Warning, /utilities/kongress/po/es/kongress.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Spanish translations for kongress.po package.
0002 # Copyright (C) 2020 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the kongress package.
0004 #
0005 # Automatically generated, 2020.
0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2020, 2021.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kongress\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:50+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2021-04-27 19:56+0200\n"
0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0015 "Language: es\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Eloy Cuadra"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "ecuadra@eloihr.net"
0031 
0032 #: calendarcontroller.cpp:302
0033 #, kde-format
0034 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0035 msgstr ""
0036 "No se puede guardar el archivo del calendario. La exportación ha fallado."
0037 
0038 #: calendarcontroller.cpp:308
0039 #, kde-format
0040 msgid "Export completed successfully"
0041 msgstr "La exportación se ha completado con éxito"
0042 
0043 #: conferencemodel.cpp:87
0044 #, kde-format
0045 msgid "Past"
0046 msgstr "Pasadas"
0047 
0048 #: conferencemodel.cpp:88
0049 #, kde-format
0050 msgid "Upcoming"
0051 msgstr "Próximas"
0052 
0053 #: contents/ui/Conferences.qml:15
0054 #, kde-format
0055 msgid "Conferences"
0056 msgstr "Conferencias"
0057 
0058 #: contents/ui/Conferences.qml:24
0059 #, kde-format
0060 msgid "No conference found"
0061 msgstr "No se han encontrado conferencias"
0062 
0063 #: contents/ui/Conferences.qml:27
0064 #, kde-format
0065 msgid "Reload"
0066 msgstr "Volver a cargar"
0067 
0068 #: contents/ui/EventInfo.qml:24
0069 #, kde-format
0070 msgid "Web Page"
0071 msgstr "Página web"
0072 
0073 #: contents/ui/EventInfo.qml:37
0074 #, kde-format
0075 msgid "Back"
0076 msgstr "Volver"
0077 
0078 #: contents/ui/EventInfo.qml:45
0079 #, kde-format
0080 msgid "Delete"
0081 msgstr "Borrar"
0082 
0083 #: contents/ui/EventInfo.qml:45
0084 #, kde-format
0085 msgid "Favorite"
0086 msgstr "Favorita"
0087 
0088 #: contents/ui/FavoritesView.qml:27
0089 #, kde-format
0090 msgid "Export"
0091 msgstr "Exportar"
0092 
0093 #: contents/ui/FavoritesView.qml:57
0094 #, kde-format
0095 msgid "Open folder"
0096 msgstr "Abrir carpeta"
0097 
0098 #: contents/ui/FavoritesView.qml:72
0099 #, kde-format
0100 msgid "No favorite talks found for %1"
0101 msgstr "No se han encontrado charlas favoritas para %1"
0102 
0103 #: contents/ui/FavoritesView.qml:72
0104 #, kde-format
0105 msgid "No favorite talks found"
0106 msgstr "No se han encontrado charlas favoritas"
0107 
0108 #: contents/ui/FavoritesView.qml:167
0109 #, kde-format
0110 msgid "Overlaps with another talk"
0111 msgid_plural "Overlaps with %1 other talks"
0112 msgstr[0] "Se solapa con otra charla"
0113 msgstr[1] "Se solapa con %1 charlas más"
0114 
0115 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:38
0116 #, kde-format
0117 msgid "Conference"
0118 msgstr "Conferencia"
0119 
0120 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:45
0121 #, kde-format
0122 msgid "Check for updates"
0123 msgstr "Comprobar actualizaciones"
0124 
0125 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:57
0126 #, kde-format
0127 msgid "Daily Schedule"
0128 msgstr "Planificación diaria"
0129 
