Warning, /utilities/ktimer/po/uk/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of ktimer.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2002-2018 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
0007 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
0008 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2018.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: ktimer\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2018-03-05 06:59+0200\n"
0015 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0016 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0017 "Language: uk\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0023 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Andriy Rysin"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "rysin@kde.org"
0034 
0035 #: main.cpp:32
0036 #, kde-format
0037 msgid "KTimer"
0038 msgstr "KTimer"
0039 
0040 #: main.cpp:34
0041 #, kde-format
0042 msgid "KDE Timer"
0043 msgstr "Таймер KDE"
0044 
0045 #: main.cpp:36
0046 #, kde-format
0047 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
0048 msgstr "© Stefan Schimanski, 2001"
0049 
0050 #: main.cpp:38
0051 #, kde-format
0052 msgid "Stefan Schimanski"
0053 msgstr "Stefan Schimanski"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
0056 #: prefwidget.ui:14
0057 #, kde-format
0058 msgid "Timer Settings"
0059 msgstr "Параметри таймера"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
0062 #: prefwidget.ui:26
0063 #, kde-format
0064 msgid "List of countdowns you have set"
0065 msgstr "Список налаштованих вами відліків"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
0068 #: prefwidget.ui:29
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
0072 "them."
0073 msgstr ""
0074 "Тут можна розмістити нові відліки. Ви можете додавати або вилучати відліки, "
0075 "а також зупиняти або запускати їх."
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0078 #: prefwidget.ui:36
0079 #, kde-format
0080 msgid "Counter"
0081 msgstr "Лічильник"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0084 #: prefwidget.ui:41
0085 #, kde-format
0086 msgid "Delay"
0087 msgstr "Затримка"
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0090 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
0091 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104
0092 #, kde-format
0093 msgid "State"
0094 msgstr "Стан"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0097 #: prefwidget.ui:51
0098 #, kde-format
0099 msgid "Command"
0100 msgstr "Команда"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
0103 #: prefwidget.ui:59
0104 #, kde-format
0105 msgid "Add a new task"
0106 msgstr "Додати нове завдання"
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add)
0109 #: prefwidget.ui:62
0110 #, kde-format
0111 msgid "Add a new task to the list."
0112 msgstr "Додати нове завдання до списку."
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
0115 #: prefwidget.ui:65
0116 #, kde-format
0117 msgid "&New"
0118 msgstr "&Створити"
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
0121 #: prefwidget.ui:72
0122 #, kde-format
0123 msgid "Remove a task"
0124 msgstr "Вилучити завдання"
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove)
0127 #: prefwidget.ui:75
0128 #, kde-format
0129 msgid "Remove a task from the list."
0130 msgstr "Вилучити завдання зі списку."
0131 
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
0133 #: prefwidget.ui:78
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Remove"
0136 msgstr "Ви&лучити"
0137 
0138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
0139 #: prefwidget.ui:116
0140 #, kde-format
0141 msgid "Speed up or slow down your countdown"
0142 msgstr "Пришвидшити або сповільнити відлік"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
0145 #: prefwidget.ui:119
0146 #, kde-format
0147 msgid "You can use this slider to adjust the time."
0148 msgstr "Ви можете скористатися цим повзунком для коригування відліку часу."
0149 
0150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
0151 #: prefwidget.ui:129
0152 #, kde-format
0153 msgid "Time in seconds until command is executed"
0154 msgstr "Час у секундах до виконання команди"
0155 
0156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
0157 #: prefwidget.ui:132
0158 #, kde-format
0159 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
0160 msgstr ""
0161 "Тут ви можете вказати кількість секунд, які залишилися у обраному відліку."
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
0164 #: prefwidget.ui:142
0165 #, kde-format
0166 msgid "Pause a countdown"
0167 msgstr "Призупинити відлік"
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
0170 #: prefwidget.ui:145
0171 #, kde-format
0172 msgid "Use this to pause a timer countdown."
0173 msgstr "Скористайтеся цим, щоб призупинити відлік таймера."
0174 
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
0176 #: prefwidget.ui:148
0177 #, kde-format
0178 msgid "||"
0179 msgstr "||"
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
0182 #: prefwidget.ui:155
0183 #, kde-format
0184 msgid "Start a countdown"
0185 msgstr "Почати відлік"
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
0188 #: prefwidget.ui:158
0189 #, kde-format
0190 msgid "Use this to start or restart a countdown."
0191 msgstr "Скористайтеся цим, щоб розпочати або поновити відлік."
