Warning, /utilities/krename/po/zh_CN/krename.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:40\n"
0007 "Last-Translator: \n"
0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
0009 "Language: zh_CN\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
0017 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/krename/krename.pot\n"
0018 "X-Crowdin-File-ID: 6736\n"
0019 
0020 #: batchrenamer.cpp:188 batchrenamer.cpp:655
0021 #, kde-format
0022 msgid "Input files will be renamed."
0023 msgstr "输入文件将会被重命名"
0024 
0025 #: batchrenamer.cpp:191 batchrenamer.cpp:649
0026 #, kde-format
0027 msgid "Files will be copied to: %1"
0028 msgstr "文件将复制至:%1"
0029 
0030 #: batchrenamer.cpp:194 batchrenamer.cpp:651
0031 #, kde-format
0032 msgid "Files will be moved to: %1"
0033 msgstr "文件将移动至:%1"
0034 
0035 #: batchrenamer.cpp:197 batchrenamer.cpp:653
0036 #, kde-format
0037 msgid "Symbolic links will be created in: %1"
0038 msgstr "符号链接将生成于:%1"
0039 
0040 #: batchrenamer.cpp:218
0041 #, kde-format
0042 msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1"
0043 msgstr "无法重命名:源文件名和目标文件名相同:%1"
0044 
0045 #: batchrenamer.cpp:236
0046 #, kde-format
0047 msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1"
0048 msgstr "无法创建到非本地文件的符号链接:%1"
0049 
0050 #: batchrenamer.cpp:250 dirsortplugin.cpp:121
0051 #, kde-format
0052 msgid "Error renaming %2 (to %1)"
0053 msgstr "重命名 %2 到 %1 时出错"
0054 
0055 #: batchrenamer.cpp:273 batchrenamer.cpp:397 batchrenamer.cpp:728
0056 #, kde-format
0057 msgid "%1 error occurred."
0058 msgid_plural "%1 errors occurred."
0059 msgstr[0] "遇到 %1 个错误。"
0060 
0061 #: batchrenamer.cpp:276 batchrenamer.cpp:732
0062 #, kde-format
0063 msgid "KRename finished the renaming process."
0064 msgstr "KRename 重命名处理完毕。"
0065 
0066 #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:733
0067 #, kde-format
0068 msgid "Press close to quit."
0069 msgstr "请按关闭以退出。"
0070 
0071 #: batchrenamer.cpp:341
0072 #, kde-format
0073 msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
0074 msgstr "文件名处理耗时 %1 秒"
0075 
0076 #: batchrenamer.cpp:356
0077 #, kde-format
0078 msgid "Undoing all renamed files."
0079 msgstr "正在撤销所有重命名的文件。"
0080 
0081 #: batchrenamer.cpp:388
0082 #, kde-format
0083 msgid "Error during undoing %1"
0084 msgstr "撤销 %1 时出错"
0085 
0086 #: batchrenamer.cpp:400
0087 #, kde-format
0088 msgid "KRename finished the undo process."
0089 msgstr "KRename 撤销操作完成。"
0090 
0091 #: batchrenamer.cpp:636
0092 #, kde-format
0093 msgid "Cannot create undo script: %1"
0094 msgstr "无法生成撤销脚本:%1"
0095 
0096 #: batchrenamer.cpp:710
0097 #, kde-format
0098 msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
0099 msgstr "远程文件不能撤销重命名:%1"
0100 
0101 #: batchrenamer.cpp:724
0102 #, kde-format
0103 msgid "Renamed %1 files successfully."
0104 msgstr "成功重命名文件 %1。"
0105 
0106 #: batchrenamer.cpp:731
0107 #, kde-format
0108 msgid "Elapsed time: %1 seconds"
0109 msgstr "耗时:%1 秒"
0110 
0111 #: batchrenamer.cpp:743
0112 #, kde-format
0113 msgid "Cannot set executable bit on undo script."
0114 msgstr "不能在撤销脚本中设置可执行位。"
0115 
0116 #: batchrenamer.cpp:1163
0117 #, kde-format
0118 msgid "Cannot create directory %1: %2"
0119 msgstr "无法创建目录 %1:%2"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0122 #: customfilenamedlg.ui:63
0123 #, kde-format
0124 msgid "File preview"
0125 msgstr "文件预览"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0128 #: customfilenamedlg.ui:91
0129 #, kde-format
0130 msgid "Please input a new filename"
0131 msgstr "请输入新文件名"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename)
0134 #: customfilenamedlg.ui:97
0135 #, kde-format
0136 msgid "Rename the file using the filename created by KRename."
0137 msgstr "用 KRename 生成的文件名重命名文件。"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename)
0140 #: customfilenamedlg.ui:100
0141 #, kde-format
0142 msgid "Use filename created by &KRename"
0143 msgstr "使用 KRename 生成的文件名(&K)"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput)
0146 #: customfilenamedlg.ui:112
0147 #, kde-format
0148 msgid ""
0149 "Use the input filename when renaming this file. You may also change the "
0150 "input filename and use this for renaming."
0151 msgstr "使用输入的文件名来重命名文件。您也可以更改输入文件名,并用它来重命名。"
0152 
0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput)
0154 #: customfilenamedlg.ui:115
0155 #, kde-format
0156 msgid "Use &input filename"
0157 msgstr "使用输入的文件名(&I)"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom)
0160 #: customfilenamedlg.ui:122
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename."
0164 msgstr "使用自定义文件名,基于 KRename 当前创建的文件名。"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
0167 #: customfilenamedlg.ui:125
0168 #, kde-format
0169 msgid "Use &custom filename"
0170 msgstr "使用自定义文件名(&I)"
0171 
0172 #: datetimeplugin.cpp:35
0173 #, kde-format
0174 msgid "Date & Time Plugin"
0175 msgstr "日期与时间插件"
0176 
0177 #: datetimeplugin.cpp:55
0178 #, kde-format
0179 msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file."
0180 msgstr "日期时间插件只对本地文件有效。而 %1 是远程文件。"
0181 
0182 #: datetimeplugin.cpp:100
0183 #, kde-format
0184 msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)"
0185 msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(mktime 命令失败)"
0186 
0187 #: datetimeplugin.cpp:106
0188 #, kde-format
0189 msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)"
0190 msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(stat 命令失败)"
0191 
0192 #: datetimeplugin.cpp:116
0193 #, kde-format
0194 msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)"
0195 msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(utime 命令失败)"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess)
0198 #: datetimepluginwidget.ui:19
0199 #, kde-format
0200 msgid "Change &access date && time"
0201 msgstr "更改文件的访问时间(&A)"
0202 
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification)
0204 #: datetimepluginwidget.ui:26
0205 #, kde-format
0206 msgid "Change &modifcation date && time"
0207 msgstr "更改文件的修改时间(&M)"
0208 
0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0210 #: datetimepluginwidget.ui:35
0211 #, kde-format
0212 msgid "Time:"
0213 msgstr "时间:"
0214 
0215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent)
0216 #: datetimepluginwidget.ui:63
0217 #, kde-format
0218 msgid "Get &Current Time"
0219 msgstr "获取当前时间(&G)"
0220 
0221 #: dirsortplugin.cpp:28
0222 #, kde-format
0223 msgid "Subfolder-Sort Plugin"
0224 msgstr "子目录排序插件"
0225 
0226 #: dirsortplugin.cpp:90
0227 #, kde-format
0228 msgid "%1: The output folder %2 does not exist."
0229 msgstr "%1:输出文件夹 %2 不存在。"
0230 
0231 #: dirsortplugin.cpp:153
0232 #, kde-format
0233 msgid "Cannot create folder %1"
0234 msgstr "无法创建文件夹 %1"
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0237 #: dirsortpluginwidget.ui:25
0238 #, kde-format
0239 msgid ""
0240 "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n"
0241 "\n"
0242 "Example:\n"
0243 "\tfolder/001/file1\n"
0244 "\tfolder/001/file2\n"
0245 "\tfolder/002/file3\n"
0246 "\tfolder/002/file4\n"
0247 "\tfolder/003/file5\n"
0248 "\t..."
0249 msgstr ""
0250 "此插件将会用编号的子文件夹排序重命名后的文件。\n"
0251 "\n"
0252 "例如:\n"
0253 "\t文件夹/001/文件1\n"
0254 "\t文件夹/001/文件2\n"
0255 "\t文件夹/002/文件3\n"
0256 "\t文件夹/002/文件4\n"
0257 "\t文件夹/003/文件5\n"
0258 "\t..."
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0261 #: dirsortpluginwidget.ui:32
0262 #, kde-format
0263 msgid "&Options:"
0264 msgstr "选项(&O):"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0267 #: dirsortpluginwidget.ui:38
0268 #, kde-format
0269 msgid "Number of &files per folder:"
0270 msgstr "每个文件夹中文件的数目(&F):"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0273 #: dirsortpluginwidget.ui:58
0274 #, kde-format
0275 msgid "&Start index:"
0276 msgstr "起始编号(&S):"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0279 #: dirsortpluginwidget.ui:75
0280 #, kde-format
0281 msgid "Number &of digits:"
0282 msgstr "编号位数(&N):"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0285 #: dirsortpluginwidget.ui:98
0286 #, kde-format
0287 msgid "Out&put:"
0288 msgstr "输出(&P):"
0289 
0290 #: exiv2plugin.cpp:284
0291 #, kde-format
0292 msgid "Insert the comment of an image"
0293 msgstr "插入图片的注释"
0294 
0295 #: exiv2plugin.cpp:351
0296 #, kde-format
0297 msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin"
0298 msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) 插件"
0299 
0300 #: exiv2plugin.cpp:352
0301 #, kde-format
0302 msgid "<qt>This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files.</qt>"
0303 msgstr "<qt>此插件支持从 JPEG 和 TIFF 文件中读取标签。</qt>"
0304 
0305 #: filedialogextwidget.cpp:37
0306 #, kde-format
0307 msgid "Add folder names &with filenames"
0308 msgstr "添加文件夹名和文件名(&W)"
0309 
0310 #: filedialogextwidget.cpp:38
0311 #, kde-format
0312 msgid "Add subfolders &recursively"
0313 msgstr "递归添加子文件夹(&R)"
0314 
0315 #: filedialogextwidget.cpp:39
0316 #, kde-format
0317 msgid "Add &hidden folders"
0318 msgstr "添加隐藏文件夹(&H)"
0319 
0320 #: filedialogextwidget.cpp:40
0321 #, kde-format
0322 msgid "Add folder names only"
0323 msgstr "仅添加文件夹名"
0324 
0325 #: filedialogextwidget.cpp:56
0326 #, kde-format
0327 msgid ""
0328 "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all "
0329 "subfolders to the list of files to rename."
