Warning, /utilities/ktimer/po/bg/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
0005 # Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: ktimer\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:00+0200\n"
0012 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
0013 "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: bg\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Ясен Праматаров"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "yasen@lindeas.com"
0030 
0031 #: main.cpp:32
0032 #, kde-format
0033 msgid "KTimer"
0034 msgstr "KTimer"
0035 
0036 #: main.cpp:34
0037 #, kde-format
0038 msgid "KDE Timer"
0039 msgstr "Брояч за KDE"
0040 
0041 #: main.cpp:36
0042 #, kde-format
0043 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
0044 msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski"
0045 
0046 #: main.cpp:38
0047 #, kde-format
0048 msgid "Stefan Schimanski"
0049 msgstr "Stefan Schimanski"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
0052 #: prefwidget.ui:14
0053 #, kde-format
0054 msgid "Timer Settings"
0055 msgstr "Настройки на брояча"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
0058 #: prefwidget.ui:26
0059 #, kde-format
0060 msgid "List of countdowns you have set"
0061 msgstr "Списък със зададени броячи"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
0064 #: prefwidget.ui:29
0065 #, kde-format
0066 msgid ""
0067 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
0068 "them."
0069 msgstr ""
0070 "Новите отброявания се изписват тук. Може да ги добавяте и премахвате, да ги "
0071 "пускате и спирате."
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0074 #: prefwidget.ui:36
0075 #, kde-format
0076 msgid "Counter"
0077 msgstr "Брояч"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0080 #: prefwidget.ui:41
0081 #, kde-format
0082 msgid "Delay"
0083 msgstr "Изчакване"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
0087 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104
0088 #, kde-format
0089 msgid "State"
0090 msgstr "Състояние"
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0093 #: prefwidget.ui:51
0094 #, kde-format
0095 msgid "Command"
0096 msgstr "Команда"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
0099 #: prefwidget.ui:59
0100 #, kde-format
0101 msgid "Add a new task"
0102 msgstr "Добавяне на нова задача"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add)
0105 #: prefwidget.ui:62
0106 #, kde-format
0107 msgid "Add a new task to the list."
0108 msgstr "Добавяне на нова задача към списъка."
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
0111 #: prefwidget.ui:65
0112 #, kde-format
0113 msgid "&New"
0114 msgstr "&Нов"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
0117 #: prefwidget.ui:72
0118 #, kde-format
0119 msgid "Remove a task"
0120 msgstr "Премахване на задача"
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove)
0123 #: prefwidget.ui:75
0124 #, kde-format
0125 msgid "Remove a task from the list."
0126 msgstr "Премахване на задача от списъка."
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
0129 #: prefwidget.ui:78
0130 #, kde-format
0131 msgid "&Remove"
0132 msgstr "&Премахване"
0133 
0134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
0135 #: prefwidget.ui:116
0136 #, kde-format
0137 msgid "Speed up or slow down your countdown"
0138 msgstr "ЗАбързване или забавяне на отброяването"
0139 
0140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
0141 #: prefwidget.ui:119
0142 #, kde-format
0143 msgid "You can use this slider to adjust the time."
0144 msgstr "Използвайте този плъзгач за настройка на времето."
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
0147 #: prefwidget.ui:129
0148 #, kde-format
0149 msgid "Time in seconds until command is executed"
0150 msgstr "Време в секунди до изпълнението на командата"
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
0153 #: prefwidget.ui:132
0154 #, kde-format
0155 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
0156 msgstr ""
0157 "Това число показва колко секунди остават до края на избраното обратно броене."
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
0160 #: prefwidget.ui:142
0161 #, kde-format
0162 msgid "Pause a countdown"
0163 msgstr "Спиране на отброяването"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
0166 #: prefwidget.ui:145
0167 #, kde-format
0168 msgid "Use this to pause a timer countdown."
0169 msgstr "Използвайте за спиране на пауза на отброяването."
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
0172 #: prefwidget.ui:148
0173 #, kde-format
0174 msgid "||"
0175 msgstr "||"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
0178 #: prefwidget.ui:155
0179 #, kde-format
0180 msgid "Start a countdown"
0181 msgstr "Започване на отброяването"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
0184 #: prefwidget.ui:158
0185 #, kde-format
0186 msgid "Use this to start or restart a countdown."
