Warning, /utilities/konsole/tests/text-files/GLASS.utf8.txt is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 I Can Eat Glass 0002 In various languages 0003 0004 # http://kermitproject.org does not support https:// 0005 Adopted from http://kermitproject.org/utf8.html#glass 0006 Submit additions to the URL above and update this file. 0007 0008 Permission is granted by the Kermit project (http://kermitproject.org/) 0009 to redistribute this file, with absolutely no warranty. 0010 0011 0012 0013 Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥ 0014 Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām. 0015 Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει. 0016 Greek (monotonic): Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα. 0017 Greek (polytonic): Μπορῶ νὰ φάω σπασμένα γυαλιὰ χωρὶς νὰ πάθω τίποτα. 0018 Etruscan: (NEEDED) 0019 Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet. 0020 Old French: Je puis mangier del voirre. Ne me nuit. 0021 French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas mal. 0022 Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas. 0023 Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal. 0024 Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må. 0025 Champenois: (NEEDED) 0026 Lorrain: (NEEDED) 0027 Picard: Ch'peux mingi du verre, cha m'foé mie n'ma. 0028 Corsican/Corsu: (NEEDED) 0029 Jèrriais: (NEEDED) 0030 Kreyòl Ayisyen (Haitï): Mwen kap manje vè, li pa blese'm. 0031 Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen. 0032 Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal. 0033 Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño. 0034 Aragonés: Puedo minchar beire, no me'n fa mal . 0035 Aranés: (NEEDED) 0036 Mallorquín: (NEEDED) 0037 Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme. 0038 European Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal. 0039 Brazilian Portuguese (8): Posso comer vidro, não me machuca. 0040 Caboverdiano/Kabuverdianu (Cape Verde): M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'. 0041 Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño. 0042 Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male. 0043 Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal. 0044 Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male. 0045 Napoletano: M' pozz magna' o'vetr, e nun m' fa mal. 0046 Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae. 0047 Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ. 0048 Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali. 0049 Campinadese (Sardinia): (NEEDED) 0050 Lugudorese (Sardinia): (NEEDED) 0051 Romansch (Grischun): Jau sai mangiar vaider, senza che quai fa donn a mai. 0052 Romany / Tsigane: (NEEDED) 0053 Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește. 0054 Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min. 0055 Pictish: (NEEDED) 0056 Breton: (NEEDED) 0057 Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya. 0058 Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi. 0059 Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee. 0060 Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜ 0061 Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna. 0062 Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom. 0063 Ulster Gaelic: Ithim-sa gloine agus ní miste damh é. 0064 Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi. 0065 Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬ 0066 Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me. 0067 Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt. 0068 English: I can eat glass and it doesn't hurt me. 0069 English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation) 0070 English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑ 0071 Jamaican: Mi kian niam glas han i neba hot mi. 0072 Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us. 0073 Glaswegian: (NEEDED) 0074 Gothic (4): 𐌼𐌰𐌲 𐌲𐌻𐌴𐍃 𐌹̈𐍄𐌰𐌽, 𐌽𐌹 𐌼𐌹𐍃 𐍅𐌿 𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌹𐌸. 0075 Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ 0076 Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár. 0077 Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg. 0078 Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg. 0079 Føroyskt / Faroese: Eg kann eta glas, skaðaleysur. 0080 Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig. 0081 Svenska / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig. 0082 Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig. 0083 Sønderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue. 0084 Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear. 0085 Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mij geen kwaad. 0086 Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer 't deet miech jing pieng. 0087 Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie. 0088 Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei. 0089 Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir zu schaden. 0090 Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut. 0091 Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt mich datt weh dääd. 0092 Lausitzer Mundart ("Lusatian"): Ich koann Gloos assn und doas dudd merr ni wii. 0093 Odenwälderisch: Iech konn glaasch voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud. 0094 Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue. 0095 Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud. 0096 Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix! 0097 Deutsch (Voralberg): I ka glas eassa, ohne dass mar weh tuat. 0098 Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei. 0099 Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh. 0100 Schwyzerdütsch (Zürich): Ich chan Glaas ässe, das schadt mir nöd. 0101 Schwyzerdütsch (Luzern): Ech cha Glâs ässe, das schadt mer ned. 0102 Plautdietsch: (NEEDED) 0103 Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom. 0104 Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua. 0105 Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas. 0106 Erzian: Мон ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули. 0107 Northern Karelian: Mie voin syvvä lasie ta minla ei ole kipie. 