Warning, /utilities/ktrip/po/ru/ktrip.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the ktrip package.
0003 #
0004 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
0005 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021.
0006 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: ktrip\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-28 00:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-25 14:30+0300\n"
0013 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0014 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0015 "Language: ru\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Олеся Герасименко"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "translation-team@basealt.ru"
0032 
0033 #: main.cpp:95
0034 #, kde-format
0035 msgid "KTrip"
0036 msgstr "KTrip"
0037 
0038 #: main.cpp:97
0039 #, kde-format
0040 msgid "Public transport assistant"
0041 msgstr "Навигатор общественного транспорта"
0042 
0043 #: main.cpp:99
0044 #, kde-format
0045 msgid "© 2019 KDE Community"
0046 msgstr "© 2019 Сообщество KDE"
0047 
0048 #: main.cpp:100
0049 #, kde-format
0050 msgid "Nicolas Fella"
0051 msgstr "Nicolas Fella"
0052 
0053 #: qml/BackendPage.qml:20 qml/Main.qml:56
0054 #, kde-format
0055 msgid "Providers"
0056 msgstr "Поставщики данных"
0057 
0058 #: qml/BackendPage.qml:23
0059 #, kde-format
0060 msgid "Select the providers relevant for your area"
0061 msgstr "Выберите поставщиков данных, которые соответствуют вашему региону"
0062 
0063 #: qml/BackendPage.qml:29
0064 #, kde-format
0065 msgid "Save"
0066 msgstr "Сохранить"
0067 
0068 #: qml/BackendPage.qml:105
0069 #, kde-format
0070 msgid "Global"
0071 msgstr "Глобальный"
0072 
0073 #: qml/BackendPage.qml:107
0074 #, kde-format
0075 msgid "🇪🇺 European Union"
0076 msgstr "🇪🇺 Европейский союз"
0077 
0078 #: qml/BackendPage.qml:110
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "emoji flag, country name"
0081 msgid "%1 %2"
0082 msgstr "%1 %2"
0083 
0084 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:16
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "@title"
0087 msgid "Details"
0088 msgstr "Подробности"
0089 
0090 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:45
0091 #, kde-format
0092 msgid "Walking (%1 minute)"
0093 msgid_plural "Walking (%1 minutes)"
0094 msgstr[0] "Пешком (%1 минута)"
0095 msgstr[1] "Пешком (%1 минуты)"
0096 msgstr[2] "Пешком (%1 минут)"
0097 msgstr[3] "Пешком (%1 минута)"
0098 
0099 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:53
0100 #, kde-format
0101 msgid "Waiting (%1 minute)"
0102 msgid_plural "Waiting (%1 minutes)"
0103 msgstr[0] "Ожидание (%1 минута)"
0104 msgstr[1] "Ожидание (%1 минуты)"
0105 msgstr[2] "Ожидание (%1 минут)"
0106 msgstr[3] "Ожидание (%1 минута)"
0107 
0108 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:61
0109 #, kde-format
0110 msgid "Transfer (%1 minute)"
0111 msgid_plural "Transfer (%1 minutes)"
0112 msgstr[0] "Пересадка (%1 минута)"
0113 msgstr[1] "Пересадка (%1 минуты)"
0114 msgstr[2] "Пересадка (%1 минут)"
0115 msgstr[3] "Пересадка (%1 минута)"
0116 
0117 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:97
0118 #, kde-format
0119 msgid "Hide intermediate Stops"
0120 msgstr "Скрыть промежуточные остановки"
0121 
0122 #: qml/ConnectionDetailsPage.qml:97
0123 #, kde-format
0124 msgid "Show intermediate Stops"
0125 msgstr "Показать промежуточные остановки"
0126 