0330 msgstr "递归访问文件夹树,并将所有子文件夹中的文件添加到重命名文件列表中。"
0331 
0332 #: filedialogextwidget.cpp:58
0333 #, kde-format
0334 msgid ""
0335 "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during "
0336 "recursive adding."
0337 msgstr ""
0338 "如果未选此项, KRename 在递归添加时会忽略以英文点号\".\"开头的文件夹 (隐藏文件"
0339 "夹)"
0340 
0341 #: filedialogextwidget.cpp:60
0342 #, kde-format
0343 msgid ""
0344 "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to "
0345 "KRename."
0346 msgstr "仅增加文件夹名称到 KRename,不添加文件夹中的文件名。"
0347 
0348 #: filedialogextwidget.cpp:62
0349 #, kde-format
0350 msgid ""
0351 "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the "
0352 "selected files to its list."
0353 msgstr "此选项让 KRename 将选中的文件所在的文件夹名也添加到列表中。"
0354 
0355 #: fileplugin.cpp:70
0356 #, kde-format
0357 msgid "Supported tokens:"
0358 msgstr "支持的标记:"
0359 
0360 #: fontplugin.cpp:19
0361 #, kde-format
0362 msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts."
0363 msgstr "插入 Type1 和 TrueType 字体的 PostScript 名字。"
0364 
0365 #: fontplugin.cpp:20
0366 #, kde-format
0367 msgid "Insert the (usually English) name of the font family."
0368 msgstr "插入字体家族的名字(通常是英文)。"
0369 
0370 #: fontplugin.cpp:21
0371 #, kde-format
0372 msgid "Insert the (usually English) name of the font style."
0373 msgstr "插入字体样式的名字 (通常是英文)。"
0374 
0375 #: fontplugin.cpp:23
0376 #, kde-format
0377 msgid "Font (FreeType2) Plugin"
0378 msgstr "字体插件 (FreeType2)"
0379 
0380 #: fontplugin.cpp:24
0381 #, kde-format
0382 msgid "<qt>This plugin supports reading tags from font files.</qt>"
0383 msgstr "<qt>此插件从字体文件中读取标签。</qt>"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0386 #: guimodeselector.ui:22
0387 #, kde-format
0388 msgid "Look and Feel"
0389 msgstr "界面外观"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0392 #: guimodeselector.ui:34
0393 #, kde-format
0394 msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:"
0395 msgstr "配置 KRename 图形界面外观:"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard)
0398 #: guimodeselector.ui:57
0399 #, kde-format
0400 msgid "Use &assistant style GUI (beginners)"
0401 msgstr "使用助手风格的图形界面 (初学者) (&A)"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs)
0404 #: guimodeselector.ui:67
0405 #, kde-format
0406 msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)"
0407 msgstr "使用标签页风格的图形界面 (高级用户) (&T)"
0408 
0409 #: increasecounterplugin.cpp:25
0410 #, kde-format
0411 msgid "Increase Counter"
0412 msgstr "递增计数器"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0415 #: increasecounterpluginwidget.ui:17
0416 #, kde-format
0417 msgid "&Increase Counter"
0418 msgstr "递增计数器(&I)"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0421 #: increasecounterpluginwidget.ui:24
0422 #, kde-format
0423 msgid ""
0424 "<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>\n"
0425 "E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> "
0426 "which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using "
0427 "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</"
0428 "p>"
0429 msgstr ""
0430 "<p><b>此插件可以对文件名的编号增加偏移量。</b><br/>\n"
0431 "例如,您有文件名:<i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> 想将它们重命名"
0432 "成: <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>。用这个插件的话,只需要设"
0433 "置偏移量为 -4 就能得到想要的结果。</p>"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0436 #: increasecounterpluginwidget.ui:49
0437 #, kde-format
0438 msgid "Offse&t:"
0439 msgstr "偏移(&T):"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions)
0442 #: krenamedestination.ui:31
0443 #, kde-format
0444 msgid "&Options"
0445 msgstr "选项(&O)"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename)
0448 #: krenamedestination.ui:52
0449 #, kde-format
0450 msgid "&Rename input files"
0451 msgstr "直接重命名原始文件(&R)"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy)
0454 #: krenamedestination.ui:62
0455 #, kde-format
0456 msgid "&Copy files to destination folder"
0457 msgstr "复制文件到目标文件夹(&C)"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove)
0460 #: krenamedestination.ui:69
0461 #, kde-format
0462 msgid "&Move files to destination folder"
0463 msgstr "移动文件到目标文件夹(&M)"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink)
0466 #: krenamedestination.ui:76
0467 #, kde-format
0468 msgid "Create symbolic &links in destination folder"
0469 msgstr "创建符号链接到目标文件夹(&L)"
0470 
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite)
0472 #: krenamedestination.ui:99
0473 #, kde-format
0474 msgid "&Overwrite existing files"
0475 msgstr "覆盖已存在的文件(&O)"
0476 
0477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
0478 #: krenamefilename.ui:27
0479 #, kde-format
0480 msgid "&Advanced Filename"
0481 msgstr "高级文件名(&A)"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate)
0484 #: krenamefilename.ui:50
0485 #, kde-format
0486 msgid "&Template:"
0487 msgstr "模板(&T):"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate)
0490 #: krenamefilename.ui:66
0491 #, kde-format
0492 msgid "<qt>Enter a template for changing the filename.</qt>"
0493 msgstr "<qt>输入更改文件名的模板。</qt>"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate)
0496 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate)
0497 #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104
0498 #, kde-format
0499 msgid "$"
0500 msgstr "$"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot)
0503 #: krenamefilename.ui:81
0504 #, kde-format
0505 msgid "<p><b>.</b></p>"
0506 msgstr "<p><b>.</b></p>"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate)
0509 #: krenamefilename.ui:97
0510 #, kde-format
0511 msgid "<qt>Enter a template for changing the file extension.</qt>"
0512 msgstr "<qt>输入更改文件扩展名的模板。</qt>"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions)
0515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4)
0516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3)
0517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2)
0518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1)
0519 #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359
0520 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "<qt>Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date "
0524 "of an image.</qt>"
0525 msgstr "<qt>插入特殊函数,比如 MP3 的一人,或者图片的创建时间。</qt>"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions)
0528 #: krenamefilename.ui:115
0529 #, kde-format
0530 msgid "&Functions..."
0531 msgstr "函数(&F)..."
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension)
0534 #: krenamefilename.ui:141
0535 #, kde-format
0536 msgid "<qt>Keep the file extension as it is and do not change it.</qt>"
0537 msgstr "<qt>将文件扩展名保持原样,不做改动。</qt>"
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension)
0540 #: krenamefilename.ui:144
0541 #, kde-format
0542 msgid "&Use extension of the input file"
0543 msgstr "使用输入文件的扩展名(&U)"
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension)
0546 #: krenamefilename.ui:167
0547 #, kde-format
0548 msgid "F&ile extension starts at:"
0549 msgstr "扩展名起始于:"
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension)
0552 #: krenamefilename.ui:177
0553 #, kde-format
0554 msgid ""
0555 "<qt>Configure which part of the filename is considered to be the "
0556 "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, "
0557 "\"Last Dot\" only \".gz\".</qt>"
0558 msgstr ""
0559 "<qt>配置文件名的哪部分作为文件扩展名。例如“第一个点号”将会把“.tar.gz”作为扩展"
0560 "名,“最后一个点号”将只会用“.gz”。</qt>"
0561 
0562 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
0563 #: krenamefilename.ui:181
0564 #, kde-format
0565 msgid "First Dot"
0566 msgstr "第一个点号"
0567 
0568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
0569 #: krenamefilename.ui:186
0570 #, kde-format
0571 msgid "Last Dot"
0572 msgstr "最后一个点号"
0573 
0574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
0575 #: krenamefilename.ui:191
0576 #, kde-format
0577 msgid "No File Extension"
0578 msgstr "无扩展名"
0579 
0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind)
0581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple)
0582 #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745
0583 #, kde-format
0584 msgid ""
0585 "<qt>Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename."
0586 "</qt>"
0587 msgstr "<qt>在文件名中查找替换字符串和正则表达式。</qt>"
0588 
0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind)
0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple)
0591 #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439
0592 #, kde-format
0593 msgid "Find &and Replace..."
0594 msgstr "查找与替换(&A)..."
0595 
0596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering)
0597 #: krenamefilename.ui:234
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "<qt>Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames."
0601 "</qt>"
0602 msgstr "<qt>配置起始编号,步长和要跳过的编号。</qt>"
0603 
0604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering)
0605 #: krenamefilename.ui:237
0606 #, kde-format
0607 msgid "&Numbering..."
0608 msgstr "编号(&N)..."
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert)
0611 #: krenamefilename.ui:247
0612 #, kde-format
0613 msgid "<qt>Graphically select a part of a filename to insert.</qt>"
0614 msgstr "<qt>图形化选择插入文件名的一部分。</qt>"
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert)
0617 #: krenamefilename.ui:250
0618 #, kde-format
0619 msgid "&Insert Part of Filename..."
0620 msgstr "插入文件名的一部分(&I)..."
