Warning, /utilities/konsole/tests/text-files/GLASS.utf8.txt is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 I Can Eat Glass
0002 In various languages
0003 
0004 # http://kermitproject.org does not support https://
0005 Adopted from http://kermitproject.org/utf8.html#glass
0006 Submit additions to the URL above and update this file.
0007 
0008 Permission is granted by the Kermit project (http://kermitproject.org/)
0009 to redistribute this file, with absolutely no warranty.
0010 
0011 
0012 
0013 Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
0014 Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
0015 Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
0016 Greek (monotonic): Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
0017 Greek (polytonic): Μπορῶ νὰ φάω σπασμένα γυαλιὰ χωρὶς νὰ πάθω τίποτα.
0018 Etruscan: (NEEDED)
0019 Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet.
0020 Old French: Je puis mangier del voirre. Ne me nuit.
0021 French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas mal.
0022 Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
0023 Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
0024 Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
0025 Champenois: (NEEDED)
0026 Lorrain: (NEEDED)
0027 Picard: Ch'peux mingi du verre, cha m'foé mie n'ma.
0028 Corsican/Corsu: (NEEDED)
0029 Jèrriais: (NEEDED)
0030 Kreyòl Ayisyen (Haitï): Mwen kap manje vè, li pa blese'm.
0031 Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
0032 Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal.
0033 Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
0034 Aragonés: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
0035 Aranés: (NEEDED)
0036 Mallorquín: (NEEDED)
0037 Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
0038 European Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
0039 Brazilian Portuguese (8): Posso comer vidro, não me machuca.
0040 Caboverdiano/Kabuverdianu (Cape Verde): M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
0041 Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
0042 Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
0043 Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
0044 Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
0045 Napoletano: M' pozz magna' o'vetr, e nun m' fa mal.
0046 Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
0047 Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
0048 Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
0049 Campinadese (Sardinia): (NEEDED)
0050 Lugudorese (Sardinia): (NEEDED)
0051 Romansch (Grischun): Jau sai mangiar vaider, senza che quai fa donn a mai.
0052 Romany / Tsigane: (NEEDED)
0053 Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
0054 Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
0055 Pictish: (NEEDED)
0056 Breton: (NEEDED)
0057 Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
0058 Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
0059 Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
0060 Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜
0061 Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna.
0062 Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom.
0063 Ulster Gaelic: Ithim-sa gloine agus ní miste damh é.
0064 Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi.
0065 Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬
0066 Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
0067 Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
0068 English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
0069 English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation)
0070 English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑
0071 Jamaican: Mi kian niam glas han i neba hot mi.
0072 Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us.
0073 Glaswegian: (NEEDED)
0074 Gothic (4): 𐌼𐌰𐌲 𐌲𐌻𐌴𐍃 𐌹̈𐍄𐌰𐌽, 𐌽𐌹 𐌼𐌹𐍃 𐍅𐌿 𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌹𐌸.
0075 Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ
0076 Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár.
0077 Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
0078 Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
0079 Føroyskt / Faroese: Eg kann eta glas, skaðaleysur.
0080 Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.
0081 Svenska / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
0082 Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
0083 Sønderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
0084 Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
0085 Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mij geen kwaad.
0086 Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer 't deet miech jing pieng.
0087 Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie.
0088 Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
0089 Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir zu schaden.
0090 Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
0091 Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt mich datt weh dääd.
0092 Lausitzer Mundart ("Lusatian"): Ich koann Gloos assn und doas dudd merr ni wii.
0093 Odenwälderisch: Iech konn glaasch voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud.
0094 Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
0095 Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
0096 Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
0097 Deutsch (Voralberg): I ka glas eassa, ohne dass mar weh tuat.
0098 Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
0099 Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
0100 Schwyzerdütsch (Zürich): Ich chan Glaas ässe, das schadt mir nöd.
0101 Schwyzerdütsch (Luzern): Ech cha Glâs ässe, das schadt mer ned.
0102 Plautdietsch: (NEEDED)
0103 Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
0104 Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
0105 Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
0106 Erzian: Мон ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули.
0107 Northern Karelian: Mie voin syvvä lasie ta minla ei ole kipie.
0108 Southern Karelian: Minä voin syvvä st'oklua dai minule ei ole kibie.
0109 Vepsian: (NEEDED)
0110 Votian: (NEEDED)
0111 Livonian: (NEEDED)
0112 Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
0113 Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
0114 Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
0115 Old Prussian: (NEEDED)
0116 Sorbian (Wendish): (NEEDED)
0117 Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
0118 Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
0119 Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
0120 Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
0121 Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian (Latin): Ja mogu jesti staklo, i to mi ne šteti.
