Warning, /utilities/krename/po/zh_CN/krename.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:40\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/krename/krename.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 6736\n" 0019 0020 #: batchrenamer.cpp:188 batchrenamer.cpp:655 0021 #, kde-format 0022 msgid "Input files will be renamed." 0023 msgstr "输入文件将会被重命名" 0024 0025 #: batchrenamer.cpp:191 batchrenamer.cpp:649 0026 #, kde-format 0027 msgid "Files will be copied to: %1" 0028 msgstr "文件将复制至:%1" 0029 0030 #: batchrenamer.cpp:194 batchrenamer.cpp:651 0031 #, kde-format 0032 msgid "Files will be moved to: %1" 0033 msgstr "文件将移动至:%1" 0034 0035 #: batchrenamer.cpp:197 batchrenamer.cpp:653 0036 #, kde-format 0037 msgid "Symbolic links will be created in: %1" 0038 msgstr "符号链接将生成于:%1" 0039 0040 #: batchrenamer.cpp:218 0041 #, kde-format 0042 msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" 0043 msgstr "无法重命名:源文件名和目标文件名相同:%1" 0044 0045 #: batchrenamer.cpp:236 0046 #, kde-format 0047 msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" 0048 msgstr "无法创建到非本地文件的符号链接:%1" 0049 0050 #: batchrenamer.cpp:250 dirsortplugin.cpp:121 0051 #, kde-format 0052 msgid "Error renaming %2 (to %1)" 0053 msgstr "重命名 %2 到 %1 时出错" 0054 0055 #: batchrenamer.cpp:273 batchrenamer.cpp:397 batchrenamer.cpp:728 0056 #, kde-format 0057 msgid "%1 error occurred." 0058 msgid_plural "%1 errors occurred." 0059 msgstr[0] "遇到 %1 个错误。" 0060 0061 #: batchrenamer.cpp:276 batchrenamer.cpp:732 0062 #, kde-format 0063 msgid "KRename finished the renaming process." 0064 msgstr "KRename 重命名处理完毕。" 0065 0066 #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:733 0067 #, kde-format 0068 msgid "Press close to quit." 0069 msgstr "请按关闭以退出。" 0070 0071 #: batchrenamer.cpp:341 0072 #, kde-format 0073 msgid "Filenames Processed after %1 seconds." 0074 msgstr "文件名处理耗时 %1 秒" 0075 0076 #: batchrenamer.cpp:356 0077 #, kde-format 0078 msgid "Undoing all renamed files." 0079 msgstr "正在撤销所有重命名的文件。" 0080 0081 #: batchrenamer.cpp:388 0082 #, kde-format 0083 msgid "Error during undoing %1" 0084 msgstr "撤销 %1 时出错" 0085 0086 #: batchrenamer.cpp:400 0087 #, kde-format 0088 msgid "KRename finished the undo process." 0089 msgstr "KRename 撤销操作完成。" 0090 0091 #: batchrenamer.cpp:636 0092 #, kde-format 0093 msgid "Cannot create undo script: %1" 0094 msgstr "无法生成撤销脚本:%1" 0095 0096 #: batchrenamer.cpp:710 0097 #, kde-format 0098 msgid "Undo is not possible for remote file: %1" 0099 msgstr "远程文件不能撤销重命名:%1" 0100 0101 #: batchrenamer.cpp:724 0102 #, kde-format 0103 msgid "Renamed %1 files successfully." 0104 msgstr "成功重命名文件 %1。" 0105 0106 #: batchrenamer.cpp:731 0107 #, kde-format 0108 msgid "Elapsed time: %1 seconds" 0109 msgstr "耗时:%1 秒" 0110 0111 #: batchrenamer.cpp:743 0112 #, kde-format 0113 msgid "Cannot set executable bit on undo script." 0114 msgstr "不能在撤销脚本中设置可执行位。" 0115 0116 #: batchrenamer.cpp:1163 0117 #, kde-format 0118 msgid "Cannot create directory %1: %2" 0119 msgstr "无法创建目录 %1:%2" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0122 #: customfilenamedlg.ui:63 0123 #, kde-format 0124 msgid "File preview" 0125 msgstr "文件预览" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0128 #: customfilenamedlg.ui:91 0129 #, kde-format 0130 msgid "Please input a new filename" 0131 msgstr "请输入新文件名" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) 0134 #: customfilenamedlg.ui:97 0135 #, kde-format 0136 msgid "Rename the file using the filename created by KRename." 0137 msgstr "用 KRename 生成的文件名重命名文件。" 0138 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) 0140 #: customfilenamedlg.ui:100 0141 #, kde-format 0142 msgid "Use filename created by &KRename" 0143 msgstr "使用 KRename 生成的文件名(&K)" 0144 0145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) 0146 #: customfilenamedlg.ui:112 0147 #, kde-format 0148 msgid "" 0149 "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " 0150 "input filename and use this for renaming." 0151 msgstr "使用输入的文件名来重命名文件。您也可以更改输入文件名,并用它来重命名。" 0152 0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) 0154 #: customfilenamedlg.ui:115 0155 #, kde-format 0156 msgid "Use &input filename" 0157 msgstr "使用输入的文件名(&I)" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) 0160 #: customfilenamedlg.ui:122 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." 0164 msgstr "使用自定义文件名,基于 KRename 当前创建的文件名。" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) 0167 #: customfilenamedlg.ui:125 0168 #, kde-format 0169 msgid "Use &custom filename" 0170 msgstr "使用自定义文件名(&I)" 0171 0172 #: datetimeplugin.cpp:35 0173 #, kde-format 0174 msgid "Date & Time Plugin" 0175 msgstr "日期与时间插件" 0176 0177 #: datetimeplugin.cpp:55 0178 #, kde-format 0179 msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." 0180 msgstr "日期时间插件只对本地文件有效。而 %1 是远程文件。" 0181 0182 #: datetimeplugin.cpp:100 0183 #, kde-format 0184 msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" 0185 msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(mktime 命令失败)" 0186 0187 #: datetimeplugin.cpp:106 0188 #, kde-format 0189 msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" 0190 msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(stat 命令失败)" 0191 0192 #: datetimeplugin.cpp:116 0193 #, kde-format 0194 msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" 0195 msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(utime 命令失败)" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) 0198 #: datetimepluginwidget.ui:19 0199 #, kde-format 0200 msgid "Change &access date && time" 0201 msgstr "更改文件的访问时间(&A)" 0202 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) 0204 #: datetimepluginwidget.ui:26 0205 #, kde-format 0206 msgid "Change &modifcation date && time" 0207 msgstr "更改文件的修改时间(&M)" 0208 0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0210 #: datetimepluginwidget.ui:35 0211 #, kde-format 0212 msgid "Time:" 0213 msgstr "时间:" 0214 0215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) 0216 #: datetimepluginwidget.ui:63 0217 #, kde-format 0218 msgid "Get &Current Time" 0219 msgstr "获取当前时间(&G)" 0220 0221 #: dirsortplugin.cpp:28 0222 #, kde-format 0223 msgid "Subfolder-Sort Plugin" 0224 msgstr "子目录排序插件" 0225 0226 #: dirsortplugin.cpp:90 0227 #, kde-format 0228 msgid "%1: The output folder %2 does not exist." 0229 msgstr "%1:输出文件夹 %2 不存在。" 0230 0231 #: dirsortplugin.cpp:153 0232 #, kde-format 0233 msgid "Cannot create folder %1" 0234 msgstr "无法创建文件夹 %1" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0237 #: dirsortpluginwidget.ui:25 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" 0241 "\n" 0242 "Example:\n" 0243 "\tfolder/001/file1\n" 0244 "\tfolder/001/file2\n" 0245 "\tfolder/002/file3\n" 0246 "\tfolder/002/file4\n" 0247 "\tfolder/003/file5\n" 0248 "\t..." 0249 msgstr "" 0250 "此插件将会用编号的子文件夹排序重命名后的文件。\n" 0251 "\n" 0252 "例如:\n" 0253 "\t文件夹/001/文件1\n" 0254 "\t文件夹/001/文件2\n" 0255 "\t文件夹/002/文件3\n" 0256 "\t文件夹/002/文件4\n" 0257 "\t文件夹/003/文件5\n" 0258 "\t..." 0259 0260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0261 #: dirsortpluginwidget.ui:32 0262 #, kde-format 0263 msgid "&Options:" 0264 msgstr "选项(&O):" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0267 #: dirsortpluginwidget.ui:38 0268 #, kde-format 0269 msgid "Number of &files per folder:" 0270 msgstr "每个文件夹中文件的数目(&F):" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0273 #: dirsortpluginwidget.ui:58 0274 #, kde-format 0275 msgid "&Start index:" 0276 msgstr "起始编号(&S):" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0279 #: dirsortpluginwidget.ui:75 0280 #, kde-format 0281 msgid "Number &of digits:" 0282 msgstr "编号位数(&N):" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0285 #: dirsortpluginwidget.ui:98 0286 #, kde-format 0287 msgid "Out&put:" 0288 msgstr "输出(&P):" 0289 0290 #: exiv2plugin.cpp:284 0291 #, kde-format 0292 msgid "Insert the comment of an image" 0293 msgstr "插入图片的注释" 0294 0295 #: exiv2plugin.cpp:351 0296 #, kde-format 0297 msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" 0298 msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) 插件" 0299 0300 #: exiv2plugin.cpp:352 0301 #, kde-format 0302 msgid "<qt>This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files.</qt>" 0303 msgstr "<qt>此插件支持从 JPEG 和 TIFF 文件中读取标签。</qt>" 0304 0305 #: filedialogextwidget.cpp:37 0306 #, kde-format 0307 msgid "Add folder names &with filenames" 0308 msgstr "添加文件夹名和文件名(&W)" 0309 0310 #: filedialogextwidget.cpp:38 0311 #, kde-format 0312 msgid "Add subfolders &recursively" 0313 msgstr "递归添加子文件夹(&R)" 0314 0315 #: filedialogextwidget.cpp:39 0316 #, kde-format 0317 msgid "Add &hidden folders" 0318 msgstr "添加隐藏文件夹(&H)" 0319 0320 #: filedialogextwidget.cpp:40 0321 #, kde-format 0322 msgid "Add folder names only" 0323 msgstr "仅添加文件夹名" 0324 0325 #: filedialogextwidget.cpp:56 0326 #, kde-format 0327 msgid "" 0328 "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " 0329 "subfolders to the list of files to rename." 0330 msgstr "递归访问文件夹树,并将所有子文件夹中的文件添加到重命名文件列表中。" 0331 0332 #: filedialogextwidget.cpp:58 0333 #, kde-format 0334 msgid "" 0335 "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " 0336 "recursive adding." 0337 msgstr "" 0338 "如果未选此项, KRename 在递归添加时会忽略以英文点号\".