Warning, /utilities/ktimer/po/uk/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of ktimer.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2002-2018 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. 0007 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007. 0008 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2018. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: ktimer\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2018-03-05 06:59+0200\n" 0015 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0016 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0017 "Language: uk\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0023 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Andriy Rysin" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "rysin@kde.org" 0034 0035 #: main.cpp:32 0036 #, kde-format 0037 msgid "KTimer" 0038 msgstr "KTimer" 0039 0040 #: main.cpp:34 0041 #, kde-format 0042 msgid "KDE Timer" 0043 msgstr "Таймер KDE" 0044 0045 #: main.cpp:36 0046 #, kde-format 0047 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0048 msgstr "© Stefan Schimanski, 2001" 0049 0050 #: main.cpp:38 0051 #, kde-format 0052 msgid "Stefan Schimanski" 0053 msgstr "Stefan Schimanski" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget) 0056 #: prefwidget.ui:14 0057 #, kde-format 0058 msgid "Timer Settings" 0059 msgstr "Параметри таймера" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list) 0062 #: prefwidget.ui:26 0063 #, kde-format 0064 msgid "List of countdowns you have set" 0065 msgstr "Список налаштованих вами відліків" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list) 0068 #: prefwidget.ui:29 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start " 0072 "them." 0073 msgstr "" 0074 "Тут можна розмістити нові відліки. Ви можете додавати або вилучати відліки, " 0075 "а також зупиняти або запускати їх." 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0078 #: prefwidget.ui:36 0079 #, kde-format 0080 msgid "Counter" 0081 msgstr "Лічильник" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0084 #: prefwidget.ui:41 0085 #, kde-format 0086 msgid "Delay" 0087 msgstr "Затримка" 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0090 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state) 0091 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104 0092 #, kde-format 0093 msgid "State" 0094 msgstr "Стан" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0097 #: prefwidget.ui:51 0098 #, kde-format 0099 msgid "Command" 0100 msgstr "Команда" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 0103 #: prefwidget.ui:59 0104 #, kde-format 0105 msgid "Add a new task" 0106 msgstr "Додати нове завдання" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add) 0109 #: prefwidget.ui:62 0110 #, kde-format 0111 msgid "Add a new task to the list." 0112 msgstr "Додати нове завдання до списку." 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 0115 #: prefwidget.ui:65 0116 #, kde-format 0117 msgid "&New" 0118 msgstr "&Створити" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 0121 #: prefwidget.ui:72 0122 #, kde-format 0123 msgid "Remove a task" 0124 msgstr "Вилучити завдання" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove) 0127 #: prefwidget.ui:75 0128 #, kde-format 0129 msgid "Remove a task from the list." 0130 msgstr "Вилучити завдання зі списку." 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 0133 #: prefwidget.ui:78 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Remove" 0136 msgstr "Ви&лучити" 0137 0138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider) 0139 #: prefwidget.ui:116 0140 #, kde-format 0141 msgid "Speed up or slow down your countdown" 0142 msgstr "Пришвидшити або сповільнити відлік" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider) 0145 #: prefwidget.ui:119 0146 #, kde-format 0147 msgid "You can use this slider to adjust the time." 0148 msgstr "Ви можете скористатися цим повзунком для коригування відліку часу." 0149 0150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter) 0151 #: prefwidget.ui:129 0152 #, kde-format 0153 msgid "Time in seconds until command is executed" 0154 msgstr "Час у секундах до виконання команди" 0155 0156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter) 0157 #: prefwidget.ui:132 0158 #, kde-format 0159 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown." 0160 msgstr "" 0161 "Тут ви можете вказати кількість секунд, які залишилися у обраному відліку." 0162 0163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause) 0164 #: prefwidget.ui:142 0165 #, kde-format 0166 msgid "Pause a countdown" 0167 msgstr "Призупинити відлік" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause) 0170 #: prefwidget.ui:145 0171 #, kde-format 0172 msgid "Use this to pause a timer countdown." 0173 msgstr "Скористайтеся цим, щоб призупинити відлік таймера." 0174 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause) 0176 #: prefwidget.ui:148 0177 #, kde-format 0178 msgid "||" 0179 msgstr "||" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start) 0182 #: prefwidget.ui:155 0183 #, kde-format 0184 msgid "Start a countdown" 0185 msgstr "Почати відлік" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start) 0188 #: prefwidget.ui:158 0189 #, kde-format 0190 msgid "Use this to start or restart a countdown." 