0122 Bosnian, Montenegrin and Serbian (Cyrillic): Ја могу јести стакло, и то ми не штети.
0123 Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
0124 Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
0125 Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
0126 Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
0127 Ukrainian: Я можу їсти скло, і воно мені не зашкодить.
0128 Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
0129 Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
0130 Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
0131 Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
0132 Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
0133 Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز
0134 Tatar: Алам да бар, пыяла, әмма бу ранит мине.
0135 Uzbek / O’zbekcha: (Roman): Men shisha yeyishim mumkin, ammo u menga zarar keltirmaydi.
0136 Uzbek / Ўзбекча (Cyrillic): Мен шиша ейишим мумкин, аммо у менга зарар келтирмайди.
0137 Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
0138 Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
0139 Kannada: ನನಗೆ ಹಾನಿ ಆಗದೆ, ನಾನು ಗಜನ್ನು ತಿನಬಹುದು
0140 Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ और मुझे उससे कोई चोट नहीं पहुंचती.
0141 Malayalam: എനിക്ക് ഗ്ലാസ് തിന്നാം. അതെന്നെ വേദനിപ്പിക്കില്ല.
0142 Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது.
0143 Telugu: నేను గాజు తినగలను మరియు అలా చేసినా నాకు ఏమి ఇబ్బంది లేదు
0144 Sinhalese: මට වීදුරු කෑමට හැකියි. එයින් මට කිසි හානියක් සිදු නොවේ.
0145 Urdu(3): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
0146 Pashto(3): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
0147 Farsi / Persian(3): .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
0148 Arabic(3): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
0149 Aramaic: (NEEDED)
0150 Maltese: Nista' niekol il-ħġieġ u ma jagħmilli xejn.
0151 Hebrew(3): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
0152 Yiddish(3): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
0153 Judeo-Arabic: (NEEDED)
0154 Ladino: (NEEDED)
0155 Gǝʼǝz: (NEEDED)
0156 Amharic: (NEEDED)
0157 Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
0158 Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
0159 Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
0160 Yoruba(4): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
0161 Lingala: Nakokí kolíya biténi bya milungi, ekosála ngáí mabé tɛ́.
0162 (Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na sikunyui.
0163 Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
0164 Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
0165 Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
0166 Fijian: Au rawa ni kana iloilo, ia au sega ni vakacacani kina.
0167 Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
0168 Burmese (Unicode 4.0): က္ယ္ဝန္‌တော္‌၊က္ယ္ဝန္‌မ မ္ယက္‌စားနုိင္‌သည္‌။ ၎က္ရောင္‌့ ထိခုိက္‌မ္ဟု မရ္ဟိပာ။ (9)
0169 Burmese (Unicode 5.0): ကျွန်တော် ကျွန်မ မှန်စားနိုင်တယ်။ ၎င်းကြောင့် ထိခိုက်မှုမရှိပါ။ (9)
0170 Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
0171 Vietnamese (nôm) (4): 些 𣎏 世 咹 水 晶 𦓡 空 𣎏 害 咦
0172 Khmer: ខ្ញុំអាចញុំកញ្ចក់បាន ដោយគ្មានបញ្ហារ
0173 Lao: ຂອ້ຍກິນແກ້ວໄດ້ໂດຍທີ່ມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂອ້ຍເຈັບ.
0174 Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
0175 Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш
0176 Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ
0177 Dzongkha: (NEEDED)
0178 Nepali: म काँच खान सक्छू र मलाई केहि नी हुन्‍न् ।
0179 Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
0180 Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
0181 Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。
0182 Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
0183 Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
0184 Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
0185 Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi.
0186 Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
0187 Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
0188 Inuktitut (10): ᐊᓕᒍᖅ ᓂᕆᔭᕌᖓᒃᑯ ᓱᕋᙱᑦᑐᓐᓇᖅᑐᖓ
0189 Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk munk-sik nay.
0190 Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
0191 Cherokee (and Cree, Chickasaw, Cree, Micmac, Ojibwa, Lakota, Náhuatl, Quechua, Aymara, and other American languages): (NEEDED)
0192 Garifuna: (NEEDED)
0193 Gullah: (NEEDED)
0194 Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
0195 Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.