Warning, /utilities/keditbookmarks/po/ug/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Uyghur translation for keditbookmarks. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" 0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" 0014 "Language: ug\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 0029 0030 #: actionsimpl.cpp:94 0031 #, kde-format 0032 msgid "&Delete" 0033 msgstr "ئۆچۈر(&D)" 0034 0035 #: actionsimpl.cpp:100 0036 #, kde-format 0037 msgid "Rename" 0038 msgstr "ئات ئۆزگەرت" 0039 0040 #: actionsimpl.cpp:106 0041 #, kde-format 0042 msgid "C&hange Location" 0043 msgstr "ئورۇننى ئۆزگەرت(&H)" 0044 0045 #: actionsimpl.cpp:112 0046 #, kde-format 0047 msgid "C&hange Comment" 0048 msgstr "ئىزاھاتنى ئۆزگەرت(&H)" 0049 0050 #: actionsimpl.cpp:118 0051 #, kde-format 0052 msgid "Chan&ge Icon..." 0053 msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرت(&G)…" 0054 0055 #: actionsimpl.cpp:122 0056 #, kde-format 0057 msgid "Update Favicon" 0058 msgstr "Favicon نى ئۆزگەرتىش" 0059 0060 #: actionsimpl.cpp:126 0061 #, kde-format 0062 msgid "Recursive Sort" 0063 msgstr "چوڭقۇرلىما تەرتىپلەش" 0064 0065 #: actionsimpl.cpp:131 0066 #, kde-format 0067 msgid "&New Folder..." 0068 msgstr "يېڭى قىسقۇچ(&N)…" 0069 0070 #: actionsimpl.cpp:137 0071 #, kde-format 0072 msgid "&New Bookmark" 0073 msgstr "يېڭى خەتكۈش(&N)" 0074 0075 #: actionsimpl.cpp:141 0076 #, kde-format 0077 msgid "&Insert Separator" 0078 msgstr "ئايرىغۇچ قىستۇر(&I)" 0079 0080 #: actionsimpl.cpp:146 0081 #, kde-format 0082 msgid "&Sort Alphabetically" 0083 msgstr "ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە(&S)" 0084 0085 #: actionsimpl.cpp:151 0086 #, kde-format 0087 msgid "Set as T&oolbar Folder" 0088 msgstr "قورال بالداق قىسقۇچى قىل(&O)" 0089 0090 #: actionsimpl.cpp:155 0091 #, kde-format 0092 msgid "&Expand All Folders" 0093 msgstr "ھەممە قىسقۇچلارنى ياي(&E)" 0094 0095 #: actionsimpl.cpp:159 0096 #, kde-format 0097 msgid "Collapse &All Folders" 0098 msgstr "ھەممە قىسقۇچلارنى يىغ(&E)" 0099 0100 #: actionsimpl.cpp:164 0101 #, fuzzy, kde-format 0102 #| msgid "&Open in Konqueror" 0103 msgid "&Open in Browser" 0104 msgstr "Konqueror نىڭ ئىچىدە ئاچ(&O)" 0105 0106 #: actionsimpl.cpp:169 0107 #, kde-format 0108 msgid "Check &Status" 0109 msgstr "ھالىتىنى تەكشۈر(&C)" 0110 0111 #: actionsimpl.cpp:173 0112 #, kde-format 0113 msgid "Check Status: &All" 0114 msgstr "ھالىتىنى تەكشۈرۈش: ھەممىسى(&A)" 0115 0116 #: actionsimpl.cpp:177 0117 #, kde-format 0118 msgid "Update All &Favicons" 0119 msgstr "بارلىق Favicon لارنى يېڭىلا(&F)" 0120 0121 #: actionsimpl.cpp:181 0122 #, kde-format 0123 msgid "Cancel &Checks" 0124 msgstr "تەكشۈرۈشنى ئەمەلدىن قالدۇر(&C)" 0125 0126 #: actionsimpl.cpp:185 0127 #, kde-format 0128 msgid "Cancel &Favicon Updates" 0129 msgstr "Favicon يېڭىلاشنى ئەمەلدىن قالدۇر(&F)" 0130 0131 #: actionsimpl.cpp:191 0132 #, kde-format 0133 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." 0134 msgstr "Netscape خەتكۈچلىرىنى ئىمپورت قىل(&N)…" 0135 0136 #: actionsimpl.cpp:197 0137 #, kde-format 0138 msgid "Import &Opera Bookmarks..." 