\"开头的文件夹 (隐藏文件" 0339 "夹)" 0340 0341 #: filedialogextwidget.cpp:60 0342 #, kde-format 0343 msgid "" 0344 "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " 0345 "KRename." 0346 msgstr "仅增加文件夹名称到 KRename,不添加文件夹中的文件名。" 0347 0348 #: filedialogextwidget.cpp:62 0349 #, kde-format 0350 msgid "" 0351 "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " 0352 "selected files to its list." 0353 msgstr "此选项让 KRename 将选中的文件所在的文件夹名也添加到列表中。" 0354 0355 #: fileplugin.cpp:70 0356 #, kde-format 0357 msgid "Supported tokens:" 0358 msgstr "支持的标记:" 0359 0360 #: fontplugin.cpp:19 0361 #, kde-format 0362 msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." 0363 msgstr "插入 Type1 和 TrueType 字体的 PostScript 名字。" 0364 0365 #: fontplugin.cpp:20 0366 #, kde-format 0367 msgid "Insert the (usually English) name of the font family." 0368 msgstr "插入字体家族的名字(通常是英文)。" 0369 0370 #: fontplugin.cpp:21 0371 #, kde-format 0372 msgid "Insert the (usually English) name of the font style." 0373 msgstr "插入字体样式的名字 (通常是英文)。" 0374 0375 #: fontplugin.cpp:23 0376 #, kde-format 0377 msgid "Font (FreeType2) Plugin" 0378 msgstr "字体插件 (FreeType2)" 0379 0380 #: fontplugin.cpp:24 0381 #, kde-format 0382 msgid "<qt>This plugin supports reading tags from font files.</qt>" 0383 msgstr "<qt>此插件从字体文件中读取标签。</qt>" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0386 #: guimodeselector.ui:22 0387 #, kde-format 0388 msgid "Look and Feel" 0389 msgstr "界面外观" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0392 #: guimodeselector.ui:34 0393 #, kde-format 0394 msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" 0395 msgstr "配置 KRename 图形界面外观:" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) 0398 #: guimodeselector.ui:57 0399 #, kde-format 0400 msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" 0401 msgstr "使用助手风格的图形界面 (初学者) (&A)" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) 0404 #: guimodeselector.ui:67 0405 #, kde-format 0406 msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" 0407 msgstr "使用标签页风格的图形界面 (高级用户) (&T)" 0408 0409 #: increasecounterplugin.cpp:25 0410 #, kde-format 0411 msgid "Increase Counter" 0412 msgstr "递增计数器" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0415 #: increasecounterpluginwidget.ui:17 0416 #, kde-format 0417 msgid "&Increase Counter" 0418 msgstr "递增计数器(&I)" 0419 0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0421 #: increasecounterpluginwidget.ui:24 0422 #, kde-format 0423 msgid "" 0424 "<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>\n" 0425 "E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> " 0426 "which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using " 0427 "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</" 0428 "p>" 0429 msgstr "" 0430 "<p><b>此插件可以对文件名的编号增加偏移量。</b><br/>\n" 0431 "例如,您有文件名:<i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> 想将它们重命名" 0432 "成: <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>。用这个插件的话,只需要设" 0433 "置偏移量为 -4 就能得到想要的结果。</p>" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0436 #: increasecounterpluginwidget.ui:49 0437 #, kde-format 0438 msgid "Offse&t:" 0439 msgstr "偏移(&T):" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) 0442 #: krenamedestination.ui:31 0443 #, kde-format 0444 msgid "&Options" 0445 msgstr "选项(&O)" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) 0448 #: krenamedestination.ui:52 0449 #, kde-format 0450 msgid "&Rename input files" 0451 msgstr "直接重命名原始文件(&R)" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) 0454 #: krenamedestination.ui:62 0455 #, kde-format 0456 msgid "&Copy files to destination folder" 0457 msgstr "复制文件到目标文件夹(&C)" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) 0460 #: krenamedestination.ui:69 0461 #, kde-format 0462 msgid "&Move files to destination folder" 0463 msgstr "移动文件到目标文件夹(&M)" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) 0466 #: krenamedestination.ui:76 0467 #, kde-format 0468 msgid "Create symbolic &links in destination folder" 0469 msgstr "创建符号链接到目标文件夹(&L)" 0470 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) 0472 #: krenamedestination.ui:99 0473 #, kde-format 0474 msgid "&Overwrite existing files" 0475 msgstr "覆盖已存在的文件(&O)" 0476 0477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) 0478 #: krenamefilename.ui:27 0479 #, kde-format 0480 msgid "&Advanced Filename" 0481 msgstr "高级文件名(&A)" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) 0484 #: krenamefilename.ui:50 0485 #, kde-format 0486 msgid "&Template:" 0487 msgstr "模板(&T):" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) 0490 #: krenamefilename.ui:66 0491 #, kde-format 0492 msgid "<qt>Enter a template for changing the filename.</qt>" 0493 msgstr "<qt>输入更改文件名的模板。</qt>" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) 0496 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) 0497 #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 0498 #, kde-format 0499 msgid "$" 0500 msgstr "$" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) 0503 #: krenamefilename.ui:81 0504 #, kde-format 0505 msgid "<p><b>.</b></p>" 0506 msgstr "<p><b>.</b></p>" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) 0509 #: krenamefilename.ui:97 0510 #, kde-format 0511 msgid "<qt>Enter a template for changing the file extension.</qt>" 0512 msgstr "<qt>输入更改文件扩展名的模板。</qt>" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) 0515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) 0516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) 0517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) 0518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) 0519 #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 0520 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "<qt>Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " 0524 "of an image.</qt>" 0525 msgstr "<qt>插入特殊函数,比如 MP3 的一人,或者图片的创建时间。</qt>" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) 0528 #: krenamefilename.ui:115 0529 #, kde-format 0530 msgid "&Functions..." 0531 msgstr "函数(&F)..." 0532 0533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) 0534 #: krenamefilename.ui:141 0535 #, kde-format 0536 msgid "<qt>Keep the file extension as it is and do not change it.</qt>" 0537 msgstr "<qt>将文件扩展名保持原样,不做改动。</qt>" 0538 0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) 0540 #: krenamefilename.ui:144 0541 #, kde-format 0542 msgid "&Use extension of the input file" 0543 msgstr "使用输入文件的扩展名(&U)" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) 0546 #: krenamefilename.ui:167 0547 #, kde-format 0548 msgid "F&ile extension starts at:" 0549 msgstr "扩展名起始于:" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) 0552 #: krenamefilename.ui:177 0553 #, kde-format 0554 msgid "" 0555 "<qt>Configure which part of the filename is considered to be the " 0556 "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " 0557 "\"Last Dot\" only \".gz\".</qt>" 0558 msgstr "" 0559 "<qt>配置文件名的哪部分作为文件扩展名。例如“第一个点号”将会把“.tar.gz”作为扩展" 0560 "名,“最后一个点号”将只会用“.gz”。</qt>" 0561 0562 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) 0563 #: krenamefilename.ui:181 0564 #, kde-format 0565 msgid "First Dot" 0566 msgstr "第一个点号" 0567 0568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) 0569 #: krenamefilename.ui:186 0570 #, kde-format 0571 msgid "Last Dot" 0572 msgstr "最后一个点号" 0573 0574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) 0575 #: krenamefilename.ui:191 0576 #, kde-format 0577 msgid "No File Extension" 0578 msgstr "无扩展名" 0579 0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) 0581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) 0582 #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 0583 #, kde-format 0584 msgid "" 0585 "<qt>Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." 0586 "</qt>" 0587 msgstr "<qt>在文件名中查找替换字符串和正则表达式。</qt>" 0588 0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) 0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) 0591 #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 0592 #, kde-format 0593 msgid "Find &and Replace..." 0594 msgstr "查找与替换(&A)..." 0595 0596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) 0597 #: krenamefilename.ui:234 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "<qt>Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." 0601 "</qt>" 0602 msgstr "<qt>配置起始编号,步长和要跳过的编号。</qt>" 0603 0604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) 0605 #: krenamefilename.ui:237 0606 #, kde-format 0607 msgid "&Numbering..." 0608 msgstr "编号(&N)..." 0609 0610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) 0611 #: krenamefilename.ui:247 0612 #, kde-format 0613 msgid "<qt>Graphically select a part of a filename to insert.</qt>" 0614 msgstr "<qt>图形化选择插入文件名的一部分。</qt>" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) 0617 #: krenamefilename.ui:250 0618 #, kde-format 0619 msgid "&Insert Part of Filename..." 0620 msgstr "插入文件名的一部分(&I)..." 