Warning, /utilities/ktrip/po/ru/ktrip.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the ktrip package. 0003 # 0004 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019. 0005 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021. 0006 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: ktrip\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-28 00:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-25 14:30+0300\n" 0013 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0014 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0015 "Language: ru\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Олеся Герасименко" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "translation-team@basealt.ru" 0032 0033 #: main.cpp:95 0034 #, kde-format 0035 msgid "KTrip" 0036 msgstr "KTrip" 0037 0038 #: main.cpp:97 0039 #, kde-format 0040 msgid "Public transport assistant" 0041 msgstr "Навигатор общественного транспорта" 0042 0043 #: main.cpp:99 0044 #, kde-format 0045 msgid "© 2019 KDE Community" 0046 msgstr "© 2019 Сообщество KDE" 0047 0048 #: main.cpp:100 0049 #, kde-format 0050 msgid "Nicolas Fella" 0051 msgstr "Nicolas Fella" 0052 0053 #: qml/BackendPage.qml:20 qml/Main.qml:56 0054 #, kde-format 0055 msgid "Providers" 0056 msgstr "Поставщики данных" 0057 0058 #: qml/BackendPage.qml:23 0059 #, kde-format 0060 msgid "Select the providers relevant for your area" 0061 msgstr "Выберите поставщиков данных, которые соответствуют вашему региону" 0062 0063 #: qml/BackendPage.qml:29 0064 #, kde-format 0065 msgid "Save" 0066 msgstr "Сохранить" 0067 0068 #: qml/BackendPage.qml:105 0069 #, kde-format 0070 msgid "Global" 0071 msgstr "Глобальный" 0072 0073 #: qml/BackendPage.qml:107 0074 #, kde-format 0075 msgid "🇪🇺 European Union" 0076 msgstr "🇪🇺 Европейский союз" 0077 0078 #: qml/BackendPage.qml:110 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "emoji flag, country name" 0081 msgid "%1 %2" 0082 msgstr "%1 %2" 0083 0084 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:16 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@title" 0087 msgid "Details" 0088 msgstr "Подробности" 0089 0090 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:45 0091 #, kde-format 0092 msgid "Walking (%1 minute)" 0093 msgid_plural "Walking (%1 minutes)" 0094 msgstr[0] "Пешком (%1 минута)" 0095 msgstr[1] "Пешком (%1 минуты)" 0096 msgstr[2] "Пешком (%1 минут)" 0097 msgstr[3] "Пешком (%1 минута)" 0098 0099 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:53 0100 #, kde-format 0101 msgid "Waiting (%1 minute)" 0102 msgid_plural "Waiting (%1 minutes)" 0103 msgstr[0] "Ожидание (%1 минута)" 0104 msgstr[1] "Ожидание (%1 минуты)" 0105 msgstr[2] "Ожидание (%1 минут)" 0106 msgstr[3] "Ожидание (%1 минута)" 0107 0108 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:61 0109 #, kde-format 0110 msgid "Transfer (%1 minute)" 0111 msgid_plural "Transfer (%1 minutes)" 0112 msgstr[0] "Пересадка (%1 минута)" 0113 msgstr[1] "Пересадка (%1 минуты)" 0114 msgstr[2] "Пересадка (%1 минут)" 0115 msgstr[3] "Пересадка (%1 минута)" 0116 0117 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:97 0118 #, kde-format 0119 msgid "Hide intermediate Stops" 0120 msgstr "Скрыть промежуточные остановки" 0121 0122 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:97 0123 #, kde-format 0124 msgid "Show intermediate Stops" 0125 msgstr "Показать промежуточные остановки" 0126 