0621 
0622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple)
0623 #: krenamefilename.ui:289
0624 #, kde-format
0625 msgid "&Simple Filename"
0626 msgstr "简单文件名(&S)"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename)
0629 #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48
0630 #, kde-format
0631 msgid "&Filename"
0632 msgstr "文件名(&F)"
0633 
0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
0635 #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72
0636 #, kde-format
0637 msgid "&Suffix:"
0638 msgstr "后缀(&S)"
0639 
0640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
0641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
0642 #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125
0643 #, kde-format
0644 msgid "Use original name"
0645 msgstr "使用原始文件名"
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert)
0648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
0649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
0650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
0651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
0652 #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130
0653 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70
0654 #, kde-format
0655 msgid "Convert to lower case"
0656 msgstr "转换为小写"
0657 
0658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert)
0659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
0660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
0661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
0662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
0663 #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135
0664 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75
0665 #, kde-format
0666 msgid "Convert to upper case"
0667 msgstr "转换为大写"
0668 
0669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert)
0670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
0671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
0672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
0673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
0674 #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140
0675 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80
0676 #, kde-format
0677 msgid "Capitalize"
0678 msgstr "字首大写"
0679 
0680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
0681 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
0682 #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145
0683 #, kde-format
0684 msgid "Custom name"
0685 msgstr "自定义文件名"
0686 
0687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
0688 #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153
0689 #, kde-format
0690 msgid "File&name:"
0691 msgstr "文件名(&N):"
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix)
0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix)
0695 #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195
0696 #: krenamesimple.ui:247
0697 #, kde-format
0698 msgid "Number"
0699 msgstr "数量"
0700 
0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix)
0702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix)
0703 #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200
0704 #: krenamesimple.ui:252
0705 #, kde-format
0706 msgid "Date"
0707 msgstr "日期"
0708 
0709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix)
0710 #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215
0711 #, kde-format
0712 msgid "&Prefix:"
0713 msgstr "前缀(&P)"
0714 
0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2)
0716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension)
0717 #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225
0718 #, kde-format
0719 msgid "&Extension:"
0720 msgstr "扩展名(&E)"
0721 
0722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
0723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
0724 #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267
0725 #, kde-format
0726 msgid "Use original extension"
0727 msgstr "使用原始扩展名"
0728 
0729 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
0730 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
0731 #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287
0732 #, kde-format
0733 msgid "Custom extension"
0734 msgstr "自定义扩展名"
0735 
0736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber)
0737 #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344
0738 #, kde-format
0739 msgid "N&umber"
0740 msgstr "编号(&U)"
0741 
0742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits)
0743 #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397
0744 #, kde-format
0745 msgid "Number of &digits:"
0746 msgstr "数字位数(&D):"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex)
0749 #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407
0750 #, kde-format
0751 msgid "Start  &index:"
0752 msgstr "起始编号(&I):"
0753 
0754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp)
0755 #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210
0756 #, kde-format
0757 msgid "Move selected files upwards."
0758 msgstr "向上移动选取的文件。"
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
0761 #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526
0762 #, kde-format
0763 msgid "&Up"
0764 msgstr "上(&U)"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown)
0767 #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220
0768 #, kde-format
0769 msgid "Move selected files downwards."
0770 msgstr "向下移动选取的文件。"
0771 
0772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
0773 #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533
0774 #, kde-format
0775 msgid "&Down"
0776 msgstr "下移(&D)"
0777 
0778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd)
0779 #: krenamefiles.ui:53
0780 #, kde-format
0781 msgid "Add files for renaming."
0782 msgstr "添加需要重命名的文件。"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
0785 #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97
0786 #: scriptpluginwidget.ui:68
0787 #, kde-format
0788 msgid "&Add..."
0789 msgstr "添加(&A)..."
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove)
0792 #: krenamefiles.ui:66
0793 #, kde-format
0794 msgid "Remove selected files."
0795 msgstr "移除选中的文件。"
0796 
0797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
0798 #: krenamefiles.ui:69
0799 #, kde-format
0800 msgid "Re&move"
0801 msgstr "移除(&M)"
0802 
0803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll)
0804 #: krenamefiles.ui:76
0805 #, kde-format
0806 msgid "Remove all files."
0807 msgstr "移除所有文件。"
0808 
0809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll)
0810 #: krenamefiles.ui:79
0811 #, kde-format
0812 msgid "Re&move All"
0813 msgstr "全部移除(&M)"
0814 
0815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0816 #: krenamefiles.ui:88
0817 #, kde-format
0818 msgid "Sort:"
0819 msgstr "排序:"
0820 
0821 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
0822 #: krenamefiles.ui:99
0823 #, kde-format
0824 msgid "Unsorted"
0825 msgstr "未排序"
0826 
0827 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
0828 #: krenamefiles.ui:104
0829 #, kde-format
0830 msgid "Ascending"
0831 msgstr "升序"
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
0834 #: krenamefiles.ui:109
0835 #, kde-format
0836 msgid "Descending"
0837 msgstr "降序"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
0840 #: krenamefiles.ui:114
0841 #, kde-format
0842 msgid "Numeric"
0843 msgstr "数值"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
0846 #: krenamefiles.ui:119
0847 #, kde-format
0848 msgid "Random"
0849 msgstr "随机"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
0852 #: krenamefiles.ui:124
0853 #, kde-format
0854 msgid "Date (Asc.)"
0855 msgstr "日期 (升序)"
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
0858 #: krenamefiles.ui:129
0859 #, kde-format
0860 msgid "Date (Desc.)"
0861 msgstr "日期 (降序)"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
0864 #: krenamefiles.ui:134
0865 #, kde-format
0866 msgid "Custom ..."
0867 msgstr "自定义 ..."
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview)
0870 #: krenamefiles.ui:151
0871 #, kde-format
0872 msgid "Display a preview image for each file."
0873 msgstr "显示文件的预览图"
0874 
0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview)
0876 #: krenamefiles.ui:154
0877 #, kde-format
0878 msgid "&Preview"
0879 msgstr "预览(&P)"
0880 
0881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName)
0882 #: krenamefiles.ui:161
0883 #, kde-format
0884 msgid "Display the filename together with the preview."
0885 msgstr "显示文件名和预览"
0886 
0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName)
0888 #: krenamefiles.ui:164
0889 #, kde-format
0890 msgid "&Display name"
0891 msgstr "显示文件名(&D)"
0892 
0893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount)
0894 #: krenamefiles.ui:174
0895 #, kde-format
0896 msgid "Files: <b>0</b>"
0897 msgstr "文件:<b>0</b>"
0898 
0899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
0900 #: krenamefiles.ui:213
0901 #, kde-format
0902 msgid "Up"
0903 msgstr "上箭头"
0904 
0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
0906 #: krenamefiles.ui:223
0907 #, kde-format
0908 msgid "Down"
0909 msgstr "下箭头"
0910 
0911 #: krenameimpl.cpp:353
0912 #, kde-format
0913 msgid "Do you really want to remove all files from the list?"
0914 msgstr "您确定要从列表中移除所有文件吗?"
0915 
0916 #: krenameimpl.cpp:354 main.cpp:43
0917 #, kde-format
0918 msgid "KRename"
0919 msgstr "KRename"
0920 
0921 #: krenameimpl.cpp:470
0922 #, kde-format
0923 msgid "old filename"
0924 msgstr "原文件名"
0925 
0926 #: krenameimpl.cpp:471
0927 #, kde-format
0928 msgid "old filename converted to lower case"
0929 msgstr "原文件名转变为小写"
0930 
0931 #: krenameimpl.cpp:472
0932 #, kde-format
0933 msgid "old filename converted to upper case"
0934 msgstr "原文件名转变为大写"
0935 
0936 #: krenameimpl.cpp:473
0937 #, kde-format
0938 msgid "first letter of every word upper case"
0939 msgstr "每个词的第一个字母大写"
0940 
0941 #: krenameimpl.cpp:474
0942 #, kde-format
0943 msgid "first letter of filename upper case"
0944 msgstr "文件名的第一个字母大写"
0945 
0946 #: krenameimpl.cpp:475
0947 #, kde-format
0948 msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
0949 msgstr "编号 (用 ##, ###, ... 前置补零)"
0950 
0951 #: krenameimpl.cpp:476
0952 #, kde-format
0953 msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
0954 msgstr "起始值为0,步长为1的计数器"
0955 
0956 #: krenameimpl.cpp:477
0957 #, kde-format
0958 msgid "create a subfolder"
0959 msgstr "创建子文件夹"
0960 
0961 #: krenameimpl.cpp:478
0962 #, kde-format
0963 msgid "character x to y of old filename"
0964 msgstr "原文件名中第x到第y个字符"
0965 
0966 #: krenameimpl.cpp:479
0967 #, kde-format
0968 msgid "y characters of old filename starting at x"
0969 msgstr "原文件名开始于x的y个字符"
0970 
0971 #: krenameimpl.cpp:480
0972 #, kde-format
0973 msgid "insert name of folder"
0974 msgstr "插入文件夹名"
0975 
0976 #: krenameimpl.cpp:481
0977 #, kde-format
0978 msgid "insert name of parent folder"
0979 msgstr "插入上级文件夹名称"
0980 
0981 #: krenameimpl.cpp:482
0982 #, kde-format
0983 msgid ""
0984 "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular "
0985 "expressions)"
0986 msgstr "插入斜线 / 创建子文件夹 (在正则表达式中很有用)"
0987 
0988 #: krenameimpl.cpp:483
0989 #, kde-format
0990 msgid "insert the length of the input filename"
0991 msgstr "插入文件大小"
0992 
0993 #: krenameimpl.cpp:484
0994 #, kde-format
0995 msgid "strip whitespaces leading and trailing"
0996 msgstr "删除首尾空格"
0997 
0998 #: krenameimpl.cpp:485
0999 #, kde-format
1000 msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string"
1001 msgstr "删除任意字符串首尾空格"
1002 
1003 #: krenameimpl.cpp:486
1004 #, kde-format
1005 msgid "Built-in Functions"
1006 msgstr "内置函数"
1007 
1008 #: krenameimpl.cpp:489
1009 #, kde-format
1010 msgid "Insert '$'"
1011 msgstr "插入 '$'"
1012 
1013 #: krenameimpl.cpp:490
1014 #, kde-format
1015 msgid "Insert '%'"
1016 msgstr "插入 '%'"
1017 
1018 #: krenameimpl.cpp:491
1019 #, kde-format
1020 msgid "Insert '&'"
1021 msgstr "插入 '&'"
1022 
1023 #: krenameimpl.cpp:492
1024 #, kde-format
1025 msgid "Insert '*'"
1026 msgstr "插入 '*'"
1027 
1028 #: krenameimpl.cpp:493
1029 #, kde-format
1030 msgid "Insert '/'"
1031 msgstr "插入 '/'"
1032 
1033 #: krenameimpl.cpp:494
1034 #, kde-format
1035 msgid "Insert '\\\\'"
1036 msgstr "插入 '\\\\'"
1037 
1038 #: krenameimpl.cpp:495
1039 #, kde-format
1040 msgid "Insert '['"
1041 msgstr "插入 '['"
1042 
1043 #: krenameimpl.cpp:496
1044 #, kde-format
1045 msgid "Insert ']'"
1046 msgstr "插入 ']'"
1047 
1048 #: krenameimpl.cpp:497
1049 #, kde-format
1050 msgid "Insert '#'"
1051 msgstr "插入 '#'"
1052 
1053 #: krenameimpl.cpp:498
1054 #, kde-format
1055 msgid "Special Characters"
1056 msgstr "特殊字符"
1057 
1058 #: krenameimpl.cpp:539
1059 #, kde-format
1060 msgid "Starting conversion of %1 file."