0621 0622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) 0623 #: krenamefilename.ui:289 0624 #, kde-format 0625 msgid "&Simple Filename" 0626 msgstr "简单文件名(&S)" 0627 0628 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) 0629 #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 0630 #, kde-format 0631 msgid "&Filename" 0632 msgstr "文件名(&F)" 0633 0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) 0635 #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 0636 #, kde-format 0637 msgid "&Suffix:" 0638 msgstr "后缀(&S)" 0639 0640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) 0641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) 0642 #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 0643 #, kde-format 0644 msgid "Use original name" 0645 msgstr "使用原始文件名" 0646 0647 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) 0648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) 0649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) 0650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) 0651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) 0652 #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 0653 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 0654 #, kde-format 0655 msgid "Convert to lower case" 0656 msgstr "转换为小写" 0657 0658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) 0659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) 0660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) 0661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) 0662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) 0663 #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 0664 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 0665 #, kde-format 0666 msgid "Convert to upper case" 0667 msgstr "转换为大写" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) 0670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) 0671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) 0672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) 0673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) 0674 #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 0675 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 0676 #, kde-format 0677 msgid "Capitalize" 0678 msgstr "字首大写" 0679 0680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) 0681 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) 0682 #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 0683 #, kde-format 0684 msgid "Custom name" 0685 msgstr "自定义文件名" 0686 0687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) 0688 #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 0689 #, kde-format 0690 msgid "File&name:" 0691 msgstr "文件名(&N):" 0692 0693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) 0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) 0695 #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 0696 #: krenamesimple.ui:247 0697 #, kde-format 0698 msgid "Number" 0699 msgstr "数量" 0700 0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) 0702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) 0703 #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 0704 #: krenamesimple.ui:252 0705 #, kde-format 0706 msgid "Date" 0707 msgstr "日期" 0708 0709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) 0710 #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 0711 #, kde-format 0712 msgid "&Prefix:" 0713 msgstr "前缀(&P)" 0714 0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) 0716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) 0717 #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 0718 #, kde-format 0719 msgid "&Extension:" 0720 msgstr "扩展名(&E)" 0721 0722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) 0723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) 0724 #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 0725 #, kde-format 0726 msgid "Use original extension" 0727 msgstr "使用原始扩展名" 0728 0729 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) 0730 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) 0731 #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 0732 #, kde-format 0733 msgid "Custom extension" 0734 msgstr "自定义扩展名" 0735 0736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) 0737 #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 0738 #, kde-format 0739 msgid "N&umber" 0740 msgstr "编号(&U)" 0741 0742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) 0743 #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 0744 #, kde-format 0745 msgid "Number of &digits:" 0746 msgstr "数字位数(&D):" 0747 0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) 0749 #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 0750 #, kde-format 0751 msgid "Start &index:" 0752 msgstr "起始编号(&I):" 0753 0754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) 0755 #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 0756 #, kde-format 0757 msgid "Move selected files upwards." 0758 msgstr "向上移动选取的文件。" 0759 0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) 0761 #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 0762 #, kde-format 0763 msgid "&Up" 0764 msgstr "上(&U)" 0765 0766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) 0767 #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 0768 #, kde-format 0769 msgid "Move selected files downwards." 0770 msgstr "向下移动选取的文件。" 0771 0772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) 0773 #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 0774 #, kde-format 0775 msgid "&Down" 0776 msgstr "下移(&D)" 0777 0778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) 0779 #: krenamefiles.ui:53 0780 #, kde-format 0781 msgid "Add files for renaming." 0782 msgstr "添加需要重命名的文件。" 0783 0784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) 0785 #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 0786 #: scriptpluginwidget.ui:68 0787 #, kde-format 0788 msgid "&Add..." 0789 msgstr "添加(&A)..." 0790 0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) 0792 #: krenamefiles.ui:66 0793 #, kde-format 0794 msgid "Remove selected files." 0795 msgstr "移除选中的文件。" 0796 0797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) 0798 #: krenamefiles.ui:69 0799 #, kde-format 0800 msgid "Re&move" 0801 msgstr "移除(&M)" 0802 0803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) 0804 #: krenamefiles.ui:76 0805 #, kde-format 0806 msgid "Remove all files." 0807 msgstr "移除所有文件。" 0808 0809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) 0810 #: krenamefiles.ui:79 0811 #, kde-format 0812 msgid "Re&move All" 0813 msgstr "全部移除(&M)" 0814 0815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0816 #: krenamefiles.ui:88 0817 #, kde-format 0818 msgid "Sort:" 0819 msgstr "排序:" 0820 0821 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) 0822 #: krenamefiles.ui:99 0823 #, kde-format 0824 msgid "Unsorted" 0825 msgstr "未排序" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) 0828 #: krenamefiles.ui:104 0829 #, kde-format 0830 msgid "Ascending" 0831 msgstr "升序" 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) 0834 #: krenamefiles.ui:109 0835 #, kde-format 0836 msgid "Descending" 0837 msgstr "降序" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) 0840 #: krenamefiles.ui:114 0841 #, kde-format 0842 msgid "Numeric" 0843 msgstr "数值" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) 0846 #: krenamefiles.ui:119 0847 #, kde-format 0848 msgid "Random" 0849 msgstr "随机" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) 0852 #: krenamefiles.ui:124 0853 #, kde-format 0854 msgid "Date (Asc.)" 0855 msgstr "日期 (升序)" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) 0858 #: krenamefiles.ui:129 0859 #, kde-format 0860 msgid "Date (Desc.)" 0861 msgstr "日期 (降序)" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) 0864 #: krenamefiles.ui:134 0865 #, kde-format 0866 msgid "Custom ..." 0867 msgstr "自定义 ..." 0868 0869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) 0870 #: krenamefiles.ui:151 0871 #, kde-format 0872 msgid "Display a preview image for each file." 0873 msgstr "显示文件的预览图" 0874 0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) 0876 #: krenamefiles.ui:154 0877 #, kde-format 0878 msgid "&Preview" 0879 msgstr "预览(&P)" 0880 0881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) 0882 #: krenamefiles.ui:161 0883 #, kde-format 0884 msgid "Display the filename together with the preview." 0885 msgstr "显示文件名和预览" 0886 0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) 0888 #: krenamefiles.ui:164 0889 #, kde-format 0890 msgid "&Display name" 0891 msgstr "显示文件名(&D)" 0892 0893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) 0894 #: krenamefiles.ui:174 0895 #, kde-format 0896 msgid "Files: <b>0</b>" 0897 msgstr "文件:<b>0</b>" 0898 0899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) 0900 #: krenamefiles.ui:213 0901 #, kde-format 0902 msgid "Up" 0903 msgstr "上箭头" 0904 0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) 0906 #: krenamefiles.ui:223 0907 #, kde-format 0908 msgid "Down" 0909 msgstr "下箭头" 0910 0911 #: krenameimpl.cpp:353 0912 #, kde-format 0913 msgid "Do you really want to remove all files from the list?" 0914 msgstr "您确定要从列表中移除所有文件吗?" 