Warning, /utilities/ktimer/po/tr/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2009. 0006 # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010. 0007 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009. 0008 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014. 0009 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kdeutils-kde4\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2022-06-23 20:48+0300\n" 0016 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0017 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0018 "Language: tr\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Görkem Çetin, Ozan Çağlayan, Emir SARI" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "gorkem@kde.org, ozan@pardus.org.tr, emir_sari@icloud.com" 0034 0035 #: main.cpp:32 0036 #, kde-format 0037 msgid "KTimer" 0038 msgstr "K Sayaç" 0039 0040 #: main.cpp:34 0041 #, kde-format 0042 msgid "KDE Timer" 0043 msgstr "KDE Sayacı" 0044 0045 #: main.cpp:36 0046 #, kde-format 0047 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0048 msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0049 0050 #: main.cpp:38 0051 #, kde-format 0052 msgid "Stefan Schimanski" 0053 msgstr "Stefan Schimanski" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget) 0056 #: prefwidget.ui:14 0057 #, kde-format 0058 msgid "Timer Settings" 0059 msgstr "Sayaç Ayarları" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list) 0062 #: prefwidget.ui:26 0063 #, kde-format 0064 msgid "List of countdowns you have set" 0065 msgstr "Ayarladığınız geri sayımların listesi" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list) 0068 #: prefwidget.ui:29 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start " 0072 "them." 0073 msgstr "" 0074 "Yeni geri asyımlar buraya konulur. Geri sayımları buradan ekleyip silebilir, " 0075 "başlatabilir ve durudurabilirsiniz." 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0078 #: prefwidget.ui:36 0079 #, kde-format 0080 msgid "Counter" 0081 msgstr "Sayaç" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0084 #: prefwidget.ui:41 0085 #, kde-format 0086 msgid "Delay" 0087 msgstr "Gecikme" 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0090 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state) 0091 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104 0092 #, kde-format 0093 msgid "State" 0094 msgstr "Durum" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0097 #: prefwidget.ui:51 0098 #, kde-format 0099 msgid "Command" 0100 msgstr "Komut" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 0103 #: prefwidget.ui:59 0104 #, kde-format 0105 msgid "Add a new task" 0106 msgstr "Yeni bir görev ekle" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add) 0109 #: prefwidget.ui:62 0110 #, kde-format 0111 msgid "Add a new task to the list." 0112 msgstr "Listeye yeni görev ekle." 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 0115 #: prefwidget.ui:65 0116 #, kde-format 0117 msgid "&New" 0118 msgstr "&Yeni" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 0121 #: prefwidget.ui:72 0122 #, kde-format 0123 msgid "Remove a task" 0124 msgstr "Bir görev sil" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove) 0127 #: prefwidget.ui:75 0128 #, kde-format 0129 msgid "Remove a task from the list." 0130 msgstr "Listeden bir görevi sil." 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 0133 #: prefwidget.ui:78 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Remove" 0136 msgstr "&Kaldır" 0137 0138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider) 0139 #: prefwidget.ui:116 0140 #, kde-format 0141 msgid "Speed up or slow down your countdown" 0142 msgstr "Geri sayımı hızlandır veya yavaşlat" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider) 0145 #: prefwidget.ui:119 0146 #, kde-format 0147 msgid "You can use this slider to adjust the time." 0148 msgstr "Süreyi ayarlamak için bu kaydırma çubuğunu kullanabilirsiniz." 0149 0150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter) 0151 #: prefwidget.ui:129 0152 #, kde-format 0153 msgid "Time in seconds until command is executed" 0154 msgstr "Komut çalıştırılana kadar saniye türünden geçmesi gereken süre" 0155 0156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter) 0157 #: prefwidget.ui:132 0158 #, kde-format 0159 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown." 0160 msgstr "Seçilen geri sayım için kaç saniye kaldığını gösteren sayıdır." 0161 0162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause) 0163 #: prefwidget.ui:142 0164 #, kde-format 0165 msgid "Pause a countdown" 0166 msgstr "Bir geri sayımı duraklat" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause) 0169 #: prefwidget.ui:145 0170 #, kde-format 0171 msgid "Use this to pause a timer countdown." 0172 msgstr "Bir geri sayımı duraklatmak için bunu kullanın." 0173 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause) 0175 #: prefwidget.ui:148 0176 #, kde-format 0177 msgid "||" 0178 msgstr "||" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start) 0181 #: prefwidget.ui:155 0182 #, kde-format 0183 msgid "Start a countdown" 0184 msgstr "Bir geri sayım başlat" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start) 0187 #: prefwidget.ui:158 0188 #, kde-format 0189 msgid "Use this to start or restart a countdown." 