ msgctxt ""
1331 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1332 #~ msgid "Hexadecimal"
1333 #~ msgstr "ست عشري"
1334 
1335 #~ msgctxt ""
1336 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
1337 #~ msgid "Decimal"
1338 #~ msgstr "عشري"
1339 
1340 #~ msgctxt ""
1341 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
1342 #~ msgid "Octal"
1343 #~ msgstr "ثماني"
1344 
1345 #~ msgctxt ""
1346 #~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
1347 #~ msgid "Binary"
1348 #~ msgstr "ثنائي"