0915 0916 #: krenameimpl.cpp:354 main.cpp:43 0917 #, kde-format 0918 msgid "KRename" 0919 msgstr "KRename" 0920 0921 #: krenameimpl.cpp:470 0922 #, kde-format 0923 msgid "old filename" 0924 msgstr "原文件名" 0925 0926 #: krenameimpl.cpp:471 0927 #, kde-format 0928 msgid "old filename converted to lower case" 0929 msgstr "原文件名转变为小写" 0930 0931 #: krenameimpl.cpp:472 0932 #, kde-format 0933 msgid "old filename converted to upper case" 0934 msgstr "原文件名转变为大写" 0935 0936 #: krenameimpl.cpp:473 0937 #, kde-format 0938 msgid "first letter of every word upper case" 0939 msgstr "每个词的第一个字母大写" 0940 0941 #: krenameimpl.cpp:474 0942 #, kde-format 0943 msgid "first letter of filename upper case" 0944 msgstr "文件名的第一个字母大写" 0945 0946 #: krenameimpl.cpp:475 0947 #, kde-format 0948 msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" 0949 msgstr "编号 (用 ##, ###, ... 前置补零)" 0950 0951 #: krenameimpl.cpp:476 0952 #, kde-format 0953 msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" 0954 msgstr "起始值为0,步长为1的计数器" 0955 0956 #: krenameimpl.cpp:477 0957 #, kde-format 0958 msgid "create a subfolder" 0959 msgstr "创建子文件夹" 0960 0961 #: krenameimpl.cpp:478 0962 #, kde-format 0963 msgid "character x to y of old filename" 0964 msgstr "原文件名中第x到第y个字符" 0965 0966 #: krenameimpl.cpp:479 0967 #, kde-format 0968 msgid "y characters of old filename starting at x" 0969 msgstr "原文件名开始于x的y个字符" 0970 0971 #: krenameimpl.cpp:480 0972 #, kde-format 0973 msgid "insert name of folder" 0974 msgstr "插入文件夹名" 0975 0976 #: krenameimpl.cpp:481 0977 #, kde-format 0978 msgid "insert name of parent folder" 0979 msgstr "插入上级文件夹名称" 0980 0981 #: krenameimpl.cpp:482 0982 #, kde-format 0983 msgid "" 0984 "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " 0985 "expressions)" 0986 msgstr "插入斜线 / 创建子文件夹 (在正则表达式中很有用)" 0987 0988 #: krenameimpl.cpp:483 0989 #, kde-format 0990 msgid "insert the length of the input filename" 0991 msgstr "插入文件大小" 0992 0993 #: krenameimpl.cpp:484 0994 #, kde-format 0995 msgid "strip whitespaces leading and trailing" 0996 msgstr "删除首尾空格" 0997 0998 #: krenameimpl.cpp:485 0999 #, kde-format 1000 msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" 1001 msgstr "删除任意字符串首尾空格" 1002 1003 #: krenameimpl.cpp:486 1004 #, kde-format 1005 msgid "Built-in Functions" 1006 msgstr "内置函数" 1007 1008 #: krenameimpl.cpp:489 1009 #, kde-format 1010 msgid "Insert '$'" 1011 msgstr "插入 '$'" 1012 1013 #: krenameimpl.cpp:490 1014 #, kde-format 1015 msgid "Insert '%'" 1016 msgstr "插入 '%'" 1017 1018 #: krenameimpl.cpp:491 1019 #, kde-format 1020 msgid "Insert '&'" 1021 msgstr "插入 '&'" 1022 1023 #: krenameimpl.cpp:492 1024 #, kde-format 1025 msgid "Insert '*'" 1026 msgstr "插入 '*'" 1027 1028 #: krenameimpl.cpp:493 1029 #, kde-format 1030 msgid "Insert '/'" 1031 msgstr "插入 '/'" 1032 1033 #: krenameimpl.cpp:494 1034 #, kde-format 1035 msgid "Insert '\\\\'" 1036 msgstr "插入 '\\\\'" 1037 1038 #: krenameimpl.cpp:495 1039 #, kde-format 1040 msgid "Insert '['" 1041 msgstr "插入 '['" 1042 1043 #: krenameimpl.cpp:496 1044 #, kde-format 1045 msgid "Insert ']'" 1046 msgstr "插入 ']'" 1047 1048 #: krenameimpl.cpp:497 1049 #, kde-format 1050 msgid "Insert '#'" 1051 msgstr "插入 '#'" 1052 1053 #: krenameimpl.cpp:498 1054 #, kde-format 1055 msgid "Special Characters" 1056 msgstr "特殊字符" 1057 1058 #: krenameimpl.cpp:539 1059 #, kde-format 1060 msgid "Starting conversion of %1 file." 1061 msgid_plural "Starting conversion of %1 files." 1062 msgstr[0] "开始转换 %1 个文件。" 1063 1064 #: krenameimpl.cpp:551 1065 #, kde-format 1066 msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" 1067 msgstr "文件夹 %1 不存在。您希望 KRename 创建此文件夹吗?" 1068 1069 #: krenameimpl.cpp:561 1070 #, kde-format 1071 msgid "The folder %1 could not be created." 1072 msgstr "无法创建文件夹“%1”。" 1073 1074 #: krenamemodel.cpp:422 1075 #, kde-format 1076 msgid "Origin" 1077 msgstr "原始文件" 1078 1079 #: krenamemodel.cpp:422 1080 #, kde-format 1081 msgid "Renamed" 1082 msgstr "重命名后的文件" 1083 1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) 1085 #: krenameplugins.ui:42 1086 #, kde-format 1087 msgid "Plugins" 1088 msgstr "插件" 1089 1090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) 1091 #: krenameplugins.ui:60 1092 #, kde-format 1093 msgid "&Enable Plugin" 1094 msgstr "启用插件(&E)" 1095 1096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) 1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) 1098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) 1099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) 1100 #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 1101 #: krenamesimple.ui:208 1102 #, kde-format 1103 msgid "?" 1104 msgstr "?" 1105 1106 #: krenamewindow.cpp:35 1107 #, kde-format 1108 msgid "&1. Files" 1109 msgstr "&1. 文件" 1110 1111 #: krenamewindow.cpp:36 1112 #, kde-format 1113 msgid "&2. Destination" 1114 msgstr "&2. 目标" 1115 1116 #: krenamewindow.cpp:37 1117 #, kde-format 1118 msgid "&3. Plugins" 1119 msgstr "&3. 插件" 1120 1121 #: krenamewindow.cpp:38 1122 #, kde-format 1123 msgid "&4. Filename" 1124 msgstr "&4. 文件名" 1125 1126 #: krenamewindow.cpp:193 1127 #, kde-format 1128 msgid "&Finish" 1129 msgstr "完成(&F)" 1130 1131 #: krenamewindow.cpp:437 1132 #, kde-format 1133 msgid "<b>Files:</b> %1" 1134 msgstr "<b>文件:</b> %1" 1135 1136 #: main.cpp:45 1137 #, kde-format 1138 msgid "" 1139 "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " 1140 "set of expressions." 1141 msgstr "" 1142 "KRename 是一个批量文件重命名工具,可以使用一系列表达式来重命名列出的文件。" 1143 1144 #: main.cpp:48 1145 #, kde-format 1146 msgid "" 1147 "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " 1148 "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " 1149 "money ;). See help files for details." 1150 msgstr "" 1151 "若您喜欢 Krename,也许您想支持它。欢迎参与测试、除错,以及提出功能需求。也可" 1152 "以提供经济上的支持 (任何人都需要钱 ;) )。请查看帮助文件以获取详情。" 1153 1154 #: main.cpp:52 1155 #, kde-format 1156 msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" 1157 msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" 1158 1159 #: main.cpp:55 1160 #, kde-format 1161 msgid "Heiko Becker" 1162 msgstr "Heiko Becker" 1163 1164 #: main.cpp:55 1165 #, kde-format 1166 msgid "Current maintainer" 1167 msgstr "当前维护者" 1168 1169 #: main.cpp:57 1170 #, kde-format 1171 msgid "Dominik Seichter" 1172 msgstr "Dominik Seichter" 1173 1174 #: main.cpp:57 1175 #, kde-format 1176 msgid "Developer and former maintainer" 1177 msgstr "开发者和前任维护者" 1178 1179 #: main.cpp:59 1180 #, kde-format 1181 msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" 1182 msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" 1183 1184 #: main.cpp:60 1185 #, kde-format 1186 msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" 1187 msgstr "网站、测试、好点子及让我继续写程序!" 1188 1189 #: main.cpp:63 1190 #, kde-format 1191 msgid "Arpad Biro" 1192 msgstr "Arpad Biro" 1193 1194 #: main.cpp:63 1195 #, kde-format 1196 msgid "" 1197 "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." 1198 msgstr "帮助修正界面样式问题,改进用户消息。" 1199 1200 #: main.cpp:64 1201 #, kde-format 1202 msgid "Trevor Semeniuk" 1203 msgstr "Trevor Semeniuk" 1204 1205 #: main.cpp:64 1206 #, kde-format 1207 msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." 1208 msgstr "感谢他打包 RedHat 7.x 软件包,和其他帮助。" 1209 1210 #: main.cpp:66 1211 #, kde-format 1212 msgid "Groult Richard" 1213 msgstr "Groult Richard" 1214 1215 #: main.cpp:66 1216 #, kde-format 1217 msgid "" 1218 "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" 1219 "to his excellent image viewer showimg." 1220 msgstr "" 1221 "修正一些startIndex的臭虫及添加BatchRenamer类别至他的超棒图片显视器showimg。" 1222 1223 #: main.cpp:69 1224 #, kde-format 1225 msgid "Michael Elvers" 1226 msgstr "Michael Elvers" 1227 1228 #: main.cpp:69 1229 #, kde-format 1230 msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." 1231 msgstr "修正一个能够导致Krename不会关闭所开启文件的臭虫。" 1232 1233 #: main.cpp:71 1234 #, kde-format 1235 msgid "Andreas Pour" 1236 msgstr "Andreas Pour" 1237 1238 #: main.cpp:71 1239 #, kde-format 1240 msgid "" 1241 "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " 1242 "to apps.kde.com." 1243 msgstr "" 1244 "感谢他在 apps.kde.com 里的功劳,同时也感谢他帮助我把 Krename 贡献予 apps.kde." 1245 "com。" 1246 1247 #: main.cpp:73 1248 #, kde-format 1249 msgid "Charles Samuels" 1250 msgstr "Charles Samuels" 1251 1252 #: main.cpp:73 1253 #, kde-format 1254 msgid "" 1255 "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." 1256 msgstr "感谢 noatun,ID3/Ogg 标签程序码是基于他的 noatun 模块。" 1257 1258 #: main.cpp:75 1259 #, kde-format 1260 msgid "Franz Schmid" 1261 msgstr "Franz Schmid" 1262 1263 #: main.cpp:75 1264 #, kde-format 1265 msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." 1266 msgstr "用他的 scribus 应用程序,在我写插件时给我一个好的开始点。" 1267 1268 #: main.cpp:77 1269 #, kde-format 1270 msgid "Rolf Magnus" 1271 msgstr "Rolf Magnus" 1272 1273 #: main.cpp:77 1274 #, kde-format 1275 msgid "" 1276 "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." 1277 msgstr "部份的 PNG 支持是从他的 KFile 给 png 支持的插件处抄过来的。" 1278 1279 #: main.cpp:79 1280 #, kde-format 1281 msgid "Michael v.Ostheim" 1282 msgstr "Michael v.Ostheim" 1283 1284 #: main.cpp:79 1285 #, kde-format 1286 msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." 1287 msgstr "已为 KRename 创建了 Gentoo Ebuild 脚本。" 1288 1289 #: main.cpp:81 1290 #, kde-format 1291 msgid "Brandon Low" 1292 msgstr "Brandon Low" 1293 1294 #: main.cpp:81 1295 #, kde-format 1296 msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." 