Warning, /utilities/ktimer/po/ia/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2012, 2018.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2018-09-21 23:11+0100\n"
0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: ia\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Giovanni Sora"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "g.sora@tiscali.it"
0029 
0030 #: main.cpp:32
0031 #, kde-format
0032 msgid "KTimer"
0033 msgstr "KTimer"
0034 
0035 #: main.cpp:34
0036 #, kde-format
0037 msgid "KDE Timer"
0038 msgstr "Temporisator de KDE"
0039 
0040 #: main.cpp:36
0041 #, kde-format
0042 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
0043 msgstr "(c) 2001 Stefan Schimanski"
0044 
0045 #: main.cpp:38
0046 #, kde-format
0047 msgid "Stefan Schimanski"
0048 msgstr "Stefan Schimanski"
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
0051 #: prefwidget.ui:14
0052 #, kde-format
0053 msgid "Timer Settings"
0054 msgstr "Preferentias de temporisator"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
0057 #: prefwidget.ui:26
0058 #, kde-format
0059 msgid "List of countdowns you have set"
0060 msgstr "Lista de computos a retro que tu ha fixate"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
0063 #: prefwidget.ui:29
0064 #, kde-format
0065 msgid ""
0066 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
0067 "them."
0068 msgstr ""
0069 "Nove computos a retro es ponite hic. Tu pote adder o remover los, e stoppar "
0070 "e startar los."
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0073 #: prefwidget.ui:36
0074 #, kde-format
0075 msgid "Counter"
0076 msgstr "Contator"
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0079 #: prefwidget.ui:41
0080 #, kde-format
0081 msgid "Delay"
0082 msgstr "Retardo"
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0085 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
0086 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104
0087 #, kde-format
0088 msgid "State"
0089 msgstr "Stato"
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0092 #: prefwidget.ui:51
0093 #, kde-format
0094 msgid "Command"
0095 msgstr "Commando"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
0098 #: prefwidget.ui:59
0099 #, kde-format
0100 msgid "Add a new task"
0101 msgstr "Adde un nove carga"
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add)
0104 #: prefwidget.ui:62
0105 #, kde-format
0106 msgid "Add a new task to the list."
0107 msgstr "Adde un nove carga al lista."
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
0110 #: prefwidget.ui:65
0111 #, kde-format
0112 msgid "&New"
0113 msgstr "&Nove "
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
0116 #: prefwidget.ui:72
0117 #, kde-format
0118 msgid "Remove a task"
0119 msgstr "Remove un carga"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove)
0122 #: prefwidget.ui:75
0123 #, kde-format
0124 msgid "Remove a task from the list."
0125 msgstr "Remove un carga ex le lista."
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
0128 #: prefwidget.ui:78
0129 #, kde-format
0130 msgid "&Remove"
0131 msgstr "&Remove"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
0134 #: prefwidget.ui:116
0135 #, kde-format
0136 msgid "Speed up or slow down your countdown"
0137 msgstr "Accelera o relenta tu computo de retro"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
0140 #: prefwidget.ui:119
0141 #, kde-format
0142 msgid "You can use this slider to adjust the time."
0143 msgstr "Tu anque pote usar un glissator pro adjustar le tempore"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
0146 #: prefwidget.ui:129
0147 #, kde-format
0148 msgid "Time in seconds until command is executed"
0149 msgstr "Tempore in secundas usque le commando es executate"
0150 
0151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
0152 #: prefwidget.ui:132
0153 #, kde-format
0154 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
0155 msgstr ""
0156 "Iste numero es le quantitate de secundas lassate pro le seligite computo de "
0157 "retro."
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
0160 #: prefwidget.ui:142
0161 #, kde-format
0162 msgid "Pause a countdown"
0163 msgstr "Pausa un computo de retro"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
0166 #: prefwidget.ui:145
0167 #, kde-format
0168 msgid "Use this to pause a timer countdown."
0169 msgstr "Usa isto pro pausar un computo de retro de un temporisator."
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
0172 #: prefwidget.ui:148
0173 #, kde-format
0174 msgid "||"
0175 msgstr "||"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
0178 #: prefwidget.ui:155
0179 #, kde-format
0180 msgid "Start a countdown"
0181 msgstr "Starta un computo de retro"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
0184 #: prefwidget.ui:158
0185 #, kde-format
0186 msgid "Use this to start or restart a countdown."
