Warning, /utilities/ktimer/po/ca/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of ktimer.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2002-2022 This_file_is_part_of_KDE 0003 # 0004 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2003. 0005 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2022. 0006 # Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009. 0007 # Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009. 0008 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017, 2020. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: ktimer\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2022-09-07 18:50+0200\n" 0015 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0017 "Language: ca\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Albert Astals Cid,Joan Maspons Ventura" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com" 0034 0035 #: main.cpp:32 0036 #, kde-format 0037 msgid "KTimer" 0038 msgstr "KTimer" 0039 0040 #: main.cpp:34 0041 #, kde-format 0042 msgid "KDE Timer" 0043 msgstr "KDE Timer" 0044 0045 #: main.cpp:36 0046 #, kde-format 0047 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0048 msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0049 0050 #: main.cpp:38 0051 #, kde-format 0052 msgid "Stefan Schimanski" 0053 msgstr "Stefan Schimanski" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget) 0056 #: prefwidget.ui:14 0057 #, kde-format 0058 msgid "Timer Settings" 0059 msgstr "Paràmetres del temporitzador" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list) 0062 #: prefwidget.ui:26 0063 #, kde-format 0064 msgid "List of countdowns you have set" 0065 msgstr "Llistat dels comptes enrere que heu establert" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list) 0068 #: prefwidget.ui:29 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start " 0072 "them." 0073 msgstr "" 0074 "Els comptes enrere nous es posen aquí. Podeu afegir-ne i eliminar-ne, i " 0075 "aturar-los i iniciar-los." 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0078 #: prefwidget.ui:36 0079 #, kde-format 0080 msgid "Counter" 0081 msgstr "Comptador" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0084 #: prefwidget.ui:41 0085 #, kde-format 0086 msgid "Delay" 0087 msgstr "Retard" 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0090 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state) 0091 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104 0092 #, kde-format 0093 msgid "State" 0094 msgstr "Estat" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0097 #: prefwidget.ui:51 0098 #, kde-format 0099 msgid "Command" 0100 msgstr "Ordre" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 0103 #: prefwidget.ui:59 0104 #, kde-format 0105 msgid "Add a new task" 0106 msgstr "Afegeix una tasca nova" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add) 0109 #: prefwidget.ui:62 0110 #, kde-format 0111 msgid "Add a new task to the list." 0112 msgstr "Afegeix una tasca nova a la llista." 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 0115 #: prefwidget.ui:65 0116 #, kde-format 0117 msgid "&New" 0118 msgstr "&Nou" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 0121 #: prefwidget.ui:72 0122 #, kde-format 0123 msgid "Remove a task" 0124 msgstr "Elimina una tasca" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove) 0127 #: prefwidget.ui:75 0128 #, kde-format 0129 msgid "Remove a task from the list." 0130 msgstr "Elimina una tasca de la llista." 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 0133 #: prefwidget.ui:78 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Remove" 0136 msgstr "&Elimina" 0137 0138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider) 0139 #: prefwidget.ui:116 0140 #, kde-format 0141 msgid "Speed up or slow down your countdown" 0142 msgstr "Accelera o frena el compte enrere" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider) 0145 #: prefwidget.ui:119 0146 #, kde-format 0147 msgid "You can use this slider to adjust the time." 0148 msgstr "Podeu usar aquest control lliscant per a ajustar el temps." 0149 0150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter) 0151 #: prefwidget.ui:129 0152 #, kde-format 0153 msgid "Time in seconds until command is executed" 0154 msgstr "Temps en segons fins que s'executa l'ordre" 0155 0156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter) 0157 #: prefwidget.ui:132 0158 #, kde-format 0159 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown." 0160 msgstr "" 0161 "Aquest número és la quantitat de segons que queden per al compte enrere " 0162 "seleccionat." 0163 0164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause) 0165 #: prefwidget.ui:142 0166 #, kde-format 0167 msgid "Pause a countdown" 0168 msgstr "Fes una pausa en un compte enrere" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause) 0171 #: prefwidget.ui:145 0172 #, kde-format 0173 msgid "Use this to pause a timer countdown." 0174 msgstr "Useu això per a fer una pausa en un cronòmetre de compte enrere." 0175 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause) 0177 #: prefwidget.ui:148 0178 #, kde-format 0179 msgid "||" 0180 msgstr "||" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start) 0183 #: prefwidget.ui:155 0184 #, kde-format 0185 msgid "Start a countdown" 0186 msgstr "Inicia un compte enrere" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start) 0189 #: prefwidget.ui:158 0190 #, kde-format 0191 msgid "Use this to start or restart a countdown." 