1297 msgstr "为Gentoo中的GCC 3.1做的一些修正" 1298 1299 #: main.cpp:83 1300 #, kde-format 1301 msgid "Per Oyvind Karlsen" 1302 msgstr "Per Oyvind Karlsen" 1303 1304 #: main.cpp:83 1305 #, kde-format 1306 msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" 1307 msgstr "感谢创建了Mandrake RPM包" 1308 1309 #: main.cpp:85 1310 #, kde-format 1311 msgid "Vincenzo Reale" 1312 msgstr "Vincenzo Reale" 1313 1314 #: main.cpp:85 1315 #, kde-format 1316 msgid "Italian translation" 1317 msgstr "意大利语翻译" 1318 1319 #: main.cpp:86 1320 #, kde-format 1321 msgid "Daniele Medri" 1322 msgstr "Daniele Medri" 1323 1324 #: main.cpp:86 1325 #, kde-format 1326 msgid "Italian translation work" 1327 msgstr "意大利语翻译工作" 1328 1329 #: main.cpp:87 1330 #, kde-format 1331 msgid "Stephan Johach" 1332 msgstr "Stephan Johach" 1333 1334 #: main.cpp:87 1335 #, kde-format 1336 msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" 1337 msgstr "提供了gcc3.x命名空间补丁" 1338 1339 #: main.cpp:88 1340 #, kde-format 1341 msgid "Michael Zugaro" 1342 msgstr "Michael Zugaro" 1343 1344 #: main.cpp:88 1345 #, kde-format 1346 msgid "Provided the new preview and move features" 1347 msgstr "提供了新的预览和移动功能" 1348 1349 #: main.cpp:89 1350 #, kde-format 1351 msgid "Rene Gass" 1352 msgstr "Rene Gass" 1353 1354 #: main.cpp:89 1355 #, kde-format 1356 msgid "" 1357 "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " 1358 "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" 1359 msgstr "" 1360 "修正了与spec文件有关的问题,并为所有您能想到的SuSE版本发布了rpm包。 同时,还" 1361 "是新的Gentoo维护者。" 1362 1363 #: main.cpp:90 1364 #, kde-format 1365 msgid "Mark Ziegler" 1366 msgstr "Mark Ziegler" 1367 1368 #: main.cpp:90 1369 #, kde-format 1370 msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" 1371 msgstr "提供了SuSE RPM包以及很多好的建议" 1372 1373 #: main.cpp:91 1374 #, kde-format 1375 msgid "Jose Rodriguez" 1376 msgstr "Jose Rodriguez" 1377 1378 #: main.cpp:91 1379 #, kde-format 1380 msgid "Contributed a Spanish translation" 1381 msgstr "贡献了西班牙语翻译" 1382 1383 #: main.cpp:92 1384 #, kde-format 1385 msgid "Steven P. Ulrick" 1386 msgstr "Steven P. Ulrick" 1387 1388 #: main.cpp:92 1389 #, kde-format 1390 msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" 1391 msgstr "提供了RedHat RPM包并为改进KRename提供了很大的帮助" 1392 1393 #: main.cpp:93 1394 #, kde-format 1395 msgid "UTUMI Hirosi" 1396 msgstr "UTUMI Hirosi" 1397 1398 #: main.cpp:93 1399 #, kde-format 1400 msgid "Translated KRename to Japanese" 1401 msgstr "将KRename翻译成日语" 1402 1403 #: main.cpp:94 1404 #, kde-format 1405 msgid "Nicolas Benoit" 1406 msgstr "Nicolas Benoit" 1407 1408 #: main.cpp:94 1409 #, kde-format 1410 msgid "Translated KRename into French" 1411 msgstr "将KRename翻译成法语" 1412 1413 #: main.cpp:95 1414 #, kde-format 1415 msgid "Krzysztof Pawlak" 1416 msgstr "Krzysztof Pawlak" 1417 1418 #: main.cpp:95 1419 #, kde-format 1420 msgid "Translated KRename into Polish" 1421 msgstr "将KRename翻译成波兰语" 1422 1423 #: main.cpp:96 1424 #, kde-format 1425 msgid "Ilya Ivkov" 1426 msgstr "Ilya Ivkov" 1427 1428 #: main.cpp:96 1429 #, kde-format 1430 msgid "Translated KRename into Russian" 1431 msgstr "将KRename翻译成俄语" 1432 1433 #: main.cpp:97 1434 #, kde-format 1435 msgid "Asim Husanovic" 1436 msgstr "Asim Husanovic" 1437 1438 #: main.cpp:97 1439 #, kde-format 1440 msgid "Translated KRename into Bosnian" 1441 msgstr "将KRename翻译成波斯尼亚语" 1442 1443 #: main.cpp:98 1444 #, kde-format 1445 msgid "Michal Smoczyk" 1446 msgstr "Michal Smoczyk" 1447 1448 #: main.cpp:98 1449 #, kde-format 1450 msgid "Polish Translation" 1451 msgstr "波兰语翻译" 1452 1453 #: main.cpp:99 1454 #, kde-format 1455 msgid "Pavel Fric" 1456 msgstr "Pavel Fric" 1457 1458 #: main.cpp:99 1459 #, kde-format 1460 msgid "Czech Translation" 1461 msgstr "捷克语翻译" 1462 1463 #: main.cpp:100 1464 #, kde-format 1465 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1466 msgid "Your names" 1467 msgstr "KDE 中国" 1468 1469 #: main.cpp:101 1470 #, kde-format 1471 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1472 msgid "Your emails" 1473 msgstr "kde-china@kde.org" 1474 1475 #: main.cpp:109 1476 #, kde-format 1477 msgid "Files to be added to the list to be renamed" 1478 msgstr "添加到列表中的文件会被重命名" 1479 1480 #: main.cpp:109 1481 #, kde-format 1482 msgid "[files...]" 1483 msgstr "[文件...]" 1484 1485 #: main.cpp:110 1486 #, kde-format 1487 msgid "add folder recursively" 1488 msgstr "递归添加文件夹" 1489 1490 #: main.cpp:110 1491 #, kde-format 1492 msgid "folder" 1493 msgstr "文件夹" 1494 1495 #: main.cpp:111 1496 #, kde-format 1497 msgid "set a template" 1498 msgstr "设置模板" 1499 1500 #: main.cpp:112 1501 #, kde-format 1502 msgid "set a template for the file extension" 1503 msgstr "设置扩展名模板" 1504 1505 #: main.cpp:113 1506 #, kde-format 1507 msgid "enable a plugin for use" 1508 msgstr "启用插件" 1509 1510 #: main.cpp:114 1511 #, kde-format 1512 msgid "copy files to folder or url" 1513 msgstr "复制文件到文件夹或 URL" 1514 1515 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 1516 #, kde-format 1517 msgid "path or url" 1518 msgstr "路径或 URL" 1519 1520 #: main.cpp:115 1521 #, kde-format 1522 msgid "move files to folder or url" 1523 msgstr "移动文件到文件夹或 URL" 1524 1525 #: main.cpp:116 1526 #, kde-format 1527 msgid "link files to folder or url" 1528 msgstr "链接文件到文件夹或 URL" 1529 1530 #: main.cpp:117 1531 #, kde-format 1532 msgid "start renaming immediately" 1533 msgstr "立即开始重命名" 1534 1535 #: main.cpp:118 1536 #, kde-format 1537 msgid "start KRename's selftest (developers only)" 1538 msgstr "开始 KRename 自检程序(仅开发者用)" 1539 1540 #: main.cpp:137 1541 #, kde-format 1542 msgid "" 1543 "<b>KRename was started from root!</b><br>When started from root, KRename may " 1544 "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" 1545 msgstr "" 1546 "<b>KRename 正以 root 用户身份启动!</b><br>若您未充分理解自己的操作,KRename " 1547 "可能会损坏您的系统!" 1548 1549 #: main.cpp:141 1550 #, kde-format 1551 msgid "Error" 1552 msgstr "错误" 1553 1554 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) 1555 #: numberwidget.ui:17 1556 #, kde-format 1557 msgid "&Numbering" 1558 msgstr "编号(&N)" 1559 1560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) 1561 #: numberwidget.ui:25 1562 #, kde-format 1563 msgid "Start &index:" 1564 msgstr "起始编号(&I):" 1565 1566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1567 #: numberwidget.ui:42 1568 #, kde-format 1569 msgid "&Step by:" 1570 msgstr "步长(&S):" 1571 1572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) 1573 #: numberwidget.ui:61 1574 #, kde-format 1575 msgid "&Reset counter for every directory" 1576 msgstr "为每个目录重设计数器(&R)" 1577 1578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) 1579 #: numberwidget.ui:71 1580 #, kde-format 1581 msgid "&Skip Numbers" 1582 msgstr "跳过编号(&S)" 1583 1584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) 1585 #: numberwidget.ui:84 1586 #, kde-format 1587 msgid "&Add Number" 1588 msgstr "添加编号(&A)" 1589 1590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) 1591 #: numberwidget.ui:94 1592 #, kde-format 1593 msgid "&Remove Number" 1594 msgstr "删除编号(&R)" 1595 1596 #: odfplugin.cpp:62 1597 #, kde-format 1598 msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" 1599 msgstr "OpenDocument 格式 (ODT、ODS、ODP) 插件" 1600 1601 #: odfplugin.cpp:63 1602 #, kde-format 1603 msgid "" 1604 "<qt>This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " 1605 "format.</qt>" 1606 msgstr "<qt>此插件支持从 OpenDocument 格式的文件中读取元数据。</qt>" 1607 1608 #: odfplugin.cpp:79 1609 #, kde-format 1610 msgid "Creator of the ODF file" 1611 msgstr "此 ODF 文件的创建者" 1612 1613 #: odfplugin.cpp:80 1614 #, kde-format 1615 msgid "Keywords of the ODF file" 1616 msgstr "此 ODF 文件的关键字" 1617 1618 #: odfplugin.cpp:81 1619 #, kde-format 1620 msgid "Subject of the ODF file" 1621 msgstr "此 ODF 文件的主题" 1622 1623 #: odfplugin.cpp:82 1624 #, kde-format 1625 msgid "Title of the ODF file" 1626 msgstr "此 ODF 文件的标题" 1627 1628 #: odfplugin.cpp:83 1629 #, kde-format 1630 msgid "Generator of the ODF file" 1631 msgstr "此 ODF 文件的生成工具" 1632 1633 #: odfplugin.cpp:84 1634 #, kde-format 1635 msgid "Language of the ODF file" 1636 msgstr "此 ODF 文件的语言" 1637 1638 #: odfplugin.cpp:85 1639 #, kde-format 1640 msgid "Number of pages in the ODF file" 1641 msgstr "此 ODF 文件的页数" 1642 1643 #: odfplugin.cpp:86 1644 #, kde-format 1645 msgid "Number of words in the ODF file" 1646 msgstr "此 ODF 文件中的单词数" 1647 1648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1649 #: partfilenamewidget.ui:25 1650 #, kde-format 1651 msgid "" 1652 "<qt>Please select the part of the old filename which should be inserted " 1653 "into the new filename in the textbox below:</qt>" 1654 msgstr "<qt>请在下面的文本框中选择旧文件名的一部分,插入新文件名中:</qt>" 1655 1656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) 1657 #: partfilenamewidget.ui:45 1658 #, kde-format 1659 msgid "&Invert selection" 1660 msgstr "反向选择(&I)" 1661 1662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1663 #: partfilenamewidget.ui:54 1664 #, kde-format 1665 msgid "&Convert selection:" 1666 msgstr "转换选择(&C)" 1667 1668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) 1669 #: partfilenamewidget.ui:65 1670 #, kde-format 1671 msgid "No Conversion" 1672 msgstr "不转换" 1673 1674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) 1675 #: partfilenamewidget.ui:90 1676 #, kde-format 1677 msgid "Preview of the generated KRename command:" 1678 msgstr "预览生成的 KRename 命令:" 1679 1680 #: permissionsplugin.cpp:92 1681 #, kde-format 1682 msgid "Permissions" 1683 msgstr "权限" 1684 1685 #: permissionsplugin.cpp:105 1686 #, kde-format 1687 msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." 