1061 msgid_plural "Starting conversion of %1 files."
1062 msgstr[0] "开始转换 %1 个文件。"
1063 
1064 #: krenameimpl.cpp:551
1065 #, kde-format
1066 msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?"
1067 msgstr "文件夹 %1 不存在。您希望 KRename 创建此文件夹吗?"
1068 
1069 #: krenameimpl.cpp:561
1070 #, kde-format
1071 msgid "The folder %1 could not be created."
1072 msgstr "无法创建文件夹“%1”。"
1073 
1074 #: krenamemodel.cpp:422
1075 #, kde-format
1076 msgid "Origin"
1077 msgstr "原始文件"
1078 
1079 #: krenamemodel.cpp:422
1080 #, kde-format
1081 msgid "Renamed"
1082 msgstr "重命名后的文件"
1083 
1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins)
1085 #: krenameplugins.ui:42
1086 #, kde-format
1087 msgid "Plugins"
1088 msgstr "插件"
1089 
1090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin)
1091 #: krenameplugins.ui:60
1092 #, kde-format
1093 msgid "&Enable Plugin"
1094 msgstr "启用插件(&E)"
1095 
1096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4)
1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3)
1098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2)
1099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1)
1100 #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163
1101 #: krenamesimple.ui:208
1102 #, kde-format
1103 msgid "?"
1104 msgstr "?"
1105 
1106 #: krenamewindow.cpp:35
1107 #, kde-format
1108 msgid "&1. Files"
1109 msgstr "&1. 文件"
1110 
1111 #: krenamewindow.cpp:36
1112 #, kde-format
1113 msgid "&2. Destination"
1114 msgstr "&2. 目标"
1115 
1116 #: krenamewindow.cpp:37
1117 #, kde-format
1118 msgid "&3. Plugins"
1119 msgstr "&3. 插件"
1120 
1121 #: krenamewindow.cpp:38
1122 #, kde-format
1123 msgid "&4. Filename"
1124 msgstr "&4. 文件名"
1125 
1126 #: krenamewindow.cpp:193
1127 #, kde-format
1128 msgid "&Finish"
1129 msgstr "完成(&F)"
1130 
1131 #: krenamewindow.cpp:437
1132 #, kde-format
1133 msgid "<b>Files:</b> %1"
1134 msgstr "<b>文件:</b> %1"
1135 
1136 #: main.cpp:45
1137 #, kde-format
1138 msgid ""
1139 "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a "
1140 "set of expressions."
1141 msgstr ""
1142 "KRename 是一个批量文件重命名工具,可以使用一系列表达式来重命名列出的文件。"
1143 
1144 #: main.cpp:48
1145 #, kde-format
1146 msgid ""
1147 "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and "
1148 "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs "
1149 "money ;). See help files for details."
1150 msgstr ""
1151 "若您喜欢 Krename,也许您想支持它。欢迎参与测试、除错,以及提出功能需求。也可"
1152 "以提供经济上的支持 (任何人都需要钱 ;) )。请查看帮助文件以获取详情。"
1153 
1154 #: main.cpp:52
1155 #, kde-format
1156 msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n"
1157 msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n"
1158 
1159 #: main.cpp:55
1160 #, kde-format
1161 msgid "Heiko Becker"
1162 msgstr "Heiko Becker"
1163 
1164 #: main.cpp:55
1165 #, kde-format
1166 msgid "Current maintainer"
1167 msgstr "当前维护者"
1168 
1169 #: main.cpp:57
1170 #, kde-format
1171 msgid "Dominik Seichter"
1172 msgstr "Dominik Seichter"
1173 
1174 #: main.cpp:57
1175 #, kde-format
1176 msgid "Developer and former maintainer"
1177 msgstr "开发者和前任维护者"
1178 
1179 #: main.cpp:59
1180 #, kde-format
1181 msgid "Stefan \"Stonki\" Onken"
1182 msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken"
1183 
1184 #: main.cpp:60
1185 #, kde-format
1186 msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
1187 msgstr "网站、测试、好点子及让我继续写程序!"
1188 
1189 #: main.cpp:63
1190 #, kde-format
1191 msgid "Arpad Biro"
1192 msgstr "Arpad Biro"
1193 
1194 #: main.cpp:63
1195 #, kde-format
1196 msgid ""
1197 "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages."
1198 msgstr "帮助修正界面样式问题,改进用户消息。"
1199 
1200 #: main.cpp:64
1201 #, kde-format
1202 msgid "Trevor Semeniuk"
1203 msgstr "Trevor Semeniuk"
1204 
1205 #: main.cpp:64
1206 #, kde-format
1207 msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
1208 msgstr "感谢他打包 RedHat 7.x 软件包,和其他帮助。"
1209 
1210 #: main.cpp:66
1211 #, kde-format
1212 msgid "Groult Richard"
1213 msgstr "Groult Richard"
1214 
1215 #: main.cpp:66
1216 #, kde-format
1217 msgid ""
1218 "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
1219 "to his excellent image viewer showimg."
1220 msgstr ""
1221 "修正一些startIndex的臭虫及添加BatchRenamer类别至他的超棒图片显视器showimg。"
1222 
1223 #: main.cpp:69
1224 #, kde-format
1225 msgid "Michael Elvers"
1226 msgstr "Michael Elvers"
1227 
1228 #: main.cpp:69
1229 #, kde-format
1230 msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
1231 msgstr "修正一个能够导致Krename不会关闭所开启文件的臭虫。"
1232 
1233 #: main.cpp:71
1234 #, kde-format
1235 msgid "Andreas Pour"
1236 msgstr "Andreas Pour"
1237 
1238 #: main.cpp:71
1239 #, kde-format
1240 msgid ""
1241 "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
1242 "to apps.kde.com."
1243 msgstr ""
1244 "感谢他在 apps.kde.com 里的功劳,同时也感谢他帮助我把 Krename 贡献予 apps.kde."
1245 "com。"
1246 
1247 #: main.cpp:73
1248 #, kde-format
1249 msgid "Charles Samuels"
1250 msgstr "Charles Samuels"
1251 
1252 #: main.cpp:73
1253 #, kde-format
1254 msgid ""
1255 "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
1256 msgstr "感谢 noatun,ID3/Ogg 标签程序码是基于他的 noatun 模块。"
1257 
1258 #: main.cpp:75
1259 #, kde-format
1260 msgid "Franz Schmid"
1261 msgstr "Franz Schmid"
1262 
1263 #: main.cpp:75
1264 #, kde-format
1265 msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
1266 msgstr "用他的 scribus 应用程序,在我写插件时给我一个好的开始点。"
1267 
1268 #: main.cpp:77
1269 #, kde-format
1270 msgid "Rolf Magnus"
1271 msgstr "Rolf Magnus"
1272 
1273 #: main.cpp:77
1274 #, kde-format
1275 msgid ""
1276 "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
1277 msgstr "部份的 PNG 支持是从他的 KFile 给 png 支持的插件处抄过来的。"
1278 
1279 #: main.cpp:79
1280 #, kde-format
1281 msgid "Michael v.Ostheim"
1282 msgstr "Michael v.Ostheim"
1283 
1284 #: main.cpp:79
1285 #, kde-format
1286 msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename."
