Warning, /utilities/ktimer/po/be/ktimer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" 0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0006 "POT-Creation-Date: 2023-09-14 01:55+0000\n" 0007 "PO-Revision-Date: 2023-01-17 16:04\n" 0008 "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" 0009 "Language-Team: Belarusian\n" 0010 "Language: be\n" 0011 "MIME-Version: 1.0\n" 0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0014 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0016 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0017 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0018 "X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" 0019 "X-Crowdin-Project-ID: 127\n" 0020 "X-Crowdin-Language: be\n" 0021 "X-Crowdin-File: /main/be/ktimer/ktimer.po\n" 0022 "X-Crowdin-File-ID: 8309\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Сяржук Лянцэвіч, Antikruk" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "serzh.by@gmail.com, nashtlumach@gmail.com" 0033 0034 #: main.cpp:32 0035 #, kde-format 0036 msgid "KTimer" 0037 msgstr "KTimer" 0038 0039 #: main.cpp:34 0040 #, kde-format 0041 msgid "KDE Timer" 0042 msgstr "Таймер KDE" 0043 0044 #: main.cpp:36 0045 #, kde-format 0046 msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0047 msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski" 0048 0049 #: main.cpp:38 0050 #, kde-format 0051 msgid "Stefan Schimanski" 0052 msgstr "Stefan Schimanski" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget) 0055 #: prefwidget.ui:14 0056 #, kde-format 0057 msgid "Timer Settings" 0058 msgstr "Налады таймера" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list) 0061 #: prefwidget.ui:26 0062 #, kde-format 0063 msgid "List of countdowns you have set" 0064 msgstr "Спіс зваротных адлікаў" 0065 0066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list) 0067 #: prefwidget.ui:29 0068 #, kde-format 0069 msgid "" 0070 "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start " 0071 "them." 0072 msgstr "" 0073 "Тут размяшчаюцца новыя адлікі. Вы можаце дадаваць і выдаляць іх, спыняць і " 0074 "запускаць." 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0077 #: prefwidget.ui:36 0078 #, kde-format 0079 msgid "Counter" 0080 msgstr "Лічыльнік" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0083 #: prefwidget.ui:41 0084 #, kde-format 0085 msgid "Delay" 0086 msgstr "Затрымліванне" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state) 0090 #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104 0091 #, kde-format 0092 msgid "State" 0093 msgstr "Стан" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) 0096 #: prefwidget.ui:51 0097 #, kde-format 0098 msgid "Command" 0099 msgstr "Загад" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 0102 #: prefwidget.ui:59 0103 #, kde-format 0104 msgid "Add a new task" 0105 msgstr "Дадаць новую задачу" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add) 0108 #: prefwidget.ui:62 0109 #, kde-format 0110 msgid "Add a new task to the list." 0111 msgstr "Дадаць новую задачу ў спіс." 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 0114 #: prefwidget.ui:65 0115 #, kde-format 0116 msgid "&New" 0117 msgstr "&Стварыць" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 0120 #: prefwidget.ui:72 0121 #, kde-format 0122 msgid "Remove a task" 0123 msgstr "Выдаліць задачу" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove) 0126 #: prefwidget.ui:75 0127 #, kde-format 0128 msgid "Remove a task from the list." 0129 msgstr "Выдаліць задачу са спіса." 0130 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 0132 #: prefwidget.ui:78 0133 #, kde-format 0134 msgid "&Remove" 0135 msgstr "&Выдаліць" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider) 0138 #: prefwidget.ui:116 0139 #, kde-format 0140 msgid "Speed up or slow down your countdown" 0141 msgstr "Паскорыць або запаволіць зваротны адлік" 0142 0143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider) 0144 #: prefwidget.ui:119 0145 #, kde-format 0146 msgid "You can use this slider to adjust the time." 0147 msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць гэты паўзунок для падладжвання часу." 0148 0149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter) 0150 #: prefwidget.ui:129 0151 #, kde-format 0152 msgid "Time in seconds until command is executed" 0153 msgstr "Час у секундах да выканання загаду" 0154 0155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter) 0156 #: prefwidget.ui:132 0157 #, kde-format 0158 msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown." 0159 msgstr "" 0160 "Гэтая лічба паказвае, колькі секунд засталося ў абраным зваротным адліку." 0161 0162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause) 0163 #: prefwidget.ui:142 0164 #, kde-format 0165 msgid "Pause a countdown" 0166 msgstr "Прыпыніць зваротны адлік" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause) 0169 #: prefwidget.ui:145 0170 #, kde-format 0171 msgid "Use this to pause a timer countdown." 0172 msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, каб прыпыніць зваротны адлік таймера." 0173 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause) 0175 #: prefwidget.ui:148 0176 #, kde-format 0177 msgid "||" 0178 msgstr "||" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start) 0181 #: prefwidget.ui:155 0182 #, kde-format 0183 msgid "Start a countdown" 0184 msgstr "Пачаць зваротны адлік" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start) 0187 #: prefwidget.ui:158 0188 #, kde-format 0189 msgid "Use this to start or restart a countdown." 