1688 msgstr "权限插件只对本地文件起作用,而 %1 是远程文件。" 1689 1690 #: permissionsplugin.cpp:110 1691 #, kde-format 1692 msgid "Cannot chmod %1." 1693 msgstr "无法 chmod %1 。" 1694 1695 #: permissionsplugin.cpp:119 1696 #, kde-format 1697 msgid "Cannot chown %1." 1698 msgstr "无法 chown %1 。" 1699 1700 #: permissionsplugin.cpp:170 1701 #, kde-format 1702 msgid "Access permissions" 1703 msgstr "访问权限" 1704 1705 #: permissionsplugin.cpp:175 1706 #, kde-format 1707 msgid "Class" 1708 msgstr "分类" 1709 1710 #: permissionsplugin.cpp:178 1711 #, kde-format 1712 msgid "Read" 1713 msgstr "读取" 1714 1715 #: permissionsplugin.cpp:181 1716 #, kde-format 1717 msgid "Write" 1718 msgstr "写入" 1719 1720 #: permissionsplugin.cpp:184 1721 #, kde-format 1722 msgid "Exec" 1723 msgstr "执行" 1724 1725 #: permissionsplugin.cpp:190 1726 #, kde-format 1727 msgid "Special" 1728 msgstr "特殊" 1729 1730 #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 1731 #, kde-format 1732 msgid "User" 1733 msgstr "所有者" 1734 1735 #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 1736 #, kde-format 1737 msgid "Group" 1738 msgstr "用户组" 1739 1740 #: permissionsplugin.cpp:199 1741 #, kde-format 1742 msgid "Others" 1743 msgstr "其他" 1744 1745 #: permissionsplugin.cpp:202 1746 #, kde-format 1747 msgid "UID" 1748 msgstr "UID" 1749 1750 #: permissionsplugin.cpp:205 1751 #, kde-format 1752 msgid "GID" 1753 msgstr "GID" 1754 1755 #: permissionsplugin.cpp:208 1756 #, kde-format 1757 msgid "Sticky" 1758 msgstr "粘性" 1759 1760 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) 1761 #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 1762 #, kde-format 1763 msgid "Dialog" 1764 msgstr "对话" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) 1768 #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 1769 #, kde-format 1770 msgid "Access Permissions" 1771 msgstr "访问权限" 1772 1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) 1774 #: permissionspluginwidget.ui:16 1775 #, kde-format 1776 msgid "Change &Permissions" 1777 msgstr "变更权限(&P)" 1778 1779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1780 #: permissionspluginwidget.ui:34 1781 #, kde-format 1782 msgid "O&wner:" 1783 msgstr "所有者(&W):" 1784 1785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) 1786 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) 1787 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) 1788 #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 1789 #: permissionspluginwidget.ui:121 1790 #, kde-format 1791 msgid "Forbidden" 1792 msgstr "已禁止" 1793 1794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) 1795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) 1796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) 1797 #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 1798 #: permissionspluginwidget.ui:126 1799 #, kde-format 1800 msgid "Can Read" 1801 msgstr "可读" 1802 1803 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) 1804 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) 1805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) 1806 #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 1807 #: permissionspluginwidget.ui:131 1808 #, kde-format 1809 msgid "Can Read & Write" 1810 msgstr "可读写" 1811 1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1813 #: permissionspluginwidget.ui:69 1814 #, kde-format 1815 msgid "Gro&up:" 1816 msgstr "用户组(U):" 1817 1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1819 #: permissionspluginwidget.ui:104 1820 #, kde-format 1821 msgid "Ot&hers:" 1822 msgstr "其他(H):" 1823 1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) 1825 #: permissionspluginwidget.ui:139 1826 #, kde-format 1827 msgid "This file uses advanced permissions" 1828 msgstr "此文件使用高级权限" 1829 1830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) 1831 #: permissionspluginwidget.ui:148 1832 #, kde-format 1833 msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" 1834 msgstr "可执行,只有所有者可以重命名和删除文件夹内容(&C)" 1835 1836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 1837 #: permissionspluginwidget.ui:170 1838 #, kde-format 1839 msgid "A&dvanced Permissions" 1840 msgstr "高级权限(&D)" 1841 1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) 1843 #: permissionspluginwidget.ui:182 1844 #, kde-format 1845 msgid "&Change Owner" 1846 msgstr "变更所有者(&C)" 1847 1848 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) 1849 #: permissionspluginwidget.ui:192 1850 #, kde-format 1851 msgid "Ownership" 1852 msgstr "所有权" 1853 1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1855 #: permissionspluginwidget.ui:198 1856 #, kde-format 1857 msgid "&User:" 1858 msgstr "用户(&U):" 1859 1860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1861 #: permissionspluginwidget.ui:224 1862 #, kde-format 1863 msgid "&Group:" 1864 msgstr "用户组(&G):" 1865 1866 #: podofoplugin.cpp:23 1867 #, kde-format 1868 msgid "Author of the PDF file" 1869 msgstr "PDF 文件的作者" 1870 1871 #: podofoplugin.cpp:24 1872 #, kde-format 1873 msgid "Creator of the PDF file" 1874 msgstr "PDF 文件的创建者" 1875 1876 #: podofoplugin.cpp:25 1877 #, kde-format 1878 msgid "Keywords of the PDF file" 1879 msgstr "PDF 文件的关键字" 1880 1881 #: podofoplugin.cpp:26 1882 #, kde-format 1883 msgid "Subject of the PDF file" 1884 msgstr "PDF 文件的主题" 1885 1886 #: podofoplugin.cpp:27 1887 #, kde-format 1888 msgid "Title of the PDF file" 1889 msgstr "PDF 文件的标题" 1890 1891 #: podofoplugin.cpp:28 1892 #, kde-format 1893 msgid "Producer of the PDF file" 1894 msgstr "PDF 文件的制作者" 1895 1896 #: podofoplugin.cpp:29 1897 #, kde-format 1898 msgid "Number of pages in the PDF file" 1899 msgstr "PDF 文件的页数" 1900 1901 #: podofoplugin.cpp:31 1902 #, kde-format 1903 msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" 1904 msgstr "PoDoFo PDF 插件" 1905 1906 #: podofoplugin.cpp:32 1907 #, kde-format 1908 msgid "<qt>This plugin supports reading tags from PDF files.</qt>" 1909 msgstr "<qt>此插件支持从 PDF 文件中读取标签。</qt>" 1910 1911 #: previewlist.cpp:17 1912 #, kde-format 1913 msgid "&Change filename manually..." 1914 msgstr "手动修改文件名(&C)..." 1915 1916 #: previewlist.cpp:19 1917 #, kde-format 1918 msgid "&Open" 1919 msgstr "打开(&O)" 1920 1921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) 1922 #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 1923 #, kde-format 1924 msgid "&Remove" 1925 msgstr "移除(&R)" 1926 1927 #: progressdialog.cpp:18 1928 #, kde-format 1929 msgid "&Rename more..." 1930 msgstr "重命名更多(&R)..." 1931 1932 #: progressdialog.cpp:19 1933 #, kde-format 1934 msgid "&Undo" 1935 msgstr "撤销(&U)" 1936 1937 #: progressdialog.cpp:20 1938 #, kde-format 1939 msgid "&Open Destination" 1940 msgstr "打开目标目录(&O)" 1941 1942 #: progressdialog.cpp:37 1943 #, kde-format 1944 msgid "Restart &KRename..." 1945 msgstr "重启 KRename(&K)..." 1946 1947 #: progressdialog.cpp:39 1948 #, kde-format 1949 msgid "Rename Processed Files &Again..." 1950 msgstr "重新重命名已处理的文件(&P)..." 1951 1952 #: progressdialog.cpp:40 1953 #, kde-format 1954 msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." 1955 msgstr "重新重命名未处理的文件(&U)..." 1956 1957 #: progressdialog.cpp:41 1958 #, kde-format 1959 msgid "&Rename All Files Again..." 1960 msgstr "重新重命名所有文件(&R)..." 1961 1962 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 1963 #: progressdialog.ui:13 1964 #, kde-format 1965 msgid "Progress" 1966 msgstr "处理" 1967 1968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) 1969 #: progressdialog.ui:28 1970 #, kde-format 1971 msgid "&Cancel" 1972 msgstr "取消(&C)" 1973 1974 #: replacedialog.cpp:67 1975 #, kde-format 1976 msgid "Save Find & Replace Settings as:" 1977 msgstr "将查找并替换配置另存为:" 1978 1979 #: replacedialog.cpp:68 1980 #, kde-format 1981 msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" 1982 msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件 (*.xml)" 1983 1984 #: replacedialog.cpp:77 1985 #, kde-format 1986 msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." 1987 msgstr "无法保存查找与替换配置文件" 1988 1989 #: replacedialog.cpp:129 1990 #, kde-format 1991 msgid "Save Find and Replace Settings File" 1992 msgstr "保存查找与替换配置文件" 1993 1994 #: replacedialog.cpp:131 1995 #, kde-format 1996 msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" 1997 msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件 (*.xml)" 1998 1999 #: replacedialog.cpp:139 2000 #, kde-format 2001 msgid "" 2002 "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" 2003 "%2." 2004 msgstr "" 2005 "无法打开查找与替换配置文件。无法读取文件 %1:\n" 2006 "%2" 2007 2008 #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 2009 #: replacedialog.cpp:232 2010 #, kde-format 2011 msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" 2012 msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件" 2013 2014 #: replacedialog.cpp:151 2015 #, kde-format 2016 msgid "" 2017 "Parse error at line %1, column %2:\n" 2018 "%3" 2019 msgstr "" 2020 "在行 %1,列 %2 发生语法分析错误:\n" 2021 "%3" 2022 2023 #: replacedialog.cpp:160 2024 #, kde-format 2025 msgid "The file is not a KRename XML file." 2026 msgstr "此文件不是一个 KRename XML 文件。" 