1287 msgstr "已为 KRename 创建了 Gentoo Ebuild 脚本。"
1288 
1289 #: main.cpp:81
1290 #, kde-format
1291 msgid "Brandon Low"
1292 msgstr "Brandon Low"
1293 
1294 #: main.cpp:81
1295 #, kde-format
1296 msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
1297 msgstr "为Gentoo中的GCC 3.1做的一些修正"
1298 
1299 #: main.cpp:83
1300 #, kde-format
1301 msgid "Per Oyvind Karlsen"
1302 msgstr "Per Oyvind Karlsen"
1303 
1304 #: main.cpp:83
1305 #, kde-format
1306 msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
1307 msgstr "感谢创建了Mandrake RPM包"
1308 
1309 #: main.cpp:85
1310 #, kde-format
1311 msgid "Vincenzo Reale"
1312 msgstr "Vincenzo Reale"
1313 
1314 #: main.cpp:85
1315 #, kde-format
1316 msgid "Italian translation"
1317 msgstr "意大利语翻译"
1318 
1319 #: main.cpp:86
1320 #, kde-format
1321 msgid "Daniele Medri"
1322 msgstr "Daniele Medri"
1323 
1324 #: main.cpp:86
1325 #, kde-format
1326 msgid "Italian translation work"
1327 msgstr "意大利语翻译工作"
1328 
1329 #: main.cpp:87
1330 #, kde-format
1331 msgid "Stephan Johach"
1332 msgstr "Stephan Johach"
1333 
1334 #: main.cpp:87
1335 #, kde-format
1336 msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
1337 msgstr "提供了gcc3.x命名空间补丁"
1338 
1339 #: main.cpp:88
1340 #, kde-format
1341 msgid "Michael Zugaro"
1342 msgstr "Michael Zugaro"
1343 
1344 #: main.cpp:88
1345 #, kde-format
1346 msgid "Provided the new preview and move features"
1347 msgstr "提供了新的预览和移动功能"
1348 
1349 #: main.cpp:89
1350 #, kde-format
1351 msgid "Rene Gass"
1352 msgstr "Rene Gass"
1353 
1354 #: main.cpp:89
1355 #, kde-format
1356 msgid ""
1357 "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
1358 "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
1359 msgstr ""
1360 "修正了与spec文件有关的问题,并为所有您能想到的SuSE版本发布了rpm包。 同时,还"
1361 "是新的Gentoo维护者。"
1362 
1363 #: main.cpp:90
1364 #, kde-format
1365 msgid "Mark Ziegler"
1366 msgstr "Mark Ziegler"
1367 
1368 #: main.cpp:90
1369 #, kde-format
1370 msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
1371 msgstr "提供了SuSE RPM包以及很多好的建议"
1372 
1373 #: main.cpp:91
1374 #, kde-format
1375 msgid "Jose Rodriguez"
1376 msgstr "Jose Rodriguez"
1377 
1378 #: main.cpp:91
1379 #, kde-format
1380 msgid "Contributed a Spanish translation"
1381 msgstr "贡献了西班牙语翻译"
1382 
1383 #: main.cpp:92
1384 #, kde-format
1385 msgid "Steven P. Ulrick"
1386 msgstr "Steven P. Ulrick"
1387 
1388 #: main.cpp:92
1389 #, kde-format
1390 msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
1391 msgstr "提供了RedHat RPM包并为改进KRename提供了很大的帮助"
1392 
1393 #: main.cpp:93
1394 #, kde-format
1395 msgid "UTUMI Hirosi"
1396 msgstr "UTUMI Hirosi"
1397 
1398 #: main.cpp:93
1399 #, kde-format
1400 msgid "Translated KRename to Japanese"
1401 msgstr "将KRename翻译成日语"
1402 
1403 #: main.cpp:94
1404 #, kde-format
1405 msgid "Nicolas Benoit"
1406 msgstr "Nicolas Benoit"
1407 
1408 #: main.cpp:94
1409 #, kde-format
1410 msgid "Translated KRename into French"
1411 msgstr "将KRename翻译成法语"
1412 
1413 #: main.cpp:95
1414 #, kde-format
1415 msgid "Krzysztof Pawlak"
1416 msgstr "Krzysztof Pawlak"
1417 
1418 #: main.cpp:95
1419 #, kde-format
1420 msgid "Translated KRename into Polish"
1421 msgstr "将KRename翻译成波兰语"
1422 
1423 #: main.cpp:96
1424 #, kde-format
1425 msgid "Ilya Ivkov"
1426 msgstr "Ilya Ivkov"
1427 
1428 #: main.cpp:96
1429 #, kde-format
1430 msgid "Translated KRename into Russian"
1431 msgstr "将KRename翻译成俄语"
1432 
1433 #: main.cpp:97
1434 #, kde-format
1435 msgid "Asim Husanovic"
1436 msgstr "Asim Husanovic"
1437 
1438 #: main.cpp:97
1439 #, kde-format
1440 msgid "Translated KRename into Bosnian"
1441 msgstr "将KRename翻译成波斯尼亚语"
1442 
1443 #: main.cpp:98
1444 #, kde-format
1445 msgid "Michal Smoczyk"
1446 msgstr "Michal Smoczyk"
1447 
1448 #: main.cpp:98
1449 #, kde-format
1450 msgid "Polish Translation"
1451 msgstr "波兰语翻译"
1452 
1453 #: main.cpp:99
1454 #, kde-format
1455 msgid "Pavel Fric"
1456 msgstr "Pavel Fric"
1457 
1458 #: main.cpp:99
1459 #, kde-format
1460 msgid "Czech Translation"
1461 msgstr "捷克语翻译"
1462 
1463 #: main.cpp:100
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1466 msgid "Your names"
1467 msgstr "KDE 中国"
1468 
1469 #: main.cpp:101
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1472 msgid "Your emails"
1473 msgstr "kde-china@kde.org"
1474 
1475 #: main.cpp:109
1476 #, kde-format
1477 msgid "Files to be added to the list to be renamed"
1478 msgstr "添加到列表中的文件会被重命名"
1479 
1480 #: main.cpp:109
1481 #, kde-format
1482 msgid "[files...]"
1483 msgstr "[文件...]"
1484 
1485 #: main.cpp:110
1486 #, kde-format
1487 msgid "add folder recursively"
1488 msgstr "递归添加文件夹"
1489 
1490 #: main.cpp:110
1491 #, kde-format
1492 msgid "folder"
1493 msgstr "文件夹"
1494 
1495 #: main.cpp:111
1496 #, kde-format
1497 msgid "set a template"
1498 msgstr "设置模板"
1499 
1500 #: main.cpp:112
1501 #, kde-format
1502 msgid "set a template for the file extension"
1503 msgstr "设置扩展名模板"
1504 
1505 #: main.cpp:113
1506 #, kde-format
1507 msgid "enable a plugin for use"
1508 msgstr "启用插件"
1509 
1510 #: main.cpp:114
1511 #, kde-format
1512 msgid "copy files to folder or url"
1513 msgstr "复制文件到文件夹或 URL"
1514 
1515 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116
1516 #, kde-format
1517 msgid "path or url"
1518 msgstr "路径或 URL"
1519 
1520 #: main.cpp:115
1521 #, kde-format
1522 msgid "move files to folder or url"
1523 msgstr "移动文件到文件夹或 URL"
1524 
1525 #: main.cpp:116
1526 #, kde-format
1527 msgid "link files to folder or url"
1528 msgstr "链接文件到文件夹或 URL"
1529 
1530 #: main.cpp:117
1531 #, kde-format
1532 msgid "start renaming immediately"
1533 msgstr "立即开始重命名"
1534 
1535 #: main.cpp:118
1536 #, kde-format
1537 msgid "start KRename's selftest (developers only)"
1538 msgstr "开始 KRename 自检程序(仅开发者用)"
1539 
1540 #: main.cpp:137
1541 #, kde-format
1542 msgid ""
1543 "<b>KRename was started from root!</b><br>When started from root, KRename may "
1544 "damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
1545 msgstr ""
1546 "<b>KRename 正以 root 用户身份启动!</b><br>若您未充分理解自己的操作,KRename "
1547 "可能会损坏您的系统!"
1548 
1549 #: main.cpp:141
1550 #, kde-format
1551 msgid "Error"
1552 msgstr "错误"
1553 
1554 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering)
1555 #: numberwidget.ui:17
1556 #, kde-format
1557 msgid "&Numbering"
1558 msgstr "编号(&N)"
1559 
1560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart)
1561 #: numberwidget.ui:25
1562 #, kde-format
1563 msgid "Start &index:"
1564 msgstr "起始编号(&I):"
1565 
1566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1567 #: numberwidget.ui:42
1568 #, kde-format
1569 msgid "&Step by:"
1570 msgstr "步长(&S):"
1571 
1572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset)
1573 #: numberwidget.ui:61
1574 #, kde-format
1575 msgid "&Reset counter for every directory"
1576 msgstr "为每个目录重设计数器(&R)"
1577 
1578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip)
1579 #: numberwidget.ui:71
1580 #, kde-format
1581 msgid "&Skip Numbers"
1582 msgstr "跳过编号(&S)"
1583 
1584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
1585 #: numberwidget.ui:84
1586 #, kde-format
1587 msgid "&Add Number"
1588 msgstr "添加编号(&A)"
1589 
1590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
1591 #: numberwidget.ui:94
1592 #, kde-format
1593 msgid "&Remove Number"
1594 msgstr "删除编号(&R)"
1595 
1596 #: odfplugin.cpp:62
1597 #, kde-format
1598 msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin"
1599 msgstr "OpenDocument 格式 (ODT、ODS、ODP) 插件"
1600 
1601 #: odfplugin.cpp:63
1602 #, kde-format
1603 msgid ""
1604 "<qt>This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument "
1605 "format.</qt>"
1606 msgstr "<qt>此插件支持从 OpenDocument 格式的文件中读取元数据。</qt>"
1607 
1608 #: odfplugin.cpp:79
1609 #, kde-format
1610 msgid "Creator of the ODF file"
1611 msgstr "此 ODF 文件的创建者"
1612 
1613 #: odfplugin.cpp:80
1614 #, kde-format
1615 msgid "Keywords of the ODF file"
1616 msgstr "此 ODF 文件的关键字"
1617 
1618 #: odfplugin.cpp:81
1619 #, kde-format
1620 msgid "Subject of the ODF file"
1621 msgstr "此 ODF 文件的主题"
1622 
1623 #: odfplugin.cpp:82
1624 #, kde-format
1625 msgid "Title of the ODF file"
1626 msgstr "此 ODF 文件的标题"
1627 
1628 #: odfplugin.cpp:83
1629 #, kde-format
1630 msgid "Generator of the ODF file"
1631 msgstr "此 ODF 文件的生成工具"
1632 
1633 #: odfplugin.cpp:84
1634 #, kde-format
1635 msgid "Language of the ODF file"
1636 msgstr "此 ODF 文件的语言"
1637 
1638 #: odfplugin.cpp:85
1639 #, kde-format
1640 msgid "Number of pages in the ODF file"
1641 msgstr "此 ODF 文件的页数"
1642 
1643 #: odfplugin.cpp:86
1644 #, kde-format
1645 msgid "Number of words in the ODF file"
1646 msgstr "此 ODF 文件中的单词数"
1647 
1648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1649 #: partfilenamewidget.ui:25
1650 #, kde-format
1651 msgid ""
1652 "<qt>Please select the part of the old filename  which should be inserted "
1653 "into the new filename in the textbox below:</qt>"
1654 msgstr "<qt>请在下面的文本框中选择旧文件名的一部分,插入新文件名中:</qt>"
1655 
1656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert)
1657 #: partfilenamewidget.ui:45
1658 #, kde-format
1659 msgid "&Invert selection"
1660 msgstr "反向选择(&I)"
1661 
1662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1663 #: partfilenamewidget.ui:54
1664 #, kde-format
1665 msgid "&Convert selection:"
1666 msgstr "转换选择(&C)"
1667 
1668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert)
1669 #: partfilenamewidget.ui:65
1670 #, kde-format
1671 msgid "No Conversion"
1672 msgstr "不转换"
1673 
1674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc)
1675 #: partfilenamewidget.ui:90
1676 #, kde-format
1677 msgid "Preview of the generated KRename command:"
1678 msgstr "预览生成的 KRename 命令:"
1679 
1680 #: permissionsplugin.cpp:92
1681 #, kde-format
1682 msgid "Permissions"
1683 msgstr "权限"
1684 
1685 #: permissionsplugin.cpp:105
1686 #, kde-format
1687 msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file."
