Warning, /utilities/ktimer/po/eo/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of ktimer into esperanto. 0002 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 2002. 0004 # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: ktimer\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-16 11:33+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: Esperanto\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Wolfram Diestel" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "wolfram@steloj.de" 0030 0031 #: main.cpp:32 0032 #, kde-format 0033 msgid "KTimer" 0034 msgstr "Tempoplanilo" 0035 0036 #: main.cpp:34 0037 #, kde-format 0038 msgid "KDE Timer" 0039 msgstr "KDE-Tempoplanilo" 0040 0041 #: main.cpp:36 0042 #, kde-format 0043 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0044 msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0045 0046 #: main.cpp:38 0047 #, kde-format 0048 msgid "Stefan Schimanski" 0049 msgstr "Stefan Schimanski" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget) 0052 #: prefwidget.ui:14 0053 #, kde-format 0054 msgid "Timer Settings" 0055 msgstr "Tempoagordo" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list) 0058 #: prefwidget.ui:26 0059 #, kde-format 0060 msgid "List of countdowns you have set" 0061 msgstr "Listo de retronombradoj, kiujn vi starigis" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list) 0064 #: prefwidget.ui:29 0065 #, kde-format 0066 msgid "" 0067 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start " 0068 "them." 0069 msgstr "" 0070 "Novaj retronombradoj estas metitaj ĉi tie. Vi povas aldoni kaj forigi ilin, " 0071 "kaj halti kaj komenci ilin." 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0074 #: prefwidget.ui:36 0075 #, kde-format 0076 msgid "Counter" 0077 msgstr "Nombrilo" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0080 #: prefwidget.ui:41 0081 #, kde-format 0082 msgid "Delay" 0083 msgstr "Prokrasto" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state) 0087 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104 0088 #, kde-format 0089 msgid "State" 0090 msgstr "Stato" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0093 #: prefwidget.ui:51 0094 #, kde-format 0095 msgid "Command" 0096 msgstr "Komando" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 0099 #: prefwidget.ui:59 0100 #, kde-format 0101 msgid "Add a new task" 0102 msgstr "Aldoni novan taskon" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add) 0105 #: prefwidget.ui:62 0106 #, kde-format 0107 msgid "Add a new task to the list." 0108 msgstr "Aldoni novan taskon al la listo." 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 0111 #: prefwidget.ui:65 0112 #, kde-format 0113 msgid "&New" 0114 msgstr "&Nova" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 0117 #: prefwidget.ui:72 0118 #, kde-format 0119 msgid "Remove a task" 0120 msgstr "Forigi taskon" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove) 0123 #: prefwidget.ui:75 0124 #, kde-format 0125 msgid "Remove a task from the list." 0126 msgstr "Forigi taskon el la listo." 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 0129 #: prefwidget.ui:78 0130 #, kde-format 0131 msgid "&Remove" 0132 msgstr "Fo&rigi" 0133 0134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider) 0135 #: prefwidget.ui:116 0136 #, kde-format 0137 msgid "Speed up or slow down your countdown" 0138 msgstr "Akceli aŭ malrapidigi vian retronombradon" 0139 0140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider) 0141 #: prefwidget.ui:119 0142 #, kde-format 0143 msgid "You can use this slider to adjust the time." 0144 msgstr "Vi povas uzi ĉi tiun glitilon por ĝustigi la tempon." 0145 0146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter) 0147 #: prefwidget.ui:129 0148 #, kde-format 0149 msgid "Time in seconds until command is executed" 0150 msgstr "Tempo en sekundoj ĝis komando estas efektivigita" 0151 0152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter) 0153 #: prefwidget.ui:132 0154 #, kde-format 0155 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown." 0156 msgstr "" 0157 "Ĉi tiu nombro estas kiom da sekundoj restas por la elektita retronombrado." 0158 0159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause) 0160 #: prefwidget.ui:142 0161 #, kde-format 0162 msgid "Pause a countdown" 0163 msgstr "Paŭzi retronombradon" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause) 0166 #: prefwidget.ui:145 0167 #, kde-format 0168 msgid "Use this to pause a timer countdown." 0169 msgstr "Uzi ĉi tion por paŭzi tempigilan retronombradon." 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause) 0172 #: prefwidget.ui:148 0173 #, kde-format 0174 msgid "||" 0175 msgstr "||" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start) 0178 #: prefwidget.ui:155 0179 #, kde-format 0180 msgid "Start a countdown" 0181 msgstr "Komenci retronombradon" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start) 0184 #: prefwidget.ui:158 0185 #, kde-format 0186 msgid "Use this to start or restart a countdown." 