0192 msgstr "Useu això per a iniciar o reiniciar un compte enrere." 0193 0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start) 0195 #: prefwidget.ui:161 0196 #, kde-format 0197 msgid ">" 0198 msgstr ">" 0199 0200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop) 0201 #: prefwidget.ui:168 0202 #, kde-format 0203 msgid "Stop a countdown" 0204 msgstr "Atura un compte enrere" 0205 0206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop) 0207 #: prefwidget.ui:171 0208 #, kde-format 0209 msgid "Use this to stop the countdown for a task." 0210 msgstr "Useu això per a aturar el compte enrere d'una tasca." 0211 0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop) 0213 #: prefwidget.ui:174 0214 #, kde-format 0215 msgid "=" 0216 msgstr "=" 0217 0218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help) 0219 #: prefwidget.ui:184 0220 #, kde-format 0221 msgid "Detailed help documentation" 0222 msgstr "Documentació d'ajuda detallada" 0223 0224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help) 0225 #: prefwidget.ui:187 0226 #, kde-format 0227 msgid "Click here to open the help documentation viewer." 0228 msgstr "Cliqueu aquí per a obrir el visualitzador de la documentació d'ajuda." 0229 0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings) 0231 #: prefwidget.ui:197 0232 #, kde-format 0233 msgid "Settings" 0234 msgstr "Arranjament" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop) 0237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop) 0238 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212 0239 #, kde-format 0240 msgid "" 0241 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes" 0242 msgstr "" 0243 "Activeu aquesta casella si voleu que el compte enrere torni a començar " 0244 "després que acabi" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop) 0247 #: prefwidget.ui:215 0248 #, kde-format 0249 msgid "&Loop" 0250 msgstr "Buc&le" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0253 #: prefwidget.ui:222 0254 #, kde-format 0255 msgid "Delay:" 0256 msgstr "Retard:" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay) 0259 #: prefwidget.ui:229 0260 #, kde-format 0261 msgid "Enter the seconds here" 0262 msgstr "Introduïu aquí els segons" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay) 0265 #: prefwidget.ui:232 0266 #, kde-format 0267 msgid "You can change the amount of time in the countdown here." 0268 msgstr "Aquí podeu canviar la durada del compte enrere." 0269 0270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one) 0271 #: prefwidget.ui:242 0272 #, kde-format 0273 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program" 0274 msgstr "Activeu aquesta casella si només voleu obrir una còpia del programa" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one) 0277 #: prefwidget.ui:245 0278 #, kde-format 0279 msgid "Check this box if you only want one instance to open" 0280 msgstr "Activeu aquesta casella si voleu que només s'obri una instància" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one) 0283 #: prefwidget.ui:248 0284 #, kde-format 0285 msgid "Start only &one instance" 0286 msgstr "Inicia n&omés una instància" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0290 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258 0291 #, kde-format 0292 msgid "" 0293 "Check this box if you want to execute this task after the previous one " 0294 "finishes" 0295 msgstr "" 0296 "Activeu aquesta casella si voleu executar aquesta tasca després que acabi " 0297 "l'anterior" 0298 0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0300 #: prefwidget.ui:261 0301 #, kde-format 0302 msgid "Consecutive task" 0303 msgstr "Tasca consecutiva" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0306 #: prefwidget.ui:268 0307 #, kde-format 0308 msgid "seconds" 0309 msgstr "segons" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0312 #: prefwidget.ui:284 0313 #, kde-format 0314 msgid "Command line:" 0315 msgstr "Línia d'ordres:" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH) 0318 #: prefwidget.ui:291 0319 #, kde-format 0320 msgid "Enter the hours here" 0321 msgstr "Introduïu aquí les hores" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM) 0324 #: prefwidget.ui:298 0325 #, kde-format 0326 msgid "Enter the minutes here" 0327 msgstr "Introduïu aquí els minuts" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0330 #: prefwidget.ui:308 0331 #, kde-format 0332 msgid "hours" 0333 msgstr "hores" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0336 #: prefwidget.ui:315 0337 #, kde-format 0338 msgid "minutes" 0339 msgstr "minuts" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0342 #: prefwidget.ui:350 0343 #, kde-format 0344 msgid "command you would like to run when time is up" 0345 msgstr "ordre que voleu que s'executi quan s'acabi el temps" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0348 #: prefwidget.ui:353 0349 #, kde-format 0350 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero" 0351 msgstr "" 0352 "Introduïu un programa que voleu executar quan el compte enrere sigui zero" 0353 0354 #~ msgid "You can change the amount of time here." 0355 #~ msgstr "Aquí podeu canviar la durada." 0356 0357 #~ msgid "This many seconds are left" 0358 #~ msgstr "Aquests són els segons que falten"