Warning, /utilities/ktimer/po/ca/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of ktimer.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2002-2022 This_file_is_part_of_KDE
0003 #
0004 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2003.
0005 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2022.
0006 # Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
0007 # Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
0008 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017, 2020.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: ktimer\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2022-09-07 18:50+0200\n"
0015 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0017 "Language: ca\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Albert Astals Cid,Joan Maspons Ventura"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com"
0034 
0035 #: main.cpp:32
0036 #, kde-format
0037 msgid "KTimer"
0038 msgstr "KTimer"
0039 
0040 #: main.cpp:34
0041 #, kde-format
0042 msgid "KDE Timer"
0043 msgstr "KDE Timer"
0044 
0045 #: main.cpp:36
0046 #, kde-format
0047 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
0048 msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski"
0049 
0050 #: main.cpp:38
0051 #, kde-format
0052 msgid "Stefan Schimanski"
0053 msgstr "Stefan Schimanski"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
0056 #: prefwidget.ui:14
0057 #, kde-format
0058 msgid "Timer Settings"
0059 msgstr "Paràmetres del temporitzador"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
0062 #: prefwidget.ui:26
0063 #, kde-format
0064 msgid "List of countdowns you have set"
0065 msgstr "Llistat dels comptes enrere que heu establert"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
0068 #: prefwidget.ui:29
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
0072 "them."
0073 msgstr ""
0074 "Els comptes enrere nous es posen aquí. Podeu afegir-ne i eliminar-ne, i "
0075 "aturar-los i iniciar-los."
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0078 #: prefwidget.ui:36
0079 #, kde-format
0080 msgid "Counter"
0081 msgstr "Comptador"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0084 #: prefwidget.ui:41
0085 #, kde-format
0086 msgid "Delay"
0087 msgstr "Retard"
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0090 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
0091 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104
0092 #, kde-format
0093 msgid "State"
0094 msgstr "Estat"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0097 #: prefwidget.ui:51
0098 #, kde-format
0099 msgid "Command"
0100 msgstr "Ordre"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
0103 #: prefwidget.ui:59
0104 #, kde-format
0105 msgid "Add a new task"
0106 msgstr "Afegeix una tasca nova"
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add)
0109 #: prefwidget.ui:62
0110 #, kde-format
0111 msgid "Add a new task to the list."
0112 msgstr "Afegeix una tasca nova a la llista."
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
0115 #: prefwidget.ui:65
0116 #, kde-format
0117 msgid "&New"
0118 msgstr "&Nou"
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
0121 #: prefwidget.ui:72
0122 #, kde-format
0123 msgid "Remove a task"
0124 msgstr "Elimina una tasca"
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove)
0127 #: prefwidget.ui:75
0128 #, kde-format
0129 msgid "Remove a task from the list."
0130 msgstr "Elimina una tasca de la llista."
0131 
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
0133 #: prefwidget.ui:78
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Remove"
0136 msgstr "&Elimina"
0137 
0138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
0139 #: prefwidget.ui:116
0140 #, kde-format
0141 msgid "Speed up or slow down your countdown"
0142 msgstr "Accelera o frena el compte enrere"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
0145 #: prefwidget.ui:119
0146 #, kde-format
0147 msgid "You can use this slider to adjust the time."
0148 msgstr "Podeu usar aquest control lliscant per a ajustar el temps."
0149 
0150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
0151 #: prefwidget.ui:129
0152 #, kde-format
0153 msgid "Time in seconds until command is executed"
0154 msgstr "Temps en segons fins que s'executa l'ordre"
0155 
0156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
0157 #: prefwidget.ui:132
0158 #, kde-format
0159 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
0160 msgstr ""
0161 "Aquest número és la quantitat de segons que queden per al compte enrere "
0162 "seleccionat."
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
0165 #: prefwidget.ui:142
0166 #, kde-format
0167 msgid "Pause a countdown"
0168 msgstr "Fes una pausa en un compte enrere"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
0171 #: prefwidget.ui:145
0172 #, kde-format
0173 msgid "Use this to pause a timer countdown."
0174 msgstr "Useu això per a fer una pausa en un cronòmetre de compte enrere."
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
0177 #: prefwidget.ui:148
0178 #, kde-format
0179 msgid "||"
0180 msgstr "||"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
0183 #: prefwidget.ui:155
0184 #, kde-format
0185 msgid "Start a countdown"
0186 msgstr "Inicia un compte enrere"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
0189 #: prefwidget.ui:158
0190 #, kde-format
0191 msgid "Use this to start or restart a countdown."