0191 msgstr "Скористайтеся цим, щоб розпочати або поновити відлік." 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start) 0194 #: prefwidget.ui:161 0195 #, kde-format 0196 msgid ">" 0197 msgstr ">" 0198 0199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop) 0200 #: prefwidget.ui:168 0201 #, kde-format 0202 msgid "Stop a countdown" 0203 msgstr "Зупинити відлік" 0204 0205 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop) 0206 #: prefwidget.ui:171 0207 #, kde-format 0208 msgid "Use this to stop the countdown for a task." 0209 msgstr "Скористайтеся цим, щоб зупинити відлік" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop) 0212 #: prefwidget.ui:174 0213 #, kde-format 0214 msgid "=" 0215 msgstr "=" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help) 0218 #: prefwidget.ui:184 0219 #, kde-format 0220 msgid "Detailed help documentation" 0221 msgstr "Докладна довідка" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help) 0224 #: prefwidget.ui:187 0225 #, kde-format 0226 msgid "Click here to open the help documentation viewer." 0227 msgstr "Натисніть, щоб відкрити переглядач довідки." 0228 0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings) 0230 #: prefwidget.ui:197 0231 #, kde-format 0232 msgid "Settings" 0233 msgstr "Параметри" 0234 0235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop) 0236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop) 0237 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes" 0241 msgstr "" 0242 "Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб ваш відлік починався повторно після " 0243 "завершення." 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop) 0246 #: prefwidget.ui:215 0247 #, kde-format 0248 msgid "&Loop" 0249 msgstr "&Зациклити" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0252 #: prefwidget.ui:222 0253 #, kde-format 0254 msgid "Delay:" 0255 msgstr "Затримка:" 0256 0257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay) 0258 #: prefwidget.ui:229 0259 #, kde-format 0260 msgid "Enter the seconds here" 0261 msgstr "Введіть сюди значення у секундах" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay) 0264 #: prefwidget.ui:232 0265 #, kde-format 0266 msgid "You can change the amount of time in the countdown here." 0267 msgstr "Тут ви можете змінити значення часу у полі відліку." 0268 0269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one) 0270 #: prefwidget.ui:242 0271 #, kde-format 0272 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program" 0273 msgstr "" 0274 "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте відкрити одну копію вікна вашої " 0275 "програми." 0276 0277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one) 0278 #: prefwidget.ui:245 0279 #, kde-format 0280 msgid "Check this box if you only want one instance to open" 0281 msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте запустити один екземпляр" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one) 0284 #: prefwidget.ui:248 0285 #, kde-format 0286 msgid "Start only &one instance" 0287 msgstr "Запускати тільки &один примірник" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0291 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258 0292 #, kde-format 0293 msgid "" 0294 "Check this box if you want to execute this task after the previous one " 0295 "finishes" 0296 msgstr "" 0297 "Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб це завдання було виконано після " 0298 "завершення попереднього." 0299 0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0301 #: prefwidget.ui:261 0302 #, kde-format 0303 msgid "Consecutive task" 0304 msgstr "Послідовне завдання" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0307 #: prefwidget.ui:268 0308 #, kde-format 0309 msgid "seconds" 0310 msgstr "секунд" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0313 #: prefwidget.ui:284 0314 #, kde-format 0315 msgid "Command line:" 0316 msgstr "Командний рядок:" 0317 0318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH) 0319 #: prefwidget.ui:291 0320 #, kde-format 0321 msgid "Enter the hours here" 0322 msgstr "Введіть сюди значення у годинах" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM) 0325 #: prefwidget.ui:298 0326 #, kde-format 0327 msgid "Enter the minutes here" 0328 msgstr "Введіть сюди значення у хвилинах" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0331 #: prefwidget.ui:308 0332 #, kde-format 0333 msgid "hours" 0334 msgstr "години" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0337 #: prefwidget.ui:315 0338 #, kde-format 0339 msgid "minutes" 0340 msgstr "хвилини" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0343 #: prefwidget.ui:350 0344 #, kde-format 0345 msgid "command you would like to run when time is up" 0346 msgstr "Команда, яку ви бажали б запустити після завершення відліку." 0347 0348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0349 #: prefwidget.ui:353 0350 #, kde-format 0351 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero" 0352 msgstr "" 0353 "Введіть назву програми, яку ви бажаєте запустити, відлік буде завершено" 0354 0355 #~ msgid "You can change the amount of time here." 0356 #~ msgstr "Тут ви можете змінити значення часу." 0357 0358 #~ msgid "This many seconds are left" 0359 #~ msgstr "Кількість секунд, що залишилися" 0360 0361 #~ msgid "Show help" 0362 #~ msgstr "Показати довідку" 0363 0364 #~ msgid "&Help" 0365 #~ msgstr "&Довідка"