1688 msgstr "权限插件只对本地文件起作用,而 %1 是远程文件。"
1689 
1690 #: permissionsplugin.cpp:110
1691 #, kde-format
1692 msgid "Cannot chmod %1."
1693 msgstr "无法 chmod %1 。"
1694 
1695 #: permissionsplugin.cpp:119
1696 #, kde-format
1697 msgid "Cannot chown %1."
1698 msgstr "无法 chown %1 。"
1699 
1700 #: permissionsplugin.cpp:170
1701 #, kde-format
1702 msgid "Access permissions"
1703 msgstr "访问权限"
1704 
1705 #: permissionsplugin.cpp:175
1706 #, kde-format
1707 msgid "Class"
1708 msgstr "分类"
1709 
1710 #: permissionsplugin.cpp:178
1711 #, kde-format
1712 msgid "Read"
1713 msgstr "读取"
1714 
1715 #: permissionsplugin.cpp:181
1716 #, kde-format
1717 msgid "Write"
1718 msgstr "写入"
1719 
1720 #: permissionsplugin.cpp:184
1721 #, kde-format
1722 msgid "Exec"
1723 msgstr "执行"
1724 
1725 #: permissionsplugin.cpp:190
1726 #, kde-format
1727 msgid "Special"
1728 msgstr "特殊"
1729 
1730 #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28
1731 #, kde-format
1732 msgid "User"
1733 msgstr "所有者"
1734 
1735 #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26
1736 #, kde-format
1737 msgid "Group"
1738 msgstr "用户组"
1739 
1740 #: permissionsplugin.cpp:199
1741 #, kde-format
1742 msgid "Others"
1743 msgstr "其他"
1744 
1745 #: permissionsplugin.cpp:202
1746 #, kde-format
1747 msgid "UID"
1748 msgstr "UID"
1749 
1750 #: permissionsplugin.cpp:205
1751 #, kde-format
1752 msgid "GID"
1753 msgstr "GID"
1754 
1755 #: permissionsplugin.cpp:208
1756 #, kde-format
1757 msgid "Sticky"
1758 msgstr "粘性"
1759 
1760 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog)
1761 #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13
1762 #, kde-format
1763 msgid "Dialog"
1764 msgstr "对话"
1765 
1766 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions)
1768 #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26
1769 #, kde-format
1770 msgid "Access Permissions"
1771 msgstr "访问权限"
1772 
1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions)
1774 #: permissionspluginwidget.ui:16
1775 #, kde-format
1776 msgid "Change &Permissions"
1777 msgstr "变更权限(&P)"
1778 
1779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1780 #: permissionspluginwidget.ui:34
1781 #, kde-format
1782 msgid "O&wner:"
1783 msgstr "所有者(&W):"
1784 
1785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner)
1786 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup)
1787 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers)
1788 #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86
1789 #: permissionspluginwidget.ui:121
1790 #, kde-format
1791 msgid "Forbidden"
1792 msgstr "已禁止"
1793 
1794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner)
1795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup)
1796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers)
1797 #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91
1798 #: permissionspluginwidget.ui:126
1799 #, kde-format
1800 msgid "Can Read"
1801 msgstr "可读"
1802 
1803 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner)
1804 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup)
1805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers)
1806 #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96
1807 #: permissionspluginwidget.ui:131
1808 #, kde-format
1809 msgid "Can Read & Write"
1810 msgstr "可读写"
1811 
1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1813 #: permissionspluginwidget.ui:69
1814 #, kde-format
1815 msgid "Gro&up:"
1816 msgstr "用户组(U):"
1817 
1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1819 #: permissionspluginwidget.ui:104
1820 #, kde-format
1821 msgid "Ot&hers:"
1822 msgstr "其他(H):"
1823 
1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced)
1825 #: permissionspluginwidget.ui:139
1826 #, kde-format
1827 msgid "This file uses advanced permissions"
1828 msgstr "此文件使用高级权限"
1829 
1830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder)
1831 #: permissionspluginwidget.ui:148
1832 #, kde-format
1833 msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content"
1834 msgstr "可执行,只有所有者可以重命名和删除文件夹内容(&C)"
1835 
1836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
1837 #: permissionspluginwidget.ui:170
1838 #, kde-format
1839 msgid "A&dvanced Permissions"
1840 msgstr "高级权限(&D)"
1841 
1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner)
1843 #: permissionspluginwidget.ui:182
1844 #, kde-format
1845 msgid "&Change Owner"
1846 msgstr "变更所有者(&C)"
1847 
1848 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner)
1849 #: permissionspluginwidget.ui:192
1850 #, kde-format
1851 msgid "Ownership"
1852 msgstr "所有权"
1853 
1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1855 #: permissionspluginwidget.ui:198
1856 #, kde-format
1857 msgid "&User:"
1858 msgstr "用户(&U):"
1859 
1860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1861 #: permissionspluginwidget.ui:224
1862 #, kde-format
1863 msgid "&Group:"
1864 msgstr "用户组(&G):"
1865 
1866 #: podofoplugin.cpp:23
1867 #, kde-format
1868 msgid "Author of the PDF file"
1869 msgstr "PDF 文件的作者"
1870 
1871 #: podofoplugin.cpp:24
1872 #, kde-format
1873 msgid "Creator of the PDF file"
1874 msgstr "PDF 文件的创建者"
1875 
1876 #: podofoplugin.cpp:25
1877 #, kde-format
1878 msgid "Keywords of the PDF file"
1879 msgstr "PDF 文件的关键字"
1880 
1881 #: podofoplugin.cpp:26
1882 #, kde-format
1883 msgid "Subject of the PDF file"
1884 msgstr "PDF 文件的主题"
1885 
1886 #: podofoplugin.cpp:27
1887 #, kde-format
1888 msgid "Title of the PDF file"
1889 msgstr "PDF 文件的标题"
1890 
1891 #: podofoplugin.cpp:28
1892 #, kde-format
1893 msgid "Producer of the PDF file"
1894 msgstr "PDF 文件的制作者"
1895 
1896 #: podofoplugin.cpp:29
1897 #, kde-format
1898 msgid "Number of pages in the PDF file"
1899 msgstr "PDF 文件的页数"
1900 
1901 #: podofoplugin.cpp:31
1902 #, kde-format
1903 msgid "PoDoFo (PDF) Plugin"
1904 msgstr "PoDoFo PDF 插件"
1905 
1906 #: podofoplugin.cpp:32
1907 #, kde-format
1908 msgid "<qt>This plugin supports reading tags from PDF files.</qt>"
1909 msgstr "<qt>此插件支持从 PDF 文件中读取标签。</qt>"
1910 
1911 #: previewlist.cpp:17
1912 #, kde-format
1913 msgid "&Change filename manually..."
1914 msgstr "手动修改文件名(&C)..."
1915 
1916 #: previewlist.cpp:19
1917 #, kde-format
1918 msgid "&Open"
1919 msgstr "打开(&O)"
1920 
1921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
1922 #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111
1923 #, kde-format
1924 msgid "&Remove"
1925 msgstr "移除(&R)"
1926 
1927 #: progressdialog.cpp:18
1928 #, kde-format
1929 msgid "&Rename more..."
1930 msgstr "重命名更多(&R)..."
1931 
1932 #: progressdialog.cpp:19
1933 #, kde-format
1934 msgid "&Undo"
1935 msgstr "撤销(&U)"
1936 
1937 #: progressdialog.cpp:20
1938 #, kde-format
1939 msgid "&Open Destination"
1940 msgstr "打开目标目录(&O)"
1941 
1942 #: progressdialog.cpp:37
1943 #, kde-format
1944 msgid "Restart &KRename..."
1945 msgstr "重启 KRename(&K)..."
1946 
1947 #: progressdialog.cpp:39
1948 #, kde-format
1949 msgid "Rename Processed Files &Again..."
1950 msgstr "重新重命名已处理的文件(&P)..."
1951 
1952 #: progressdialog.cpp:40
1953 #, kde-format
1954 msgid "Rename &Unprocessed Files Again..."
1955 msgstr "重新重命名未处理的文件(&U)..."
1956 
1957 #: progressdialog.cpp:41
1958 #, kde-format
1959 msgid "&Rename All Files Again..."
1960 msgstr "重新重命名所有文件(&R)..."
1961 
1962 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
1963 #: progressdialog.ui:13
1964 #, kde-format
1965 msgid "Progress"
1966 msgstr "处理"
1967 
1968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
1969 #: progressdialog.ui:28
1970 #, kde-format
1971 msgid "&Cancel"
1972 msgstr "取消(&C)"
1973 
1974 #: replacedialog.cpp:67
1975 #, kde-format
1976 msgid "Save Find & Replace Settings as:"
1977 msgstr "将查找并替换配置另存为:"
1978 
1979 #: replacedialog.cpp:68
1980 #, kde-format
1981 msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)"
1982 msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件 (*.xml)"
1983 
1984 #: replacedialog.cpp:77
1985 #, kde-format
1986 msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File."
1987 msgstr "无法保存查找与替换配置文件"
1988 
1989 #: replacedialog.cpp:129
1990 #, kde-format
1991 msgid "Save Find and Replace Settings File"
1992 msgstr "保存查找与替换配置文件"
1993 
1994 #: replacedialog.cpp:131
1995 #, kde-format
1996 msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)"
1997 msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件 (*.xml)"
1998 
1999 #: replacedialog.cpp:139
2000 #, kde-format
2001 msgid ""
2002 "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n"
2003 "%2."
2004 msgstr ""
2005 "无法打开查找与替换配置文件。无法读取文件 %1:\n"
2006 "%2"
2007 
2008 #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166
2009 #: replacedialog.cpp:232
2010 #, kde-format
2011 msgid "KRename Find and Replace Settings XML File"
2012 msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件"
2013 
2014 #: replacedialog.cpp:151
2015 #, kde-format
2016 msgid ""
2017 "Parse error at line %1, column %2:\n"
2018 "%3"
2019 msgstr ""
2020 "在行 %1,列 %2 发生语法分析错误:\n"
2021 "%3"
2022 
2023 #: replacedialog.cpp:160
2024 #, kde-format
2025 msgid "The file is not a KRename XML file."