0127 #: qml/ConnectionsPage.qml:15
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@title"
0130 msgid "Connections"
0131 msgstr "Подходящие рейсы"
0132 
0133 #: qml/ConnectionsPage.qml:59 qml/ConnectionsPage.qml:85
0134 #, kde-format
0135 msgid "%1 %2"
0136 msgstr "%1 %2"
0137 
0138 #: qml/ConnectionsPage.qml:65 qml/ConnectionsPage.qml:91
0139 #, kde-format
0140 msgid "+%1"
0141 msgstr "+%1"
0142 
0143 #: qml/ConnectionsPage.qml:75
0144 #, kde-format
0145 msgid "%1 change"
0146 msgid_plural "%1 changes"
0147 msgstr[0] "%1 изменение"
0148 msgstr[1] "%1 изменения"
0149 msgstr[2] "%1 изменений"
0150 msgstr[3] "%1 изменение"
0151 
0152 #: qml/ConnectionsPage.qml:107
0153 #, kde-format
0154 msgid "No connections found"
0155 msgstr "Подходящие рейсы не найдены"
0156 
0157 #: qml/DeparturesPage.qml:15
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@title"
0160 msgid "Departures"
0161 msgstr "Отправления"
0162 
0163 #: qml/DeparturesPage.qml:37
0164 #, kde-format
0165 msgid "%3 %1 (%2)"
0166 msgstr "%3 %1 (%2)"
0167 
0168 #: qml/LocationQueryPage.qml:45
0169 #, kde-format
0170 msgid "No locations found"
0171 msgstr "Расположения не найдены"
0172 
0173 #: qml/LocationQueryPage.qml:52
0174 #, kde-format
0175 msgid "No providers enabled"
0176 msgstr "Не включён ни один поставщик данных"
0177 
0178 #: qml/LocationQueryPage.qml:55
0179 #, kde-format
0180 msgid "Configure providers"
0181 msgstr "Настроить поставщиков данных"
0182 
0183 #: qml/Main.qml:33
0184 #, kde-format
0185 msgid "Journey"
0186 msgstr "Маршрут"
0187 
0188 #: qml/Main.qml:43
0189 #, kde-format
0190 msgid "Departures"
0191 msgstr "Отправления"
0192 
0193 #: qml/Main.qml:61
0194 #, kde-format
0195 msgid "About KTrip"
0196 msgstr "О программе KTrip"
0197 
0198 #: qml/QueryPage.qml:16
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@title"
0201 msgid "Query Departures"
0202 msgstr "Запрос отправлений"
0203 
0204 #: qml/QueryPage.qml:16
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "@title"
0207 msgid "Start Journey"
0208 msgstr "Начало маршрута"
0209 
0210 #: qml/QueryPage.qml:23
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@action"
0213 msgid "Search"
0214 msgstr "Поиск"
0215 
0216 #: qml/QueryPage.qml:42
0217 #, kde-format
0218 msgid "From:"
0219 msgstr "Из:"
0220 
0221 #: qml/QueryPage.qml:46
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@action:button"
0224 msgid "Pick Start"
0225 msgstr "Выбрать место начала"
0226 
0227 #: qml/QueryPage.qml:48
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@title"
0230 msgid "Search for Start Location"
0231 msgstr "Поиск начального расположения"
0232 
0233 #: qml/QueryPage.qml:54
0234 #, kde-format
0235 msgid "To:"
0236 msgstr "В:"
0237 
0238 #: qml/QueryPage.qml:60
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@action:button"
0241 msgid "Pick Destination"
0242 msgstr "Выбрать место назначения"
0243 
0244 #: qml/QueryPage.qml:62
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@title"
0247 msgid "Search for Destination Location"
0248 msgstr "Поиск конечного расположения"
0249 
0250 #: qml/QueryPage.qml:68
0251 #, kde-format
0252 msgid "Departure date:"
0253 msgstr "Дата отправления:"
0254 
0255 #: qml/QueryPage.qml:82
0256 #, kde-format
0257 msgid "Departure time:"
0258 msgstr "Время отправления:"
0259 
0260 #~ msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
0261 #~ msgid "Moscow"
0262 #~ msgstr "Москва"