0187 msgstr "Usa isto pro startar o restartar un computo de retro."
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
0190 #: prefwidget.ui:161
0191 #, kde-format
0192 msgid ">"
0193 msgstr ">"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
0196 #: prefwidget.ui:168
0197 #, kde-format
0198 msgid "Stop a countdown"
0199 msgstr "Stoppa un computo de retro"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
0202 #: prefwidget.ui:171
0203 #, kde-format
0204 msgid "Use this to stop the countdown for a task."
0205 msgstr "Usa isto pro stoppar un computo de retro pro un carga."
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
0208 #: prefwidget.ui:174
0209 #, kde-format
0210 msgid "="
0211 msgstr " ="
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help)
0214 #: prefwidget.ui:184
0215 #, kde-format
0216 msgid "Detailed help documentation"
0217 msgstr "Documentation de adjuta detaliate"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help)
0220 #: prefwidget.ui:187
0221 #, kde-format
0222 msgid "Click here to open the help documentation viewer."
0223 msgstr "Pulsa hic per aperir le visor de documentation de adjuta."
0224 
0225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
0226 #: prefwidget.ui:197
0227 #, kde-format
0228 msgid "Settings"
0229 msgstr "Preferentias"
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
0232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
0233 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212
0234 #, kde-format
0235 msgid ""
0236 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
0237 msgstr ""
0238 "Marca iste cassa si tu vole que tu computo de retro recomencia post que il "
0239 "termina."
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
0242 #: prefwidget.ui:215
0243 #, kde-format
0244 msgid "&Loop"
0245 msgstr "&Anella"
0246 
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0248 #: prefwidget.ui:222
0249 #, kde-format
0250 msgid "Delay:"
0251 msgstr "Retardo:"
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
0254 #: prefwidget.ui:229
0255 #, kde-format
0256 msgid "Enter the seconds here"
0257 msgstr "Inserta le secundas hic"
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
0260 #: prefwidget.ui:232
0261 #, kde-format
0262 msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
0263 msgstr "Tu pote cambiar hic le quantitate de tempore del computo de retro."
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
0266 #: prefwidget.ui:242
0267 #, kde-format
0268 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
0269 msgstr "Marca iste cassa si tu solmente vole aperir un copia de tu programma"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
0272 #: prefwidget.ui:245
0273 #, kde-format
0274 msgid "Check this box if you only want one instance to open"
0275 msgstr "Marca iste cassa si tu vole un instantia de aperir"
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
0278 #: prefwidget.ui:248
0279 #, kde-format
0280 msgid "Start only &one instance"
0281 msgstr "Starta solmente &un instantia"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0285 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258
0286 #, kde-format
0287 msgid ""
0288 "Check this box if you want to execute this task after the previous one "
0289 "finishes"
0290 msgstr ""
0291 "Marca iste cassa si tu vole executar iste computo  post que illo termina."
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0294 #: prefwidget.ui:261
0295 #, kde-format
0296 msgid "Consecutive task"
0297 msgstr "Computo consecutive"
0298 
0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0300 #: prefwidget.ui:268
0301 #, kde-format
0302 msgid "seconds"
0303 msgstr "secundas"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0306 #: prefwidget.ui:284
0307 #, kde-format
0308 msgid "Command line:"
0309 msgstr "Linea de commando:"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
0312 #: prefwidget.ui:291
0313 #, kde-format
0314 msgid "Enter the hours here"
0315 msgstr "Inserta le horas hic"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
0318 #: prefwidget.ui:298
0319 #, kde-format
0320 msgid "Enter the minutes here"
0321 msgstr "Inserta le minutas hic"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0324 #: prefwidget.ui:308
0325 #, kde-format
0326 msgid "hours"
0327 msgstr "horas"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0330 #: prefwidget.ui:315
0331 #, kde-format
0332 msgid "minutes"
0333 msgstr "minutas"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0336 #: prefwidget.ui:350
0337 #, kde-format
0338 msgid "command you would like to run when time is up"
0339 msgstr "commando que tu vole executar quando le tempore ha expirate"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0342 #: prefwidget.ui:353
0343 #, kde-format
0344 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
0345 msgstr ""
0346 "Inserta un programma que tu vole executar quando le computo de retro ha "
0347 "expirate"