2026 msgstr "此文件不是一个 KRename XML 文件。"
2027 
2028 #: replacedialog.cpp:165
2029 #, kde-format
2030 msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file."
2031 msgstr "此文件不是一个 KRename XML 1.0 版本的文件。"
2032 
2033 #: replacedialog.cpp:231
2034 #, kde-format
2035 msgid "Problem with loading KRename XML file."
2036 msgstr "加载 KRename XML 文件时发生问题"
2037 
2038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget)
2039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg)
2040 #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14
2041 #, kde-format
2042 msgid "Find and Replace"
2043 msgstr "查找与替换"
2044 
2045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2046 #: replaceitemdlg.ui:22
2047 #, kde-format
2048 msgid "&Find:"
2049 msgstr "查找(&F):"
2050 
2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2052 #: replaceitemdlg.ui:35
2053 #, kde-format
2054 msgid "&Replace With:"
2055 msgstr "替换为(&R):"
2056 
2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular)
2058 #: replaceitemdlg.ui:50
2059 #, kde-format
2060 msgid "Find is a Regular &Expression"
2061 msgstr "查找正则表达式"
2062 
2063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess)
2064 #: replaceitemdlg.ui:57
2065 #, kde-format
2066 msgid "&Process tokens in replace string"
2067 msgstr "替换字符串中的过程标记(&P)"
2068 
2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list)
2070 #: replacewidget.ui:32
2071 #, kde-format
2072 msgid "Reg. Expression"
2073 msgstr "正则表达式"
2074 
2075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list)
2076 #: replacewidget.ui:37
2077 #, kde-format
2078 msgid "Find"
2079 msgstr "查找"
2080 
2081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list)
2082 #: replacewidget.ui:42
2083 #, kde-format
2084 msgid "Replace With"
2085 msgstr "替换为"
2086 
2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list)
2088 #: replacewidget.ui:47
2089 #, kde-format
2090 msgid "Process Tokens"
2091 msgstr "过程标记"
2092 
2093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList)
2094 #: replacewidget.ui:70
2095 #, kde-format
2096 msgid "&Save Settings..."
2097 msgstr "设置另存为(&S)..."
2098 
2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList)
2100 #: replacewidget.ui:77
2101 #, kde-format
2102 msgid "&Load Settings..."
2103 msgstr "加载设置(&L)..."
2104 
2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit)
2106 #: replacewidget.ui:104
2107 #, kde-format
2108 msgid "&Edit..."
2109 msgstr "编辑(&E)..."
2110 
2111 #: scriptplugin.cpp:90
2112 #, kde-format
2113 msgid "JavaScript Plugin"
2114 msgstr "JavaScript 插件"
2115 
2116 #: scriptplugin.cpp:97
2117 #, kde-format
2118 msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)"
2119 msgstr "插入一小段 JavaScript 代码 (此例中是 4+5)"
2120 
2121 #: scriptplugin.cpp:99
2122 #, kde-format
2123 msgid "Index of the current file"
2124 msgstr "当前文件的索引"
2125 
2126 #: scriptplugin.cpp:100
2127 #, kde-format
2128 msgid "URL of the current file"
2129 msgstr "当前文件的 URL"
2130 
2131 #: scriptplugin.cpp:101
2132 #, kde-format
2133 msgid "Filename of the current file"
2134 msgstr "当前文件的文件名"
2135 
2136 #: scriptplugin.cpp:102
2137 #, kde-format
2138 msgid "Extension of the current file"
2139 msgstr "当前文件的扩展名"
2140 
2141 #: scriptplugin.cpp:103
2142 #, kde-format
2143 msgid "Directory of the current file"
2144 msgstr "当前文件的目录"
2145 
2146 #: scriptplugin.cpp:155
2147 #, kde-format
2148 msgid "Variable Name"
2149 msgstr "变量名称"
2150 
2151 #: scriptplugin.cpp:156
2152 #, kde-format
2153 msgid "Initial Value"
2154 msgstr "初始值"
2155 
2156 #: scriptplugin.cpp:248
2157 #, kde-format
2158 msgid "String"
2159 msgstr "字符串"
2160 
2161 #: scriptplugin.cpp:249
2162 #, kde-format
2163 msgid "Int"
2164 msgstr "整型"
2165 
2166 #: scriptplugin.cpp:250
2167 #, kde-format
2168 msgid "Double"
2169 msgstr "双精度浮点型"
2170 
2171 #: scriptplugin.cpp:251
2172 #, kde-format
2173 msgid "Boolean"
2174 msgstr "布尔型"
2175 
2176 #: scriptplugin.cpp:266
2177 #, kde-format
2178 msgid "A JavaScript error has occurred: "
2179 msgstr "遇到 JavaScript 错误:"
2180 
2181 #: scriptplugin.cpp:290
2182 #, kde-format
2183 msgid ""
2184 "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?"
2185 msgstr "所有目前输入的定义将会丢失。您确定要继续吗?"
2186 
2187 #: scriptplugin.cpp:297 scriptplugin.cpp:316
2188 #, kde-format
2189 msgid "Select file"
2190 msgstr "选择文件"
2191 
2192 #: scriptplugin.cpp:327
2193 #, kde-format
2194 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
2195 msgstr "文件 %1 已经存在。您想要覆盖它吗?"
2196 
2197 #: scriptplugin.cpp:345
2198 #, kde-format
2199 msgid "Unable to open %1 for writing."
2200 msgstr "无法打开 %1 进行写入。"
2201 
2202 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog)
2203 #: scriptplugindialog.ui:20
2204 #, kde-format
2205 msgid "Create Variable"
2206 msgstr "创建变量"
2207 
2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2209 #: scriptplugindialog.ui:28
2210 #, kde-format
2211 msgid "&Name:"
2212 msgstr "文件名(&N):"
2213 
2214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2215 #: scriptplugindialog.ui:41
2216 #, kde-format
2217 msgid "&Initial Value:"
2218 msgstr "初始值(&I):"
2219 
2220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2221 #: scriptplugindialog.ui:54
2222 #, kde-format
2223 msgid "&Type:"
2224 msgstr "类型(&T):"
2225 
2226 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2227 #: scriptpluginwidget.ui:24
2228 #, kde-format
2229 msgid "&Variables"
2230 msgstr "变量(&V)"
2231 
2232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables)
2233 #: scriptpluginwidget.ui:30
2234 #, kde-format
2235 msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:"
2236 msgstr "生命全局变量,可以在函数中使用:"
2237 
2238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables)
2239 #: scriptpluginwidget.ui:58
2240 #, kde-format
2241 msgid "1"
2242 msgstr "1"
2243 
2244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
2245 #: scriptpluginwidget.ui:75
2246 #, kde-format
2247 msgid "&Delete"
2248 msgstr "删除(&D)"
2249 
2250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2251 #: scriptpluginwidget.ui:100
2252 #, kde-format
2253 msgid "&Definitions"
2254 msgstr "定义(&D)"
2255 
2256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef)
2257 #: scriptpluginwidget.ui:106
2258 #, kde-format
2259 msgid "Define functions that can be used from KRename templates:"
2260 msgstr "定义函数,用于 KRename 模板。"
2261 
2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave)
2263 #: scriptpluginwidget.ui:127
2264 #, kde-format
2265 msgid "&Save to File..."
2266 msgstr "保存到文件(&S)..."
2267 
2268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad)
2269 #: scriptpluginwidget.ui:134
2270 #, kde-format
2271 msgid "&Load from File..."
2272 msgstr "从文件加载(&L)..."
2273 
2274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert)
2275 #: scriptpluginwidget.ui:141
2276 #, kde-format
2277 msgid "&Insert Variable"
2278 msgstr "插入变量(&I)"
2279 
2280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest)
2281 #: scriptpluginwidget.ui:164
2282 #, kde-format
2283 msgid "&Test..."
2284 msgstr "测试(&T)..."
2285 
2286 #: snumplugin.cpp:21
2287 #, kde-format
2288 msgid "Inserts the series number of original filename"
2289 msgstr "插入原文件名的系列编号"
2290 
2291 #: snumplugin.cpp:22
2292 #, kde-format
2293 msgid "Inserts the season number in two digits"
2294 msgstr "用两位数字插入季编号"
2295 
2296 #: snumplugin.cpp:23
2297 #, kde-format
2298 msgid "Inserts the episode number in two or three digits"
2299 msgstr "用两位或三位数字插入集编号"
2300 
2301 #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") );
2302 #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") );
2303 #: snumplugin.cpp:27
2304 #, kde-format
2305 msgid "SeriesNumber"
2306 msgstr "系列编号"
2307 
2308 #: snumplugin.cpp:29
2309 #, kde-format
2310 msgid ""
2311 "<qt>This plugin can extract information from the filename of a TV series.</"
2312 "qt>"
2313 msgstr "<qt>此插件可以从电视剧文件名中导出信息。</qt>"
2314 
2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2316 #: startupinfowidget.ui:29
2317 #, kde-format
2318 msgid ""
2319 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2320 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2321 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2322 "\">\n"
2323 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2324 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
2325 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2326 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2327 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:"
2328 "large; font-weight:600;\">Welcome to KRename</span></p>\n"
2329 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2330 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A batch file renamer by "
2331 "KDE.<br />To rename your files, you have to:</p></body></html>"
2332 msgstr ""
2333 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2334 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2335 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2336 "\">\n"
2337 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2338 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
2339 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2340 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2341 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:"
2342 "large; font-weight:600;\">欢迎使用 KRename</span></p>\n"
2343 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2344 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE 的批量文件重命名工具。"
2345 "<br />要重命名文件,您需要:</p></body></html>"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd)
2348 #: startupinfowidget.ui:57
2349 #, kde-format
2350 msgid "Add some files ..."
2351 msgstr "添加一些文件..."
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate)
2354 #: startupinfowidget.ui:71
2355 #, kde-format
2356 msgid "Specify the new filenames by giving a template ..."
2357 msgstr "用模板指定新文件名..."
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2360 #: startupinfowidget.ui:93
2361 #, kde-format
2362 msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files."