0130 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:63
0131 #, kde-format
0132 msgid "Full Schedule"
0133 msgstr "Planificación completa"
0134 
0135 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:69 contents/ui/Main.qml:64
0136 #, kde-format
0137 msgid "Schedule"
0138 msgstr "Planificación"
0139 
0140 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:76
0141 #, kde-format
0142 msgid "Categories"
0143 msgstr "Categorías"
0144 
0145 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:82 contents/ui/MapView.qml:20
0146 #, kde-format
0147 msgid "Map"
0148 msgstr "Mapa"
0149 
0150 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:93 contents/ui/GlobalDrawer.qml:99
0151 #: contents/ui/Main.qml:75
0152 #, kde-format
0153 msgid "Favorites"
0154 msgstr "Favoritas"
0155 
0156 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:104
0157 #, kde-format
0158 msgid "Configure"
0159 msgstr "Configurar"
0160 
0161 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:109
0162 #, kde-format
0163 msgid "Change conference"
0164 msgstr "Cambiar conferencia"
0165 
0166 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:109
0167 #, kde-format
0168 msgid "Select conference"
0169 msgstr "Seleccionar conferencia"
0170 
0171 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:118 contents/ui/SettingsView.qml:17
0172 #, kde-format
0173 msgid "Settings"
0174 msgstr "Preferencias"
0175 
0176 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:131
0177 #, kde-format
0178 msgid "About"
0179 msgstr "Acerca de"
0180 
0181 #: contents/ui/MapView.qml:35
0182 #, kde-format
0183 msgid "Latitude: %1"
0184 msgstr "Latitud: %1"
0185 
0186 #: contents/ui/MapView.qml:41
0187 #, kde-format
0188 msgid "Longitude: %1"
0189 msgstr "Longitud: %1"
0190 
0191 #: contents/ui/MapView.qml:47
0192 #, kde-format
0193 msgid "OpenStreetMap"
0194 msgstr "OpenStreetMap"
0195 
0196 #: contents/ui/ScheduleView.qml:28
0197 #, kde-format
0198 msgid "No talks found for %1"
0199 msgstr "No se han encontrado charlas para %1"
0200 
0201 #: contents/ui/ScheduleView.qml:28
0202 #, kde-format
0203 msgid "No talks found"
0204 msgstr "No se han encontrado charlas"
0205 
0206 #: contents/ui/ScheduleView.qml:67
0207 #, kde-format
0208 msgid "Details"
0209 msgstr "Detalles"
0210 
0211 #: contents/ui/SettingsView.qml:23
0212 #, kde-format
0213 msgid "Appearance"
0214 msgstr "Aspecto visual"
0215 
0216 #: contents/ui/SettingsView.qml:28
0217 #, kde-format
0218 msgid "Use local timezone"
0219 msgstr "Usar la zona horaria local"
0220 
0221 #: contents/ui/SettingsView.qml:35
0222 #, kde-format
0223 msgid "Notifications"
0224 msgstr "Notificaciones"
0225 
0226 #: contents/ui/SettingsView.qml:39
0227 #, kde-format
0228 msgid "Add reminder to favorite talks"
0229 msgstr "Añadir recordatorio a charlas favoritas"
0230 
0231 #: contents/ui/SettingsView.qml:47
0232 #, kde-format
0233 msgid "Remind before talk start (minutes)"
0234 msgstr "Recordatorio antes de que la charla empiece (minutos)"
0235 
0236 #: contents/ui/SettingsView.qml:59
0237 #, kde-format
0238 msgid "Notifications are not supported on your platform"
0239 msgstr "Su plataforma no permite el uso de notificaciones"
0240 
0241 #: eventcontroller.cpp:56
0242 #, kde-format
0243 msgid "Error during event creation"
0244 msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación del evento"
0245 
0246 #: eventcontroller.cpp:63
0247 #, kde-format
