Warning, /utilities/ktimer/po/be/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0006 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n"
0007 "PO-Revision-Date: 2023-01-17 16:04\n"
0008 "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
0009 "Language-Team: Belarusian\n"
0010 "Language: be\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0016 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0017 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0018 "X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
0019 "X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
0020 "X-Crowdin-Language: be\n"
0021 "X-Crowdin-File: /main/be/ktimer/ktimer.po\n"
0022 "X-Crowdin-File-ID: 8309\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Сяржук Лянцэвіч, Antikruk"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "serzh.by@gmail.com, nashtlumach@gmail.com"
0033 
0034 #: main.cpp:32
0035 #, kde-format
0036 msgid "KTimer"
0037 msgstr "KTimer"
0038 
0039 #: main.cpp:34
0040 #, kde-format
0041 msgid "KDE Timer"
0042 msgstr "Таймер KDE"
0043 
0044 #: main.cpp:36
0045 #, kde-format
0046 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
0047 msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski"
0048 
0049 #: main.cpp:38
0050 #, kde-format
0051 msgid "Stefan Schimanski"
0052 msgstr "Stefan Schimanski"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
0055 #: prefwidget.ui:14
0056 #, kde-format
0057 msgid "Timer Settings"
0058 msgstr "Налады таймера"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
0061 #: prefwidget.ui:26
0062 #, kde-format
0063 msgid "List of countdowns you have set"
0064 msgstr "Спіс зваротных адлікаў"
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
0067 #: prefwidget.ui:29
0068 #, kde-format
0069 msgid ""
0070 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
0071 "them."
0072 msgstr ""
0073 "Тут размяшчаюцца новыя адлікі. Вы можаце дадаваць і выдаляць іх, спыняць і "
0074 "запускаць."
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0077 #: prefwidget.ui:36
0078 #, kde-format
0079 msgid "Counter"
0080 msgstr "Лічыльнік"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0083 #: prefwidget.ui:41
0084 #, kde-format
0085 msgid "Delay"
0086 msgstr "Затрымліванне"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
0090 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104
0091 #, kde-format
0092 msgid "State"
0093 msgstr "Стан"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
0096 #: prefwidget.ui:51
0097 #, kde-format
0098 msgid "Command"
0099 msgstr "Загад"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
0102 #: prefwidget.ui:59
0103 #, kde-format
0104 msgid "Add a new task"
0105 msgstr "Дадаць новую задачу"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add)
0108 #: prefwidget.ui:62
0109 #, kde-format
0110 msgid "Add a new task to the list."
0111 msgstr "Дадаць новую задачу ў спіс."
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
0114 #: prefwidget.ui:65
0115 #, kde-format
0116 msgid "&New"
0117 msgstr "&Стварыць"
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
0120 #: prefwidget.ui:72
0121 #, kde-format
0122 msgid "Remove a task"
0123 msgstr "Выдаліць задачу"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove)
0126 #: prefwidget.ui:75
0127 #, kde-format
0128 msgid "Remove a task from the list."
0129 msgstr "Выдаліць задачу са спіса."
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
0132 #: prefwidget.ui:78
0133 #, kde-format
0134 msgid "&Remove"
0135 msgstr "&Выдаліць"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
0138 #: prefwidget.ui:116
0139 #, kde-format
0140 msgid "Speed up or slow down your countdown"
0141 msgstr "Паскорыць або запаволіць зваротны адлік"
0142 
0143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
0144 #: prefwidget.ui:119
0145 #, kde-format
0146 msgid "You can use this slider to adjust the time."
0147 msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць гэты паўзунок для падладжвання часу."
0148 
0149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
0150 #: prefwidget.ui:129
0151 #, kde-format
0152 msgid "Time in seconds until command is executed"
0153 msgstr "Час у секундах да выканання загаду"
0154 
0155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
0156 #: prefwidget.ui:132
0157 #, kde-format
0158 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
0159 msgstr ""
0160 "Гэтая лічба паказвае, колькі секунд засталося ў абраным зваротным адліку."
0161 
0162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
0163 #: prefwidget.ui:142
0164 #, kde-format
0165 msgid "Pause a countdown"
0166 msgstr "Прыпыніць зваротны адлік"
0167 
0168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
0169 #: prefwidget.ui:145
0170 #, kde-format
0171 msgid "Use this to pause a timer countdown."
0172 msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, каб прыпыніць зваротны адлік таймера."
0173 
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
0175 #: prefwidget.ui:148
0176 #, kde-format
0177 msgid "||"
0178 msgstr "||"
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
0181 #: prefwidget.ui:155
0182 #, kde-format
0183 msgid "Start a countdown"
0184 msgstr "Пачаць зваротны адлік"
0185 
0186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
0187 #: prefwidget.ui:158
0188 #, kde-format
0189 msgid "Use this to start or restart a countdown."