0192 msgstr "Useu això per a iniciar o reiniciar un compte enrere."
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
0195 #: prefwidget.ui:161
0196 #, kde-format
0197 msgid ">"
0198 msgstr ">"
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
0201 #: prefwidget.ui:168
0202 #, kde-format
0203 msgid "Stop a countdown"
0204 msgstr "Atura un compte enrere"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
0207 #: prefwidget.ui:171
0208 #, kde-format
0209 msgid "Use this to stop the countdown for a task."
0210 msgstr "Useu això per a aturar el compte enrere d'una tasca."
0211 
0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
0213 #: prefwidget.ui:174
0214 #, kde-format
0215 msgid "="
0216 msgstr "="
0217 
0218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help)
0219 #: prefwidget.ui:184
0220 #, kde-format
0221 msgid "Detailed help documentation"
0222 msgstr "Documentació d'ajuda detallada"
0223 
0224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help)
0225 #: prefwidget.ui:187
0226 #, kde-format
0227 msgid "Click here to open the help documentation viewer."
0228 msgstr "Cliqueu aquí per a obrir el visualitzador de la documentació d'ajuda."
0229 
0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
0231 #: prefwidget.ui:197
0232 #, kde-format
0233 msgid "Settings"
0234 msgstr "Arranjament"
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
0237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
0238 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212
0239 #, kde-format
0240 msgid ""
0241 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
0242 msgstr ""
0243 "Activeu aquesta casella si voleu que el compte enrere torni a començar "
0244 "després que acabi"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
0247 #: prefwidget.ui:215
0248 #, kde-format
0249 msgid "&Loop"
0250 msgstr "Buc&le"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0253 #: prefwidget.ui:222
0254 #, kde-format
0255 msgid "Delay:"
0256 msgstr "Retard:"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
0259 #: prefwidget.ui:229
0260 #, kde-format
0261 msgid "Enter the seconds here"
0262 msgstr "Introduïu aquí els segons"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
0265 #: prefwidget.ui:232
0266 #, kde-format
0267 msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
0268 msgstr "Aquí podeu canviar la durada del compte enrere."
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
0271 #: prefwidget.ui:242
0272 #, kde-format
0273 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
0274 msgstr "Activeu aquesta casella si només voleu obrir una còpia del programa"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
0277 #: prefwidget.ui:245
0278 #, kde-format
0279 msgid "Check this box if you only want one instance to open"
0280 msgstr "Activeu aquesta casella si voleu que només s'obri una instància"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
0283 #: prefwidget.ui:248
0284 #, kde-format
0285 msgid "Start only &one instance"
0286 msgstr "Inicia n&omés una instància"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0290 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258
0291 #, kde-format
0292 msgid ""
0293 "Check this box if you want to execute this task after the previous one "
0294 "finishes"
0295 msgstr ""
0296 "Activeu aquesta casella si voleu executar aquesta tasca després que acabi "
0297 "l'anterior"
0298 
0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0300 #: prefwidget.ui:261
0301 #, kde-format
0302 msgid "Consecutive task"
0303 msgstr "Tasca consecutiva"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0306 #: prefwidget.ui:268
0307 #, kde-format
0308 msgid "seconds"
0309 msgstr "segons"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0312 #: prefwidget.ui:284
0313 #, kde-format
0314 msgid "Command line:"
0315 msgstr "Línia d'ordres:"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
0318 #: prefwidget.ui:291
0319 #, kde-format
0320 msgid "Enter the hours here"
0321 msgstr "Introduïu aquí les hores"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
0324 #: prefwidget.ui:298
0325 #, kde-format
0326 msgid "Enter the minutes here"
0327 msgstr "Introduïu aquí els minuts"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0330 #: prefwidget.ui:308
0331 #, kde-format
0332 msgid "hours"
0333 msgstr "hores"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0336 #: prefwidget.ui:315
0337 #, kde-format
0338 msgid "minutes"
0339 msgstr "minuts"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0342 #: prefwidget.ui:350
0343 #, kde-format
0344 msgid "command you would like to run when time is up"
0345 msgstr "ordre que voleu que s'executi quan s'acabi el temps"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0348 #: prefwidget.ui:353
0349 #, kde-format
0350 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
0351 msgstr ""
0352 "Introduïu un programa que voleu executar quan el compte enrere sigui zero"
0353 
0354 #~ msgid "You can change the amount of time here."
0355 #~ msgstr "Aquí podeu canviar la durada."
0356 
0357 #~ msgid "This many seconds are left"
0358 #~ msgstr "Aquests són els segons que falten"