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
0194 #: prefwidget.ui:161
0195 #, kde-format
0196 msgid ">"
0197 msgstr ">"
0198 
0199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
0200 #: prefwidget.ui:168
0201 #, kde-format
0202 msgid "Stop a countdown"
0203 msgstr "Зупинити відлік"
0204 
0205 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
0206 #: prefwidget.ui:171
0207 #, kde-format
0208 msgid "Use this to stop the countdown for a task."
0209 msgstr "Скористайтеся цим, щоб зупинити відлік"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
0212 #: prefwidget.ui:174
0213 #, kde-format
0214 msgid "="
0215 msgstr "="
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help)
0218 #: prefwidget.ui:184
0219 #, kde-format
0220 msgid "Detailed help documentation"
0221 msgstr "Докладна довідка"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help)
0224 #: prefwidget.ui:187
0225 #, kde-format
0226 msgid "Click here to open the help documentation viewer."
0227 msgstr "Натисніть, щоб відкрити переглядач довідки."
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
0230 #: prefwidget.ui:197
0231 #, kde-format
0232 msgid "Settings"
0233 msgstr "Параметри"
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
0236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
0237 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212
0238 #, kde-format
0239 msgid ""
0240 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
0241 msgstr ""
0242 "Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб ваш відлік починався повторно після "
0243 "завершення."
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
0246 #: prefwidget.ui:215
0247 #, kde-format
0248 msgid "&Loop"
0249 msgstr "&Зациклити"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0252 #: prefwidget.ui:222
0253 #, kde-format
0254 msgid "Delay:"
0255 msgstr "Затримка:"
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
0258 #: prefwidget.ui:229
0259 #, kde-format
0260 msgid "Enter the seconds here"
0261 msgstr "Введіть сюди значення у секундах"
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
0264 #: prefwidget.ui:232
0265 #, kde-format
0266 msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
0267 msgstr "Тут ви можете змінити значення часу у полі відліку."
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
0270 #: prefwidget.ui:242
0271 #, kde-format
0272 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
0273 msgstr ""
0274 "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте відкрити одну копію вікна вашої "
0275 "програми."
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
0278 #: prefwidget.ui:245
0279 #, kde-format
0280 msgid "Check this box if you only want one instance to open"
0281 msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте запустити один екземпляр"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
0284 #: prefwidget.ui:248
0285 #, kde-format
0286 msgid "Start only &one instance"
0287 msgstr "Запускати тільки &один примірник"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0291 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258
0292 #, kde-format
0293 msgid ""
0294 "Check this box if you want to execute this task after the previous one "
0295 "finishes"
0296 msgstr ""
0297 "Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб це завдання було виконано після "
0298 "завершення попереднього."
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0301 #: prefwidget.ui:261
0302 #, kde-format
0303 msgid "Consecutive task"
0304 msgstr "Послідовне завдання"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0307 #: prefwidget.ui:268
0308 #, kde-format
0309 msgid "seconds"
0310 msgstr "секунд"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0313 #: prefwidget.ui:284
0314 #, kde-format
0315 msgid "Command line:"
0316 msgstr "Командний рядок:"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
0319 #: prefwidget.ui:291
0320 #, kde-format
0321 msgid "Enter the hours here"
0322 msgstr "Введіть сюди значення у годинах"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
0325 #: prefwidget.ui:298
0326 #, kde-format
0327 msgid "Enter the minutes here"
0328 msgstr "Введіть сюди значення у хвилинах"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0331 #: prefwidget.ui:308
0332 #, kde-format
0333 msgid "hours"
0334 msgstr "години"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0337 #: prefwidget.ui:315
0338 #, kde-format
0339 msgid "minutes"
0340 msgstr "хвилини"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0343 #: prefwidget.ui:350
0344 #, kde-format
0345 msgid "command you would like to run when time is up"
0346 msgstr "Команда, яку ви бажали б запустити після завершення відліку."
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0349 #: prefwidget.ui:353
0350 #, kde-format
0351 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
0352 msgstr ""
0353 "Введіть назву програми, яку ви бажаєте запустити, відлік буде завершено"
0354 
0355 #~ msgid "You can change the amount of time here."
0356 #~ msgstr "Тут ви можете змінити значення часу."
0357 
0358 #~ msgid "This many seconds are left"
0359 #~ msgstr "Кількість секунд, що залишилися"
0360 
0361 #~ msgid "Show help"
0362 #~ msgstr "Показати довідку"
0363 
0364 #~ msgid "&Help"
0365 #~ msgstr "&Довідка"