2363 msgstr "提示:重命名之后也可以撤销。"
2364 
2365 #: systemplugin.cpp:38
2366 #, kde-format
2367 msgid "Insert the current date"
2368 msgstr "插入当前日期"
2369 
2370 #: systemplugin.cpp:39
2371 #, kde-format
2372 msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
2373 msgstr "用 yyyy-MM-dd 格式插入当前日期"
2374 
2375 #: systemplugin.cpp:40
2376 #, kde-format
2377 msgid "Insert the current year"
2378 msgstr "插入当前年"
2379 
2380 #: systemplugin.cpp:41
2381 #, kde-format
2382 msgid "Insert the current month as number"
2383 msgstr "以数字格式插入当前月"
2384 
2385 #: systemplugin.cpp:42
2386 #, kde-format
2387 msgid "Insert the current day as number"
2388 msgstr "以数字格式插入当前日"
2389 
2390 #: systemplugin.cpp:43
2391 #, kde-format
2392 msgid "Insert the current time"
2393 msgstr "插入当前时间"
2394 
2395 #: systemplugin.cpp:44
2396 #, kde-format
2397 msgid "Insert the current hour as number"
2398 msgstr "插入当前小时数"
2399 
2400 #: systemplugin.cpp:45
2401 #, kde-format
2402 msgid "Insert the current minute as number"
2403 msgstr "插入当前分钟数"
2404 
2405 #: systemplugin.cpp:46
2406 #, kde-format
2407 msgid "Insert the current second as number"
2408 msgstr "插入当前秒数"
2409 
2410 #: systemplugin.cpp:47
2411 #, kde-format
2412 msgid "Owner of the file"
2413 msgstr "文件的所有者"
2414 
2415 #: systemplugin.cpp:48
2416 #, kde-format
2417 msgid "Owning group of the file"
2418 msgstr "文件的用户组"
2419 
2420 #: systemplugin.cpp:49
2421 #, kde-format
2422 msgid "Insert the files creation date"
2423 msgstr "插入文件生成日期"
2424 
2425 #: systemplugin.cpp:50
2426 #, kde-format
2427 msgid "Insert the formatted file creation date"
2428 msgstr "插入格式化的文件生成日期"
2429 
2430 #: systemplugin.cpp:51
2431 #, kde-format
2432 msgid "Insert the files modification date"
2433 msgstr "插入文件修改日期"
2434 
2435 #: systemplugin.cpp:52
2436 #, kde-format
2437 msgid "Insert the formatted modification date"
2438 msgstr "插入格式化的文件修改日期"
2439 
2440 #: systemplugin.cpp:53
2441 #, kde-format
2442 msgid "Insert the date of the last file access"
2443 msgstr "插入访问日期"
2444 
2445 #: systemplugin.cpp:54
2446 #, kde-format
2447 msgid "Insert the formatted date of the last file access"
2448 msgstr "插入格式化的访问日期"
2449 
2450 #: systemplugin.cpp:55
2451 #, kde-format
2452 msgid "Insert the file size in bytes"
2453 msgstr "插入文件大小(字节)"
2454 
2455 #: systemplugin.cpp:57
2456 #, kde-format
2457 msgid "Date and system functions"
2458 msgstr "日期系统函数"
2459 
2460 #: systemplugin.cpp:59
2461 #, kde-format
2462 msgid ""
2463 "<qt>This plugin contains tokens to get the creation, modification and last "
2464 "access time of files and the current system time and date.</qt>"
2465 msgstr ""
2466 "<qt>此插件提供文件创建时间,修改时间,最后访问时间和系统时间的标记。</qt>"
2467 
2468 #: taglibplugin.cpp:28
2469 #, kde-format
2470 msgid "Insert the title of a track"
2471 msgstr "插入曲目标题"
2472 
2473 #: taglibplugin.cpp:29
2474 #, kde-format
2475 msgid "Insert the artist of a track"
2476 msgstr "插入曲目作者"
2477 
2478 #: taglibplugin.cpp:30
2479 #, kde-format
2480 msgid "Insert the album of a track"
2481 msgstr "插入曲目专辑"
2482 
2483 #: taglibplugin.cpp:31
2484 #, kde-format
2485 msgid "Insert the comment of a track"
2486 msgstr "插入曲目注释"
2487 
2488 #: taglibplugin.cpp:32
2489 #, kde-format
2490 msgid "Insert the genre of a track"
2491 msgstr "插入曲目流派"
2492 
2493 #: taglibplugin.cpp:33
2494 #, kde-format
2495 msgid "Insert the year of a track"
2496 msgstr "插入曲目年份"
2497 
2498 #: taglibplugin.cpp:34
2499 #, kde-format
2500 msgid "Insert the number of a track"
2501 msgstr "插入曲目编号"
2502 
2503 #: taglibplugin.cpp:35
2504 #, kde-format
2505 msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0"
2506 msgstr "插入曲目编号(带前缀0)"
2507 
2508 #: taglibplugin.cpp:37
2509 #, kde-format
2510 msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin"
2511 msgstr "TagLib (MP3/OGG) 插件"
2512 
2513 #: taglibplugin.cpp:38
2514 #, kde-format
2515 msgid ""
2516 "<qt>This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex "
2517 "WavPack and TrueAudio files.</qt>"
2518 msgstr ""
2519 "<qt>此插件支持从 MP3,Ogg Vorbis,FLAC,MPC,WavPack 和 TrueAudio 音频文件中"
2520 "读取标签。</qt>"
2521 
2522 #: tokenhelpdialog.cpp:96
2523 #, kde-format
2524 msgid "&Insert"
2525 msgstr "插入(&I)"
2526 
2527 #: tokenhelpdialog.cpp:305
2528 #, kde-format
2529 msgid "Recent"
2530 msgstr "最近的"
2531 
2532 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget)
2533 #: tokenhelpwidget.ui:13
2534 #, kde-format
2535 msgid "KRename Help"
2536 msgstr "KRename 帮助"
2537 
2538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2539 #: tokenhelpwidget.ui:19
2540 #, kde-format
2541 msgid ""
2542 "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search "
2543 "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename."
2544 msgstr ""
2545 "所有支持的标记 (命令) 列在以下对话框中。您可以搜索标记并插入到文件名模式中。"
2546 
2547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories)
2548 #: tokenhelpwidget.ui:61
2549 #, kde-format
2550 msgid "Category"
2551 msgstr "交易类别"
2552 
2553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens)
2554 #: tokenhelpwidget.ui:95
2555 #, kde-format
2556 msgid "Token"
2557 msgstr "标记"
2558 
2559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens)
2560 #: tokenhelpwidget.ui:100
2561 #, kde-format
2562 msgid "Description"
2563 msgstr "说明"
2564 
2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens)
2566 #: tokenhelpwidget.ui:105
2567 #, kde-format
2568 msgid "Preview"
2569 msgstr "预览"
2570 
2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview)
2572 #: tokenhelpwidget.ui:119
2573 #, kde-format
2574 msgid "Token &Preview"
2575 msgstr "标记预览(&P)"
2576 
2577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview)
2578 #: tokenhelpwidget.ui:142
2579 #, kde-format
2580 msgid "Preview File:"
2581 msgstr "预览文件:"
2582 
2583 #: tokensortmodedialog.cpp:23
2584 #, kde-format
2585 msgid "Access Date"
2586 msgstr "访问日期"
2587 
2588 #: tokensortmodedialog.cpp:24
2589 #, kde-format
2590 msgid "Creation Date"
2591 msgstr "创建日期"
2592 
2593 #: tokensortmodedialog.cpp:25
2594 #, kde-format
2595 msgid "Filesize"
2596 msgstr "文件大小"
2597 
2598 #: tokensortmodedialog.cpp:27
2599 #, kde-format
2600 msgid "Modification Date"
2601 msgstr "修改日期"
2602 
2603 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog)
2604 #: tokensortmodedialog.ui:14
2605 #, kde-format
2606 msgid "Custom Sorting"
2607 msgstr "自定排序"
2608 
2609 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2610 #: tokensortmodedialog.ui:22
2611 #, kde-format
2612 msgid "&Sort filenames ..."
2613 msgstr "文件名排序(&S)..."
2614 
2615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending)
2616 #: tokensortmodedialog.ui:28
2617 #, kde-format
2618 msgid "&Ascending"
2619 msgstr "升序(&A)"
2620 
2621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending)
2622 #: tokensortmodedialog.ui:38
2623 #, kde-format
2624 msgid "&Descending"
2625 msgstr "降序(&D)"
2626 
2627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric)
2628 #: tokensortmodedialog.ui:45
2629 #, kde-format
2630 msgid "&Numeric"
2631 msgstr "数值(&N)"
2632 
2633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2634 #: tokensortmodedialog.ui:61
2635 #, kde-format
2636 msgid "by"
2637 msgstr "按"
2638 
2639 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2640 #: tokensortmodedialog.ui:68
2641 #, kde-format
2642 msgid "&Token ..."
2643 msgstr "标记(&T)..."
2644 
2645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined)
2646 #: tokensortmodedialog.ui:74
2647 #, kde-format
2648 msgid "&Predefined"
2649 msgstr "预定义(&P)"
2650 
2651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
2652 #: tokensortmodedialog.ui:87
2653 #, kde-format
2654 msgid "&Custom"
2655 msgstr "自定义(&C)"
2656 
2657 #: translitplugin.cpp:81
2658 #, kde-format
2659 msgid "Inserts the transliterated original filename"
2660 msgstr "插入音译的原始文件名"
2661 
2662 #: translitplugin.cpp:82
2663 #, kde-format
2664 msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case"
2665 msgstr "插入转换为小写的音译原始文件名"
2666 
2667 #: translitplugin.cpp:83
2668 #, kde-format
2669 msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case"
2670 msgstr "插入转换为大写的音译原始文件名"
2671 
2672 #: translitplugin.cpp:84
2673 #, kde-format
2674 msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized"
2675 msgstr "插入音译的原始文件名大写"
2676 
2677 #: translitplugin.cpp:85
2678 #, kde-format
2679 msgid "Transliterates the string following the semicolon"
2680 msgstr "音译分号后面的字符串"
2681 
2682 #: translitplugin.cpp:87
2683 #, kde-format
2684 msgid "Transliteration"
2685 msgstr "音译"
2686 
2687 #: translitplugin.cpp:89
2688 #, kde-format
2689 msgid ""
2690 "<qt>This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform "
2691 "transliteration).</qt>"
2692 msgstr "<qt>此插件可以将文件名转录为英文 (比如音译)。</qt>"