0108 Southern Karelian: Minä voin syvvä st'oklua dai minule ei ole kibie. 0109 Vepsian: (NEEDED) 0110 Votian: (NEEDED) 0111 Livonian: (NEEDED) 0112 Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi. 0113 Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē. 0114 Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia 0115 Old Prussian: (NEEDED) 0116 Sorbian (Wendish): (NEEDED) 0117 Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi. 0118 Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma. 0119 Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi. 0120 Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo. 0121 Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian (Latin): Ja mogu jesti staklo, i to mi ne šteti. 0122 Bosnian, Montenegrin and Serbian (Cyrillic): Ја могу јести стакло, и то ми не штети. 0123 Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета. 0124 Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит. 0125 Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць. 0126 Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić. 0127 Ukrainian: Я можу їсти скло, і воно мені не зашкодить. 0128 Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди. 0129 Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა. 0130 Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։ 0131 Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë. 0132 Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz. 0133 Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز 0134 Tatar: Алам да бар, пыяла, әмма бу ранит мине. 0135 Uzbek / O’zbekcha: (Roman): Men shisha yeyishim mumkin, ammo u menga zarar keltirmaydi. 0136 Uzbek / Ўзбекча (Cyrillic): Мен шиша ейишим мумкин, аммо у менга зарар келтирмайди. 0137 Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না। 0138 Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही. 0139 Kannada: ನನಗೆ ಹಾನಿ ಆಗದೆ, ನಾನು ಗಜನ್ನು ತಿನಬಹುದು 0140 Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ और मुझे उससे कोई चोट नहीं पहुंचती. 0141 Malayalam: എനിക്ക് ഗ്ലാസ് തിന്നാം. അതെന്നെ വേദനിപ്പിക്കില്ല. 0142 Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது. 0143 Telugu: నేను గాజు తినగలను మరియు అలా చేసినా నాకు ఏమి ఇబ్బంది లేదు 0144 Sinhalese: මට වීදුරු කෑමට හැකියි. එයින් මට කිසි හානියක් සිදු නොවේ. 0145 Urdu(3): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔ 0146 Pashto(3): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي 0147 Farsi / Persian(3): .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم 0148 Arabic(3): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني. 0149 Aramaic: (NEEDED) 0150 Maltese: Nista' niekol il-ħġieġ u ma jagħmilli xejn. 0151 Hebrew(3): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי. 0152 Yiddish(3): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ. 0153 Judeo-Arabic: (NEEDED) 0154 Ladino: (NEEDED) 0155 Gǝʼǝz: (NEEDED) 0156 Amharic: (NEEDED) 0157 Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee. 0158 Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā. 0159 Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا 0160 Yoruba(4): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára. 0161 Lingala: Nakokí kolíya biténi bya milungi, ekosála ngáí mabé tɛ́. 0162 (Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na sikunyui. 0163 Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya. 0164 Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan. 0165 Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'. 0166 Fijian: Au rawa ni kana iloilo, ia au sega ni vakacacani kina. 0167 Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara. 0168 Burmese (Unicode 4.0): က္ယ္ဝန္တော္၊က္ယ္ဝန္မ မ္ယက္စားနုိင္သည္။ ၎က္ရောင့္ ထိခုိက္မ္ဟု မရ္ဟိပာ။ (9) 0169 Burmese (Unicode 5.0): ကျွန်တော် ကျွန်မ မှန်စားနိုင်တယ်။ ၎င်းကြောင့် ထိခိုက်မှုမရှိပါ။ (9) 0170 Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì. 0171 Vietnamese (nôm) (4): 些 𣎏 世 咹 水 晶 𦓡 空 𣎏 害 咦 0172 Khmer: ខ្ញុំអាចញុំកញ្ចក់បាន ដោយគ្មានបញ្ហារ 0173 Lao: ຂອ້ຍກິນແກ້ວໄດ້ໂດຍທີ່ມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂອ້ຍເຈັບ. 0174 Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ 0175 Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш 0176 Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ 0177 Dzongkha: (NEEDED) 0178 Nepali: म काँच खान सक्छू र मलाई केहि नी हुन्न् । 0179 Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད། 0180 Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。 0181 Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。 0182 Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong. 0183 Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。 0184 Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요 0185 Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi. 0186 Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha. 0187 Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau. 0188 Inuktitut (10): ᐊᓕᒍᖅ ᓂᕆᔭᕌᖓᒃᑯ ᓱᕋᙱᑦᑐᓐᓇᖅᑐᖓ 0189 Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk munk-sik nay. 0190 Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da. 0191 Cherokee (and Cree, Chickasaw, Cree, Micmac, Ojibwa, Lakota, Náhuatl, Quechua, Aymara, and other American languages): (NEEDED) 0192 Garifuna: (NEEDED) 0193 Gullah: (NEEDED) 0194 Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi 0195 Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.