0190 msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, каб пачаць або перазапусціць зваротны адлік."
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
0193 #: prefwidget.ui:161
0194 #, kde-format
0195 msgid ">"
0196 msgstr ">"
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
0199 #: prefwidget.ui:168
0200 #, kde-format
0201 msgid "Stop a countdown"
0202 msgstr "Спыніць зваротны адлік"
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
0205 #: prefwidget.ui:171
0206 #, kde-format
0207 msgid "Use this to stop the countdown for a task."
0208 msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, каб спыніць зваротны адлік для задачы."
0209 
0210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
0211 #: prefwidget.ui:174
0212 #, kde-format
0213 msgid "="
0214 msgstr "="
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help)
0217 #: prefwidget.ui:184
0218 #, kde-format
0219 msgid "Detailed help documentation"
0220 msgstr "Падрабязная дапаможная дакументацыя"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help)
0223 #: prefwidget.ui:187
0224 #, kde-format
0225 msgid "Click here to open the help documentation viewer."
0226 msgstr "Пстрыкніце сюды, каб адкрыць сродак прагляду дапаможнай дакументацыі."
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
0229 #: prefwidget.ui:197
0230 #, kde-format
0231 msgid "Settings"
0232 msgstr "Налады"
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
0235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
0236 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212
0237 #, kde-format
0238 msgid ""
0239 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
0240 msgstr ""
0241 "Адзначце гэты параметр, калі хочаце, каб зваротны адлік пачынаўся зноў пасля "
0242 "яго заканчэння"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
0245 #: prefwidget.ui:215
0246 #, kde-format
0247 msgid "&Loop"
0248 msgstr "&Зацыкліць"
0249 
0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0251 #: prefwidget.ui:222
0252 #, kde-format
0253 msgid "Delay:"
0254 msgstr "Затрымліванне:"
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
0257 #: prefwidget.ui:229
0258 #, kde-format
0259 msgid "Enter the seconds here"
0260 msgstr "Увядзіце значэнне ў секундах"
0261 
0262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
0263 #: prefwidget.ui:232
0264 #, kde-format
0265 msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
0266 msgstr "Тут вы можаце змяніць колькасць часу ў зваротным адліку."
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
0269 #: prefwidget.ui:242
0270 #, kde-format
0271 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
0272 msgstr ""
0273 "Адзначце гэты параметр, калі хочаце, каб адкрывалася толькі адна копія "
0274 "праграмы"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
0277 #: prefwidget.ui:245
0278 #, kde-format
0279 msgid "Check this box if you only want one instance to open"
0280 msgstr ""
0281 "Адзначце гэты параметр, калі хочаце, каб адкрываўся толькі адзін асобнік "
0282 "праграмы"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
0285 #: prefwidget.ui:248
0286 #, kde-format
0287 msgid "Start only &one instance"
0288 msgstr "Запускаць толькі &адзін асобнік"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0292 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258
0293 #, kde-format
0294 msgid ""
0295 "Check this box if you want to execute this task after the previous one "
0296 "finishes"
0297 msgstr ""
0298 "Адзначце гэты параметр, калі хочаце, каб гэтая задача выконвалася пасля "
0299 "завяршэння папярэдняй"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive)
0302 #: prefwidget.ui:261
0303 #, kde-format
0304 msgid "Consecutive task"
0305 msgstr "Паслядоўная задача"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0308 #: prefwidget.ui:268
0309 #, kde-format
0310 msgid "seconds"
0311 msgstr "секунд(ы)"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0314 #: prefwidget.ui:284
0315 #, kde-format
0316 msgid "Command line:"
0317 msgstr "Загадны радок:"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
0320 #: prefwidget.ui:291
0321 #, kde-format
0322 msgid "Enter the hours here"
0323 msgstr "Увядзіце сюды гадзіны"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
0326 #: prefwidget.ui:298
0327 #, kde-format
0328 msgid "Enter the minutes here"
0329 msgstr "Увядзіце сюды хвіліны"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0332 #: prefwidget.ui:308
0333 #, kde-format
0334 msgid "hours"
0335 msgstr "гадзін(ы)"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0338 #: prefwidget.ui:315
0339 #, kde-format
0340 msgid "minutes"
0341 msgstr "хвілін(ы)"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0344 #: prefwidget.ui:350
0345 #, kde-format
0346 msgid "command you would like to run when time is up"
0347 msgstr "загад, які вы хочаце выканаць пасля заканчэння часу"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
0350 #: prefwidget.ui:353
0351 #, kde-format
0352 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
0353 msgstr ""
0354 "Увядзіце праграму, якую вы хочаце запусціць пасля заканчэння зваротнага "
0355 "адліку"
0356 
0357 #, fuzzy
0358 #~ msgid "Delay [s]"
0359 #~ msgstr "Затрымка (з)"