0190 msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, каб пачаць або перазапусціць зваротны адлік." 0191 0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start) 0193 #: prefwidget.ui:161 0194 #, kde-format 0195 msgid ">" 0196 msgstr ">" 0197 0198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop) 0199 #: prefwidget.ui:168 0200 #, kde-format 0201 msgid "Stop a countdown" 0202 msgstr "Спыніць зваротны адлік" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop) 0205 #: prefwidget.ui:171 0206 #, kde-format 0207 msgid "Use this to stop the countdown for a task." 0208 msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, каб спыніць зваротны адлік для задачы." 0209 0210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop) 0211 #: prefwidget.ui:174 0212 #, kde-format 0213 msgid "=" 0214 msgstr "=" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help) 0217 #: prefwidget.ui:184 0218 #, kde-format 0219 msgid "Detailed help documentation" 0220 msgstr "Падрабязная дапаможная дакументацыя" 0221 0222 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help) 0223 #: prefwidget.ui:187 0224 #, kde-format 0225 msgid "Click here to open the help documentation viewer." 0226 msgstr "Пстрыкніце сюды, каб адкрыць сродак прагляду дапаможнай дакументацыі." 0227 0228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings) 0229 #: prefwidget.ui:197 0230 #, kde-format 0231 msgid "Settings" 0232 msgstr "Налады" 0233 0234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop) 0235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop) 0236 #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212 0237 #, kde-format 0238 msgid "" 0239 "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes" 0240 msgstr "" 0241 "Адзначце гэты параметр, калі хочаце, каб зваротны адлік пачынаўся зноў пасля " 0242 "яго заканчэння" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop) 0245 #: prefwidget.ui:215 0246 #, kde-format 0247 msgid "&Loop" 0248 msgstr "&Зацыкліць" 0249 0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0251 #: prefwidget.ui:222 0252 #, kde-format 0253 msgid "Delay:" 0254 msgstr "Затрымліванне:" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay) 0257 #: prefwidget.ui:229 0258 #, kde-format 0259 msgid "Enter the seconds here" 0260 msgstr "Увядзіце значэнне ў секундах" 0261 0262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay) 0263 #: prefwidget.ui:232 0264 #, kde-format 0265 msgid "You can change the amount of time in the countdown here." 0266 msgstr "Тут вы можаце змяніць колькасць часу ў зваротным адліку." 0267 0268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one) 0269 #: prefwidget.ui:242 0270 #, kde-format 0271 msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program" 0272 msgstr "" 0273 "Адзначце гэты параметр, калі хочаце, каб адкрывалася толькі адна копія " 0274 "праграмы" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one) 0277 #: prefwidget.ui:245 0278 #, kde-format 0279 msgid "Check this box if you only want one instance to open" 0280 msgstr "" 0281 "Адзначце гэты параметр, калі хочаце, каб адкрываўся толькі адзін асобнік " 0282 "праграмы" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one) 0285 #: prefwidget.ui:248 0286 #, kde-format 0287 msgid "Start only &one instance" 0288 msgstr "Запускаць толькі &адзін асобнік" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0292 #: prefwidget.ui:255 prefwidget.ui:258 0293 #, kde-format 0294 msgid "" 0295 "Check this box if you want to execute this task after the previous one " 0296 "finishes" 0297 msgstr "" 0298 "Адзначце гэты параметр, калі хочаце, каб гэтая задача выконвалася пасля " 0299 "завяршэння папярэдняй" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_consecutive) 0302 #: prefwidget.ui:261 0303 #, kde-format 0304 msgid "Consecutive task" 0305 msgstr "Паслядоўная задача" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0308 #: prefwidget.ui:268 0309 #, kde-format 0310 msgid "seconds" 0311 msgstr "секунд(ы)" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0314 #: prefwidget.ui:284 0315 #, kde-format 0316 msgid "Command line:" 0317 msgstr "Загадны радок:" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH) 0320 #: prefwidget.ui:291 0321 #, kde-format 0322 msgid "Enter the hours here" 0323 msgstr "Увядзіце сюды гадзіны" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM) 0326 #: prefwidget.ui:298 0327 #, kde-format 0328 msgid "Enter the minutes here" 0329 msgstr "Увядзіце сюды хвіліны" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0332 #: prefwidget.ui:308 0333 #, kde-format 0334 msgid "hours" 0335 msgstr "гадзін(ы)" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0338 #: prefwidget.ui:315 0339 #, kde-format 0340 msgid "minutes" 0341 msgstr "хвілін(ы)" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0344 #: prefwidget.ui:350 0345 #, kde-format 0346 msgid "command you would like to run when time is up" 0347 msgstr "загад, які вы хочаце выканаць пасля заканчэння часу" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine) 0350 #: prefwidget.ui:353 0351 #, kde-format 0352 msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero" 0353 msgstr "" 0354 "Увядзіце праграму, якую вы хочаце запусціць пасля заканчэння зваротнага " 0355 "адліку" 0356 0357 #, fuzzy 0358 #~ msgid "Delay [s]" 0359 #~ msgstr "Затрымка (з)"