0190 msgstr "Bir geri sayımı başlatmak veya yeniden başlatmak için bunu kullanın." 0191 0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start) 0193 #: prefwidget.ui:161 0194 #, kde-format 0195 msgid ">" 0196 msgstr ">" 0197 0198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop) 0199 #: prefwidget.ui:168 0200 #, kde-format 0201 msgid "Stop a countdown" 0202 msgstr "Bir geri sayımı durdur" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop) 0205 #: prefwidget.ui:171 0206 #, kde-format 0207 msgid "Use this to stop the countdown for a task." 0208 msgstr "Bir geri sayımı durdurmak için bunu kullanın." 0209 0210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop) 0211 #: prefwidget.ui:174 0212 #, kde-format 0213 msgid "=" 0214 msgstr "=" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help) 0217 #: prefwidget.ui:184 0218 #, kde-format 0219 msgid "Detailed help documentation" 0220 msgstr "Ayrıntılı yardım belgeleri" 0221 0222 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help) 0223 #: prefwidget.ui:187 0224 #, kde-format 0225 msgid "Click here to open the help documentation viewer." 0226 msgstr "Yardım belgelerini görüntüleyen uygulamayı açmak için buraya tıklayın." 0227 0228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings) 0229 #: prefwidget.ui:197 0230 #, kde-format 0231 msgid "Settings" 0232 msgstr "Ayarlar" 0233 0234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop) 0235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop) 0236 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212 0237 #, kde-format 0238 msgid "" 0239 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes" 0240 msgstr "" 0241 "Geri sayımınız bittikten sonra yeniden başlatılmasını istiyorsanız bu " 0242 "kutucuğu imleyin" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop) 0245 #: prefwidget.ui:215 0246 #, kde-format 0247 msgid "&Loop" 0248 msgstr "&Döngü" 0249 0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0251 #: prefwidget.ui:222 0252 #, kde-format 0253 msgid "Delay:" 0254 msgstr "Gecikme:" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay) 0257 #: prefwidget.ui:229 0258 #, kde-format 0259 msgid "Enter the seconds here" 0260 msgstr "Saniye türünden süreyi girin" 0261 0262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay) 0263 #: prefwidget.ui:232 0264 #, kde-format 0265 msgid "You can change the amount of time in the countdown here." 0266 msgstr "Geri sayımın toplam süresini buradan değiştirebilirsiniz." 0267 0268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one) 0269 #: prefwidget.ui:242 0270 #, kde-format 0271 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program" 0272 msgstr "" 0273 "Uygulamanızın yalnızca bir kopyasını açmak istiyorsanız bu kutucuğu imleyin" 0274 0275 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one) 0276 #: prefwidget.ui:245 0277 #, kde-format 0278 msgid "Check this box if you only want one instance to open" 0279 msgstr "Yalnızca bir süreç başlatmak istiyorsanız bu kutucuğu imleyin" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one) 0282 #: prefwidget.ui:248 0283 #, kde-format 0284 msgid "Start only &one instance" 0285 msgstr "Yalnızca &tek oturum aç" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0289 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258 0290 #, kde-format 0291 msgid "" 0292 "Check this box if you want to execute this task after the previous one " 0293 "finishes" 0294 msgstr "" 0295 "Bir önceki görev bittikten sonra bu görevi çalıştırmak istiyorsanız bunu " 0296 "imleyin" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0299 #: prefwidget.ui:261 0300 #, kde-format 0301 msgid "Consecutive task" 0302 msgstr "Ardışık görev" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0305 #: prefwidget.ui:268 0306 #, kde-format 0307 msgid "seconds" 0308 msgstr "saniye" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0311 #: prefwidget.ui:284 0312 #, kde-format 0313 msgid "Command line:" 0314 msgstr "Komut satırı:" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH) 0317 #: prefwidget.ui:291 0318 #, kde-format 0319 msgid "Enter the hours here" 0320 msgstr "Saat türünden süreyi girin" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM) 0323 #: prefwidget.ui:298 0324 #, kde-format 0325 msgid "Enter the minutes here" 0326 msgstr "Dakika türünden süreyi girin" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0329 #: prefwidget.ui:308 0330 #, kde-format 0331 msgid "hours" 0332 msgstr "saat" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0335 #: prefwidget.ui:315 0336 #, kde-format 0337 msgid "minutes" 0338 msgstr "dakika" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0341 #: prefwidget.ui:350 0342 #, kde-format 0343 msgid "command you would like to run when time is up" 0344 msgstr "süre dolduğunda çalıştırılmasını istediğiniz komut" 0345 0346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0347 #: prefwidget.ui:353 0348 #, kde-format 0349 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero" 0350 msgstr "Geri sayım tamamlandığında çalıştırmak istediğiniz uygulamayı girin"