0187 msgstr "Използвайте за започване или продължаване на отброяването."
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
0190 #: prefwidget.ui:161
0191 #, kde-format
0192 msgid ">"
0193 msgstr ">"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
0196 #: prefwidget.ui:168
0197 #, kde-format
0198 msgid "Stop a countdown"
0199 msgstr "Прекъсване на отброяването"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
0202 #: prefwidget.ui:171
0203 #, kde-format
0204 msgid "Use this to stop the countdown for a task."
0205 msgstr "Използвайте за прекъсване на отброяването за дадена задача."
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
0208 #: prefwidget.ui:174
0209 #, kde-format
0210 msgid "="
0211 msgstr "="
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help)
0214 #: prefwidget.ui:184
0215 #, kde-format
0216 msgid "Detailed help documentation"
0217 msgstr "Подробна помощна документация"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help)
0220 #: prefwidget.ui:187
0221 #, kde-format
0222 msgid "Click here to open the help documentation viewer."
0223 msgstr "Натиснете тук за преглед на помощната документация."
0224 
0225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
0226 #: prefwidget.ui:197
0227 #, kde-format
0228 msgid "Settings"
0229 msgstr "Настройки"
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
0232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
0233 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212
0234 #, kde-format
0235 msgid ""
0236 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
0237 msgstr ""
0238 "Изберете това, ако искате отброяването да започне отначало след завършване"
0239 
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
0241 #: prefwidget.ui:215
0242 #, kde-format
0243 msgid "&Loop"
0244 msgstr "По&вторение"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0247 #: prefwidget.ui:222
0248 #, kde-format
0249 msgid "Delay:"
0250 msgstr "Изчакване:"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
0253 #: prefwidget.ui:229
0254 #, kde-format
0255 msgid "Enter the seconds here"
0256 msgstr "Въведете секунди"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
0259 #: prefwidget.ui:232
0260 #, kde-format
0261 msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
0262 msgstr "Можете да промените продължителността на обратното броене тук."
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
0265 #: prefwidget.ui:242
0266 #, kde-format
0267 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
0268 msgstr ""
0269 "Поставете отметка в това поле, ако искате да се отвори само едно копие на "
0270 "програмата."
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
0273 #: prefwidget.ui:245
0274 #, kde-format
0275 msgid "Check this box if you only want one instance to open"
0276 msgstr ""
0277 "Поставете отметка в това поле, ако искате да се отвори само една инстанция."
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
0280 #: prefwidget.ui:248
0281 #, kde-format
0282 msgid "Start only &one instance"
0283 msgstr "Зареждане само &веднъж"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0287 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258
0288 #, kde-format
0289 msgid ""
0290 "Check this box if you want to execute this task after the previous one "
0291 "finishes"
0292 msgstr ""
0293 "Поставете отметка в това поле, ако искате да изпълните тази задача след като "
0294 "предишната. завърши"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0297 #: prefwidget.ui:261
0298 #, kde-format
0299 msgid "Consecutive task"
0300 msgstr "Последователни задачи"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0303 #: prefwidget.ui:268
0304 #, kde-format
0305 msgid "seconds"
0306 msgstr "секунди"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0309 #: prefwidget.ui:284
0310 #, kde-format
0311 msgid "Command line:"
0312 msgstr "Команден ред:"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
0315 #: prefwidget.ui:291
0316 #, kde-format
0317 msgid "Enter the hours here"
0318 msgstr "Въведете часове"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
0321 #: prefwidget.ui:298
0322 #, kde-format
0323 msgid "Enter the minutes here"
0324 msgstr "Въведете минути"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0327 #: prefwidget.ui:308
0328 #, kde-format
0329 msgid "hours"
0330 msgstr "часа"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0333 #: prefwidget.ui:315
0334 #, kde-format
0335 msgid "minutes"
0336 msgstr "минути"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0339 #: prefwidget.ui:350
0340 #, kde-format
0341 msgid "command you would like to run when time is up"
0342 msgstr "команда, която да се изпълни при изтичане на времето"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0345 #: prefwidget.ui:353
0346 #, kde-format
0347 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
0348 msgstr "Въведете програмата, която да се зареди при нулиране на брояча"