0187 msgstr "Uzu ĉi tion por komenci aŭ rekomenci retronombradon." 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start) 0190 #: prefwidget.ui:161 0191 #, kde-format 0192 msgid ">" 0193 msgstr ">" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop) 0196 #: prefwidget.ui:168 0197 #, kde-format 0198 msgid "Stop a countdown" 0199 msgstr "Halti retronombradon" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop) 0202 #: prefwidget.ui:171 0203 #, kde-format 0204 msgid "Use this to stop the countdown for a task." 0205 msgstr "Uzu ĉi tion por ĉesigi la retronombradon por tasko." 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop) 0208 #: prefwidget.ui:174 0209 #, kde-format 0210 msgid "=" 0211 msgstr "=" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help) 0214 #: prefwidget.ui:184 0215 #, kde-format 0216 msgid "Detailed help documentation" 0217 msgstr "Detala helpdokumentado" 0218 0219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help) 0220 #: prefwidget.ui:187 0221 #, kde-format 0222 msgid "Click here to open the help documentation viewer." 0223 msgstr "Klaku ĉi tie por malfermi la helpdokumentan rigardilon." 0224 0225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings) 0226 #: prefwidget.ui:197 0227 #, kde-format 0228 msgid "Settings" 0229 msgstr "Agordo" 0230 0231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop) 0232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop) 0233 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212 0234 #, kde-format 0235 msgid "" 0236 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes" 0237 msgstr "" 0238 "Marku ĉi tiun skatolon se vi volas ke via retronombrado rekomencu post ĝi " 0239 "finiĝos" 0240 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop) 0242 #: prefwidget.ui:215 0243 #, kde-format 0244 msgid "&Loop" 0245 msgstr "&Cikle" 0246 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0248 #: prefwidget.ui:222 0249 #, kde-format 0250 msgid "Delay:" 0251 msgstr "Prokrasto:" 0252 0253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay) 0254 #: prefwidget.ui:229 0255 #, kde-format 0256 msgid "Enter the seconds here" 0257 msgstr "Enigu la sekundojn ĉi tie" 0258 0259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay) 0260 #: prefwidget.ui:232 0261 #, kde-format 0262 msgid "You can change the amount of time in the countdown here." 0263 msgstr "Vi povas ŝanĝi la kvanton da tempo en la retronombrado ĉi tie." 0264 0265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one) 0266 #: prefwidget.ui:242 0267 #, kde-format 0268 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program" 0269 msgstr "" 0270 "Marku ĉi tiun skatolon se vi volas malfermi nur unu kopion de via programo" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one) 0273 #: prefwidget.ui:245 0274 #, kde-format 0275 msgid "Check this box if you only want one instance to open" 0276 msgstr "Marku ĉi tiun skatolon se vi volas malfermi nur unu kazon" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one) 0279 #: prefwidget.ui:248 0280 #, kde-format 0281 msgid "Start only &one instance" 0282 msgstr "Lanĉu nur &unu instancon" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0286 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258 0287 #, kde-format 0288 msgid "" 0289 "Check this box if you want to execute this task after the previous one " 0290 "finishes" 0291 msgstr "" 0292 "Marku ĉi tiun skatolon se vi volas plenumi ĉi tiun taskon post kiam la " 0293 "antaŭa finiĝos" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0296 #: prefwidget.ui:261 0297 #, kde-format 0298 msgid "Consecutive task" 0299 msgstr "Sinsekva tasko" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0302 #: prefwidget.ui:268 0303 #, kde-format 0304 msgid "seconds" 0305 msgstr "sekundoj" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0308 #: prefwidget.ui:284 0309 #, kde-format 0310 msgid "Command line:" 0311 msgstr "Komandlinio:" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH) 0314 #: prefwidget.ui:291 0315 #, kde-format 0316 msgid "Enter the hours here" 0317 msgstr "Enigu la horojn ĉi tie" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM) 0320 #: prefwidget.ui:298 0321 #, kde-format 0322 msgid "Enter the minutes here" 0323 msgstr "Enigu la minutojn ĉi tie" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0326 #: prefwidget.ui:308 0327 #, kde-format 0328 msgid "hours" 0329 msgstr "horoj" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0332 #: prefwidget.ui:315 0333 #, kde-format 0334 msgid "minutes" 0335 msgstr "minutoj" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0338 #: prefwidget.ui:350 0339 #, kde-format 0340 msgid "command you would like to run when time is up" 0341 msgstr "komandon, kiun vi ŝatus ruli kiam la tempo finiĝas" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0344 #: prefwidget.ui:353 0345 #, kde-format 0346 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero" 0347 msgstr "Enigu programon, kiun vi ŝatus ruli, kiam la retronombrado estas nula"