0248 msgid "Already in favorites"
0249 msgstr "Ya está en favoritas"
0250 
0251 #: eventcontroller.cpp:113
0252 #, kde-format
0253 msgid ""
0254 "Talk added to favorites, but it overlaps with existing ones:\n"
0255 "%1"
0256 msgstr ""
0257 "Charla añadida a favoritas, aunque se solapa con otras existentes:\n"
0258 "%1"
0259 
0260 #: eventcontroller.cpp:113
0261 #, kde-format
0262 msgid "Talk added to favorites"
0263 msgstr "Charla añadida a favoritas"
0264 
0265 #: main.cpp:50
0266 #, kde-format
0267 msgid "Kongress"
0268 msgstr "Kongress"
0269 
0270 #: main.cpp:50
0271 #, kde-format
0272 msgid "KDE Conference Companion"
0273 msgstr "Aplicación complementaria KDE Conference"
0274 
0275 #: main.cpp:50
0276 #, kde-format
0277 msgid "© 2021 KDE Community"
0278 msgstr "© 2021 La comunidad KDE"
0279 
0280 #: main.cpp:53
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@info:credit"
0283 msgid "Dimitris Kardarakos"
0284 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0285 
0286 #: main.cpp:53
0287 #, kde-format
0288 msgctxt "@info:credit"
0289 msgid "Maintainer and Developer"
0290 msgstr "Encargado y desarrollador"
0291 
0292 #~ msgid "Checking for schedule updates"
0293 #~ msgstr "Comprobando actualizaciones de planificaciones"
0294 
0295 #~ msgid "Select"
0296 #~ msgstr "Seleccionar"
0297 
0298 #~ msgid "No events found for %1"
0299 #~ msgstr "No se han encontrado eventos para %1"
0300 
0301 #~ msgid "No events found"
0302 #~ msgstr "No se han encontrado eventos"
0303 
0304 #~ msgid "Calendar name contains invalid characters"
0305 #~ msgstr "El nombre del calendario contiene caracteres no válidos"
0306 
0307 #~ msgid "Calendar already exists"
0308 #~ msgstr "El calendario ya existe"
0309 
0310 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
0311 #~ msgstr "No se puede guardar el archivo del calendario"
0312 
0313 #~ msgid "A calendar with the same name already exists"
0314 #~ msgstr "Ya existe un calendario con el mismo nombre"
0315 
0316 #~ msgid "Loading conference data"
0317 #~ msgstr "Cargando datos de la conferencia"
0318 
0319 #~ msgid "Conference data loaded"
0320 #~ msgstr "Datos de la conferencia cargados"
0321 
0322 #~ msgid "days before start"
0323 #~ msgstr "días antes del inicio"
0324 
0325 #~ msgid "seconds before start"
0326 #~ msgstr "segundos antes del inicio"
0327 
0328 #~ msgid "At start time"
0329 #~ msgstr "En la hora de inicio"
0330 
0331 #~ msgid "1 day before start"
0332 #~ msgid_plural "%1 days before start"
0333 #~ msgstr[0] "1 día antes del inicio"
0334 #~ msgstr[1] "%1 días antes del inicio"
0335 
0336 #~ msgid "1 day"
0337 #~ msgid_plural "%1 days"
0338 #~ msgstr[0] "1 día"
0339 #~ msgstr[1] "%1 días"
0340 
0341 #~ msgid "1 hour"
0342 #~ msgid_plural "%1 hours"
0343 #~ msgstr[0] "1 hora"
0344 #~ msgstr[1] "%1 horas"
0345 
0346 #~ msgid "1 minute"
0347 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0348 #~ msgstr[0] "1 minuto"
0349 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
0350 
0351 #~ msgid "1 second"
0352 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0353 #~ msgstr[0] "1 segundo"
0354 #~ msgstr[1] "%1 segundos"
0355 
0356 #~ msgid "before start"
0357 #~ msgstr "antes del inicio"
0358 
0359 #~ msgid "today at %1"
0360 #~ msgstr "hoy a las %1"
0361 
0362 #~ msgid "yesterday at %1"
0363 #~ msgstr "ayer a las %1"
0364 
0365 #~ msgid "%1 at %2"
0366 #~ msgstr "el %1 a las %2"