0127 #: qml/ConnectionsPage.qml:15 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title" 0130 msgid "Connections" 0131 msgstr "Подходящие рейсы" 0132 0133 #: qml/ConnectionsPage.qml:59 qml/ConnectionsPage.qml:85 0134 #, kde-format 0135 msgid "%1 %2" 0136 msgstr "%1 %2" 0137 0138 #: qml/ConnectionsPage.qml:65 qml/ConnectionsPage.qml:91 0139 #, kde-format 0140 msgid "+%1" 0141 msgstr "+%1" 0142 0143 #: qml/ConnectionsPage.qml:75 0144 #, kde-format 0145 msgid "%1 change" 0146 msgid_plural "%1 changes" 0147 msgstr[0] "%1 изменение" 0148 msgstr[1] "%1 изменения" 0149 msgstr[2] "%1 изменений" 0150 msgstr[3] "%1 изменение" 0151 0152 #: qml/ConnectionsPage.qml:107 0153 #, kde-format 0154 msgid "No connections found" 0155 msgstr "Подходящие рейсы не найдены" 0156 0157 #: qml/DeparturesPage.qml:15 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@title" 0160 msgid "Departures" 0161 msgstr "Отправления" 0162 0163 #: qml/DeparturesPage.qml:37 0164 #, kde-format 0165 msgid "%3 %1 (%2)" 0166 msgstr "%3 %1 (%2)" 0167 0168 #: qml/LocationQueryPage.qml:45 0169 #, kde-format 0170 msgid "No locations found" 0171 msgstr "Расположения не найдены" 0172 0173 #: qml/LocationQueryPage.qml:52 0174 #, kde-format 0175 msgid "No providers enabled" 0176 msgstr "Не включён ни один поставщик данных" 0177 0178 #: qml/LocationQueryPage.qml:55 0179 #, kde-format 0180 msgid "Configure providers" 0181 msgstr "Настроить поставщиков данных" 0182 0183 #: qml/Main.qml:33 0184 #, kde-format 0185 msgid "Journey" 0186 msgstr "Маршрут" 0187 0188 #: qml/Main.qml:43 0189 #, kde-format 0190 msgid "Departures" 0191 msgstr "Отправления" 0192 0193 #: qml/Main.qml:61 0194 #, kde-format 0195 msgid "About KTrip" 0196 msgstr "О программе KTrip" 0197 0198 #: qml/QueryPage.qml:16 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@title" 0201 msgid "Query Departures" 0202 msgstr "Запрос отправлений" 0203 0204 #: qml/QueryPage.qml:16 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "@title" 0207 msgid "Start Journey" 0208 msgstr "Начало маршрута" 0209 0210 #: qml/QueryPage.qml:23 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "@action" 0213 msgid "Search" 0214 msgstr "Поиск" 0215 0216 #: qml/QueryPage.qml:42 0217 #, kde-format 0218 msgid "From:" 0219 msgstr "Из:" 0220 0221 #: qml/QueryPage.qml:46 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@action:button" 0224 msgid "Pick Start" 0225 msgstr "Выбрать место начала" 0226 0227 #: qml/QueryPage.qml:48 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@title" 0230 msgid "Search for Start Location" 0231 msgstr "Поиск начального расположения" 0232 0233 #: qml/QueryPage.qml:54 0234 #, kde-format 0235 msgid "To:" 0236 msgstr "В:" 0237 0238 #: qml/QueryPage.qml:60 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@action:button" 0241 msgid "Pick Destination" 0242 msgstr "Выбрать место назначения" 0243 0244 #: qml/QueryPage.qml:62 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@title" 0247 msgid "Search for Destination Location" 0248 msgstr "Поиск конечного расположения" 0249 0250 #: qml/QueryPage.qml:68 0251 #, kde-format 0252 msgid "Departure date:" 0253 msgstr "Дата отправления:" 0254 0255 #: qml/QueryPage.qml:82 0256 #, kde-format 0257 msgid "Departure time:" 0258 msgstr "Время отправления:" 0259 0260 #~ msgctxt "This is a city associated with particular time zone" 0261 #~ msgid "Moscow" 0262 #~ msgstr "Москва"