2027 2028 #: replacedialog.cpp:165 2029 #, kde-format 2030 msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." 2031 msgstr "此文件不是一个 KRename XML 1.0 版本的文件。" 2032 2033 #: replacedialog.cpp:231 2034 #, kde-format 2035 msgid "Problem with loading KRename XML file." 2036 msgstr "加载 KRename XML 文件时发生问题" 2037 2038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) 2039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) 2040 #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 2041 #, kde-format 2042 msgid "Find and Replace" 2043 msgstr "查找与替换" 2044 2045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2046 #: replaceitemdlg.ui:22 2047 #, kde-format 2048 msgid "&Find:" 2049 msgstr "查找(&F):" 2050 2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2052 #: replaceitemdlg.ui:35 2053 #, kde-format 2054 msgid "&Replace With:" 2055 msgstr "替换为(&R):" 2056 2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) 2058 #: replaceitemdlg.ui:50 2059 #, kde-format 2060 msgid "Find is a Regular &Expression" 2061 msgstr "查找正则表达式" 2062 2063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) 2064 #: replaceitemdlg.ui:57 2065 #, kde-format 2066 msgid "&Process tokens in replace string" 2067 msgstr "替换字符串中的过程标记(&P)" 2068 2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) 2070 #: replacewidget.ui:32 2071 #, kde-format 2072 msgid "Reg. Expression" 2073 msgstr "正则表达式" 2074 2075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) 2076 #: replacewidget.ui:37 2077 #, kde-format 2078 msgid "Find" 2079 msgstr "查找" 2080 2081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) 2082 #: replacewidget.ui:42 2083 #, kde-format 2084 msgid "Replace With" 2085 msgstr "替换为" 2086 2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) 2088 #: replacewidget.ui:47 2089 #, kde-format 2090 msgid "Process Tokens" 2091 msgstr "过程标记" 2092 2093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) 2094 #: replacewidget.ui:70 2095 #, kde-format 2096 msgid "&Save Settings..." 2097 msgstr "设置另存为(&S)..." 2098 2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) 2100 #: replacewidget.ui:77 2101 #, kde-format 2102 msgid "&Load Settings..." 2103 msgstr "加载设置(&L)..." 2104 2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) 2106 #: replacewidget.ui:104 2107 #, kde-format 2108 msgid "&Edit..." 2109 msgstr "编辑(&E)..." 2110 2111 #: scriptplugin.cpp:90 2112 #, kde-format 2113 msgid "JavaScript Plugin" 2114 msgstr "JavaScript 插件" 2115 2116 #: scriptplugin.cpp:97 2117 #, kde-format 2118 msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" 2119 msgstr "插入一小段 JavaScript 代码 (此例中是 4+5)" 2120 2121 #: scriptplugin.cpp:99 2122 #, kde-format 2123 msgid "Index of the current file" 2124 msgstr "当前文件的索引" 2125 2126 #: scriptplugin.cpp:100 2127 #, kde-format 2128 msgid "URL of the current file" 2129 msgstr "当前文件的 URL" 2130 2131 #: scriptplugin.cpp:101 2132 #, kde-format 2133 msgid "Filename of the current file" 2134 msgstr "当前文件的文件名" 2135 2136 #: scriptplugin.cpp:102 2137 #, kde-format 2138 msgid "Extension of the current file" 2139 msgstr "当前文件的扩展名" 2140 2141 #: scriptplugin.cpp:103 2142 #, kde-format 2143 msgid "Directory of the current file" 2144 msgstr "当前文件的目录" 2145 2146 #: scriptplugin.cpp:155 2147 #, kde-format 2148 msgid "Variable Name" 2149 msgstr "变量名称" 2150 2151 #: scriptplugin.cpp:156 2152 #, kde-format 2153 msgid "Initial Value" 2154 msgstr "初始值" 2155 2156 #: scriptplugin.cpp:248 2157 #, kde-format 2158 msgid "String" 2159 msgstr "字符串" 2160 2161 #: scriptplugin.cpp:249 2162 #, kde-format 2163 msgid "Int" 2164 msgstr "整型" 2165 2166 #: scriptplugin.cpp:250 2167 #, kde-format 2168 msgid "Double" 2169 msgstr "双精度浮点型" 2170 2171 #: scriptplugin.cpp:251 2172 #, kde-format 2173 msgid "Boolean" 2174 msgstr "布尔型" 2175 2176 #: scriptplugin.cpp:266 2177 #, kde-format 2178 msgid "A JavaScript error has occurred: " 2179 msgstr "遇到 JavaScript 错误:" 2180 2181 #: scriptplugin.cpp:290 2182 #, kde-format 2183 msgid "" 2184 "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" 2185 msgstr "所有目前输入的定义将会丢失。您确定要继续吗?" 2186 2187 #: scriptplugin.cpp:297 scriptplugin.cpp:316 2188 #, kde-format 2189 msgid "Select file" 2190 msgstr "选择文件" 2191 2192 #: scriptplugin.cpp:327 2193 #, kde-format 2194 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 2195 msgstr "文件 %1 已经存在。您想要覆盖它吗?" 2196 2197 #: scriptplugin.cpp:345 2198 #, kde-format 2199 msgid "Unable to open %1 for writing." 2200 msgstr "无法打开 %1 进行写入。" 2201 2202 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) 2203 #: scriptplugindialog.ui:20 2204 #, kde-format 2205 msgid "Create Variable" 2206 msgstr "创建变量" 2207 2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2209 #: scriptplugindialog.ui:28 2210 #, kde-format 2211 msgid "&Name:" 2212 msgstr "文件名(&N):" 2213 2214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2215 #: scriptplugindialog.ui:41 2216 #, kde-format 2217 msgid "&Initial Value:" 2218 msgstr "初始值(&I):" 2219 2220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2221 #: scriptplugindialog.ui:54 2222 #, kde-format 2223 msgid "&Type:" 2224 msgstr "类型(&T):" 2225 2226 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2227 #: scriptpluginwidget.ui:24 2228 #, kde-format 2229 msgid "&Variables" 2230 msgstr "变量(&V)" 2231 2232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) 2233 #: scriptpluginwidget.ui:30 2234 #, kde-format 2235 msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" 2236 msgstr "生命全局变量,可以在函数中使用:" 2237 2238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) 2239 #: scriptpluginwidget.ui:58 2240 #, kde-format 2241 msgid "1" 2242 msgstr "1" 2243 2244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) 2245 #: scriptpluginwidget.ui:75 2246 #, kde-format 2247 msgid "&Delete" 2248 msgstr "删除(&D)" 2249 2250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2251 #: scriptpluginwidget.ui:100 2252 #, kde-format 2253 msgid "&Definitions" 2254 msgstr "定义(&D)" 2255 2256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) 2257 #: scriptpluginwidget.ui:106 2258 #, kde-format 2259 msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" 2260 msgstr "定义函数,用于 KRename 模板。" 2261 2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) 2263 #: scriptpluginwidget.ui:127 2264 #, kde-format 2265 msgid "&Save to File..." 2266 msgstr "保存到文件(&S)..." 2267 2268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) 2269 #: scriptpluginwidget.ui:134 2270 #, kde-format 2271 msgid "&Load from File..." 2272 msgstr "从文件加载(&L)..." 2273 2274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) 2275 #: scriptpluginwidget.ui:141 2276 #, kde-format 2277 msgid "&Insert Variable" 2278 msgstr "插入变量(&I)" 2279 2280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) 2281 #: scriptpluginwidget.ui:164 2282 #, kde-format 2283 msgid "&Test..." 2284 msgstr "测试(&T)..." 2285 2286 #: snumplugin.cpp:21 2287 #, kde-format 2288 msgid "Inserts the series number of original filename" 2289 msgstr "插入原文件名的系列编号" 2290 2291 #: snumplugin.cpp:22 2292 #, kde-format 2293 msgid "Inserts the season number in two digits" 2294 msgstr "用两位数字插入季编号" 2295 2296 #: snumplugin.cpp:23 2297 #, kde-format 2298 msgid "Inserts the episode number in two or three digits" 2299 msgstr "用两位或三位数字插入集编号" 2300 2301 #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); 2302 #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); 2303 #: snumplugin.cpp:27 2304 #, kde-format 2305 msgid "SeriesNumber" 2306 msgstr "系列编号" 2307 2308 #: snumplugin.cpp:29 2309 #, kde-format 2310 msgid "" 2311 "<qt>This plugin can extract information from the filename of a TV series.</" 2312 "qt>" 2313 msgstr "<qt>此插件可以从电视剧文件名中导出信息。</qt>" 2314 2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2316 #: startupinfowidget.ui:29 2317 #, kde-format 2318 msgid "" 2319 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2320 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2321 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2322 "\">\n" 2323 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2324 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 2325 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2326 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2327 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:" 2328 "large; font-weight:600;\">Welcome to KRename</span></p>\n" 2329 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2330 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A batch file renamer by " 2331 "KDE.<br />To rename your files, you have to:</p></body></html>" 2332 msgstr "" 2333 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2334 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2335 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2336 "\">\n" 2337 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2338 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 2339 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2340 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2341 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:" 2342 "large; font-weight:600;\">欢迎使用 KRename</span></p>\n" 2343 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2344 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE 的批量文件重命名工具。" 2345 "<br />要重命名文件,您需要:</p></body></html>" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) 2348 #: startupinfowidget.ui:57 2349 #, kde-format 2350 msgid "Add some files ..." 2351 msgstr "添加一些文件..." 2352 2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) 2354 #: startupinfowidget.ui:71 2355 #, kde-format 2356 msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." 2357 msgstr "用模板指定新文件名..." 2358 2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2360 #: startupinfowidget.ui:93 2361 #, kde-format 2362 msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." 2363 msgstr "提示:重命名之后也可以撤销。" 2364 2365 #: systemplugin.cpp:38 2366 #, kde-format 2367 msgid "Insert the current date" 2368 msgstr "插入当前日期" 2369 2370 #: systemplugin.cpp:39 2371 #, kde-format 2372 msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" 2373 msgstr "用 yyyy-MM-dd 格式插入当前日期" 2374 2375 #: systemplugin.cpp:40 2376 #, kde-format 2377 msgid "Insert the current year" 2378 msgstr "插入当前年" 2379 2380 #: systemplugin.cpp:41 2381 #, kde-format 2382 msgid "Insert the current month as number" 2383 msgstr "以数字格式插入当前月" 2384 2385 #: systemplugin.cpp:42 2386 #, kde-format 2387 msgid "Insert the current day as number" 2388 msgstr "以数字格式插入当前日" 2389 2390 #: systemplugin.cpp:43 2391 #, kde-format 2392 msgid "Insert the current time" 2393 msgstr "插入当前时间" 2394 2395 #: systemplugin.cpp:44 2396 #, kde-format 2397 msgid "Insert the current hour as number" 2398 msgstr "插入当前小时数" 2399 2400 #: systemplugin.cpp:45 2401 #, kde-format 2402 msgid "Insert the current minute as number" 2403 msgstr "插入当前分钟数" 2404 2405 #: systemplugin.cpp:46 2406 #, kde-format 2407 msgid "Insert the current second as number" 2408 msgstr "插入当前秒数" 2409 2410 #: systemplugin.cpp:47 2411 #, kde-format 2412 msgid "Owner of the file" 2413 msgstr "文件的所有者" 2414 2415 #: systemplugin.cpp:48 2416 #, kde-format 2417 msgid "Owning group of the file" 2418 msgstr "文件的用户组" 2419 2420 #: systemplugin.cpp:49 2421 #, kde-format 2422 msgid "Insert the files creation date" 2423 msgstr "插入文件生成日期" 2424 2425 #: systemplugin.cpp:50 2426 #, kde-format 2427 msgid "Insert the formatted file creation date" 2428 msgstr "插入格式化的文件生成日期" 2429 2430 #: systemplugin.cpp:51 2431 #, kde-format 2432 msgid "Insert the files modification date" 2433 msgstr "插入文件修改日期" 2434 2435 #: systemplugin.cpp:52 2436 #, kde-format 2437 msgid "Insert the formatted modification date" 2438 msgstr "插入格式化的文件修改日期" 2439 2440 #: systemplugin.cpp:53 2441 #, kde-format 2442 msgid "Insert the date of the last file access" 2443 msgstr "插入访问日期" 2444 2445 #: systemplugin.cpp:54 2446 #, kde-format 2447 msgid "Insert the formatted date of the last file access" 2448 msgstr "插入格式化的访问日期" 2449 2450 #: systemplugin.cpp:55 2451 #, kde-format 2452 msgid "Insert the file size in bytes" 2453 msgstr "插入文件大小(字节)" 2454 2455 #: systemplugin.cpp:57 2456 #, kde-format 2457 msgid "Date and system functions" 2458 msgstr "日期系统函数" 2459 2460 #: systemplugin.cpp:59 2461 #, kde-format 2462 msgid "" 2463 "<qt>This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " 2464 "access time of files and the current system time and date.</qt>" 2465 msgstr "" 2466 "<qt>此插件提供文件创建时间,修改时间,最后访问时间和系统时间的标记。</qt>" 2467 2468 #: taglibplugin.cpp:28 2469 #, kde-format 2470 msgid "Insert the title of a track" 2471 msgstr "插入曲目标题" 2472 2473 #: taglibplugin.cpp:29 2474 #, kde-format 2475 msgid "Insert the artist of a track" 2476 msgstr "插入曲目作者" 2477 2478 #: taglibplugin.cpp:30 2479 #, kde-format 2480 msgid "Insert the album of a track" 2481 msgstr "插入曲目专辑" 2482 2483 #: taglibplugin.cpp:31 2484 #, kde-format 2485 msgid "Insert the comment of a track" 2486 msgstr "插入曲目注释" 2487 2488 #: taglibplugin.cpp:32 2489 #, kde-format 2490 msgid "Insert the genre of a track" 2491 msgstr "插入曲目流派" 2492 2493 #: taglibplugin.cpp:33 2494 #, kde-format 2495 msgid "Insert the year of a track" 2496 msgstr "插入曲目年份" 2497 2498 #: taglibplugin.cpp:34 2499 #, kde-format 2500 msgid "Insert the number of a track" 2501 msgstr "插入曲目编号" 2502 2503 #: taglibplugin.cpp:35 2504 #, kde-format 2505 msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" 2506 msgstr "插入曲目编号(带前缀0)" 2507 2508 #: taglibplugin.cpp:37 2509 #, kde-format 2510 msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" 2511 msgstr "TagLib (MP3/OGG) 插件" 2512 2513 #: taglibplugin.cpp:38 2514 #, kde-format 2515 msgid "" 2516 "<qt>This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " 2517 "WavPack and TrueAudio files.</qt>" 2518 msgstr "" 2519 "<qt>此插件支持从 MP3,Ogg Vorbis,FLAC,MPC,WavPack 和 TrueAudio 音频文件中" 2520 "读取标签。</qt>" 2521 2522 #: tokenhelpdialog.cpp:96 2523 #, kde-format 2524 msgid "&Insert" 2525 msgstr "插入(&I)" 2526 2527 #: tokenhelpdialog.cpp:305 2528 #, kde-format 2529 msgid "Recent" 2530 msgstr "最近的" 2531 2532 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) 2533 #: tokenhelpwidget.ui:13 2534 #, kde-format 2535 msgid "KRename Help" 2536 msgstr "KRename 帮助" 2537 2538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2539 #: tokenhelpwidget.ui:19 2540 #, kde-format 2541 msgid "" 2542 "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " 2543 "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." 2544 msgstr "" 2545 "所有支持的标记 (命令) 列在以下对话框中。您可以搜索标记并插入到文件名模式中。" 2546 2547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) 2548 #: tokenhelpwidget.ui:61 2549 #, kde-format 2550 msgid "Category" 2551 msgstr "交易类别" 2552 2553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) 2554 #: tokenhelpwidget.ui:95 2555 #, kde-format 2556 msgid "Token" 2557 msgstr "标记" 2558 2559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) 2560 #: tokenhelpwidget.ui:100 2561 #, kde-format 2562 msgid "Description" 2563 msgstr "说明" 2564 2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) 2566 #: tokenhelpwidget.ui:105 2567 #, kde-format 2568 msgid "Preview" 2569 msgstr "预览" 2570 2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) 2572 #: tokenhelpwidget.ui:119 2573 #, kde-format 2574 msgid "Token &Preview" 2575 msgstr "标记预览(&P)" 2576 2577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) 2578 #: tokenhelpwidget.ui:142 2579 #, kde-format 2580 msgid "Preview File:" 2581 msgstr "预览文件:" 2582 2583 #: tokensortmodedialog.cpp:23 2584 #, kde-format 2585 msgid "Access Date" 2586 msgstr "访问日期" 2587 2588 #: tokensortmodedialog.cpp:24 2589 #, kde-format 2590 msgid "Creation Date" 2591 msgstr "创建日期" 2592 2593 #: tokensortmodedialog.cpp:25 2594 #, kde-format 2595 msgid "Filesize" 2596 msgstr "文件大小" 2597 2598 #: tokensortmodedialog.cpp:27 2599 #, kde-format 2600 msgid "Modification Date" 2601 msgstr "修改日期" 2602 2603 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) 2604 #: tokensortmodedialog.ui:14 2605 #, kde-format 2606 msgid "Custom Sorting" 2607 msgstr "自定排序" 2608 2609 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2610 #: tokensortmodedialog.ui:22 2611 #, kde-format 2612 msgid "&Sort filenames ..." 2613 msgstr "文件名排序(&S)..." 2614 2615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) 2616 #: tokensortmodedialog.ui:28 2617 #, kde-format 2618 msgid "&Ascending" 2619 msgstr "升序(&A)" 2620 2621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) 2622 #: tokensortmodedialog.ui:38 2623 #, kde-format 2624 msgid "&Descending" 2625 msgstr "降序(&D)" 2626 2627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) 2628 #: tokensortmodedialog.ui:45 2629 #, kde-format 2630 msgid "&Numeric" 2631 msgstr "数值(&N)" 2632 2633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2634 #: tokensortmodedialog.ui:61 2635 #, kde-format 2636 msgid "by" 2637 msgstr "按" 2638 2639 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2640 #: tokensortmodedialog.ui:68 2641 #, kde-format 2642 msgid "&Token ..." 2643 msgstr "标记(&T)..." 2644 2645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) 2646 #: tokensortmodedialog.ui:74 2647 #, kde-format 2648 msgid "&Predefined" 2649 msgstr "预定义(&P)" 2650 2651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) 2652 #: tokensortmodedialog.ui:87 2653 #, kde-format 2654 msgid "&Custom" 2655 msgstr "自定义(&C)" 2656 2657 #: translitplugin.cpp:81 2658 #, kde-format 2659 msgid "Inserts the transliterated original filename" 2660 msgstr "插入音译的原始文件名" 2661 2662 #: translitplugin.cpp:82 2663 #, kde-format 2664 msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" 2665 msgstr "插入转换为小写的音译原始文件名" 2666 2667 #: translitplugin.cpp:83 2668 #, kde-format 2669 msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" 2670 msgstr "插入转换为大写的音译原始文件名" 2671 2672 #: translitplugin.cpp:84 2673 #, kde-format 2674 msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" 2675 msgstr "插入音译的原始文件名大写" 2676 2677 #: translitplugin.cpp:85 2678 #, kde-format 2679 msgid "Transliterates the string following the semicolon" 2680 msgstr "音译分号后面的字符串" 2681 2682 #: translitplugin.cpp:87 2683 #, kde-format 2684 msgid "Transliteration" 2685 msgstr "音译" 2686 2687 #: translitplugin.cpp:89 2688 #, kde-format 2689 msgid "" 2690 "<qt>This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " 2691 "transliteration).</qt>" 2692 msgstr "<qt>此插件可以将文件名转录为英文 (比如音译)。</qt>"