0139 msgstr "Opera خەتكۈچلىرىنى ئىمپورت قىل(&O)" 0140 0141 #: actionsimpl.cpp:207 0142 #, kde-format 0143 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." 0144 msgstr "Galeon خەتكۈچلىرىنى ئىمپورت قىل(&G)" 0145 0146 #: actionsimpl.cpp:213 0147 #, kde-format 0148 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." 0149 msgstr "KDE 2 ياكى KDE 3 خەتكۈچلىرىنى ئىمپورت قىل(&K)" 0150 0151 #: actionsimpl.cpp:219 0152 #, kde-format 0153 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." 0154 msgstr "IE خەتكۈچلىرىنى ئىمپورت قىل(&I)…" 0155 0156 #: actionsimpl.cpp:225 0157 #, kde-format 0158 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." 0159 msgstr "Mozilla خەتكۈچلىرىنى ئىمپورت قىل(&M)…" 0160 0161 #: actionsimpl.cpp:230 0162 #, kde-format 0163 msgid "Export &Netscape Bookmarks" 0164 msgstr "Netscape خەتكۈچلىرىنى ئېكسپورت قىل(&N)…" 0165 0166 #: actionsimpl.cpp:235 0167 #, kde-format 0168 msgid "Export &Opera Bookmarks..." 0169 msgstr "Opera خەتكۈچلىرىنى ئېكسپورت قىل(&O)…" 0170 0171 #: actionsimpl.cpp:240 0172 #, kde-format 0173 msgid "Export &HTML Bookmarks..." 0174 msgstr "HTML خەتكۈچلىرىنى ئېكسپورت قىل(&H)…" 0175 0176 #: actionsimpl.cpp:244 0177 #, kde-format 0178 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." 0179 msgstr "IE خەتكۈچلىرىنى ئېكسپورت قىل(&I)…" 0180 0181 #: actionsimpl.cpp:249 0182 #, kde-format 0183 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." 0184 msgstr "Mozilla خەتكۈچلىرىنى ئېكسپورت قىل(&M)…" 0185 0186 #: actionsimpl.cpp:294 0187 #, fuzzy, kde-format 0188 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" 0189 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" 0190 msgstr "*.html|HTML خەتكۈش تىزىمى" 0191 0192 #: actionsimpl.cpp:339 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "(qtundo-format)" 0195 msgid "Cut Items" 0196 msgstr "تۈرلەرنى كېسىش" 0197 0198 #: actionsimpl.cpp:364 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "(qtundo-format)" 0201 msgid "Paste" 0202 msgstr "چاپلا" 0203 0204 #: actionsimpl.cpp:375 0205 #, kde-format 0206 msgid "New folder:" 0207 msgstr "يېڭى قىسقۇچ:" 0208 0209 #: actionsimpl.cpp:375 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@title:window" 0212 msgid "Create New Bookmark Folder" 0213 msgstr "يېڭى خەتكۈش قىسقۇچى قۇرۇش" 0214 0215 #: actionsimpl.cpp:522 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "(qtundo-format)" 0218 msgid "Recursive Sort" 0219 msgstr "چوڭقۇرلىما تەرتىپلەش" 0220 0221 #: actionsimpl.cpp:537 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "(qtundo-format)" 0224 msgid "Sort Alphabetically" 0225 msgstr "ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە" 0226 0227 #: actionsimpl.cpp:546 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "(qtundo-format)" 0230 msgid "Delete Items" 0231 msgstr "تۈرلەرنى ئۆچۈر" 0232 0233 #: bookmarkinfowidget.cpp:223 0234 #, kde-format 0235 msgid "Name:" 0236 msgstr "ئاتى:" 0237 0238 #: bookmarkinfowidget.cpp:230 0239 #, kde-format 0240 msgid "Location:" 0241 msgstr "ئورنى:" 0242 0243 #: bookmarkinfowidget.cpp:237 0244 #, kde-format 0245 msgid "Comment:" 0246 msgstr "ئىزاھات:" 0247 0248 #: bookmarkinfowidget.cpp:243 0249 #, kde-format 0250 msgid "First viewed:" 0251 msgstr "تۇنجى كۆرگەن ۋاقىت:" 0252 0253 #: bookmarkinfowidget.cpp:246 0254 #, kde-format 0255 msgid "Viewed last:" 0256 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن ۋاقىت:" 0257 0258 #: bookmarkinfowidget.cpp:249 0259 #, kde-format 0260 msgid "Times visited:" 0261 msgstr "كۆرگەن قېتىم سانى:" 0262 0263 #: exporters.cpp:48 0264 #, kde-format 0265 msgid "My Bookmarks" 0266 msgstr "خەتكۈچلىرىم" 0267 0268 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94 0269 #, kde-format 0270 msgid "OK" 0271 msgstr "تامام" 0272 0273 #: favicons.cpp:70 0274 #, kde-format 0275 msgid "Updating favicon..." 0276 msgstr "favicon نى يېڭىلاۋاتىدۇ…" 0277 0278 #: faviconupdater.cpp:77 0279 #, kde-format 0280 msgid "%1; no HTML component found (%2)" 0281 msgstr "%1; HTML بۆلىكى تېپىلمىدى(%2)" 0282 0283 #: importers.cpp:57 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "(qtundo-format)" 0286 msgid "Import %1 Bookmarks" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: importers.cpp:62 0290 #, kde-format 0291 msgid "%1 Bookmarks" 0292 msgstr "%1 خەتكۈش" 0293 0294 #: importers.cpp:99 0295 #, kde-format 0296 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" 0297 msgstr "" 0298 0299 #: importers.cpp:100 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "@title:window" 0302 msgid "%1 Import" 0303 msgstr "%1 ئەكىرىش" 0304 0305 #: importers.cpp:101 0306 #, kde-format 0307 msgid "As New Folder" 0308 msgstr "" 0309 0310 #: importers.cpp:102 0311 #, kde-format 0312 msgid "Replace" 0313 msgstr "ئالماشتۇر" 0314 0315 #: importers.cpp:212 0316 #, kde-format 0317 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0318 msgstr "" 0319 0320 #: importers.cpp:220 0321 #, kde-format 0322 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" 0323 msgstr "" 0324 0325 #: importers.h:116 0326 #, kde-format 0327 msgid "Galeon" 0328 msgstr "Galeon" 0329 0330 #: importers.h:131 0331 #, kde-format 0332 msgid "KDE" 0333 msgstr "ك د ئې(KDE)" 0334 0335 #: importers.h:161 0336 #, kde-format 0337 msgid "Netscape" 0338 msgstr "Netscape" 0339 0340 #: importers.h:176 0341 #, kde-format 0342 msgid "Mozilla" 0343 msgstr "Mozilla" 0344 0345 #: importers.h:191 0346 #, kde-format 0347 msgid "IE" 0348 msgstr "IE" 0349 0350 #: importers.h:209 0351 #, kde-format 0352 msgid "Opera" 0353 msgstr "Opera" 0354 0355 #: kbookmarkmerger.cpp:48 0356 #, kde-format 0357 msgid "KBookmarkMerger" 0358 msgstr "KBookmarkMerger" 0359 0360 #: kbookmarkmerger.cpp:50 0361 #, kde-format 0362 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" 0363 msgstr "" 0364 0365 #: kbookmarkmerger.cpp:52 0366 #, kde-format 0367 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0368 msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0369 0370 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0371 #, kde-format 0372 msgid "Frerich Raabe" 0373 msgstr "Frerich Raabe" 0374 0375 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0376 #, kde-format 0377 msgid "Original author" 0378 msgstr "ئەسلى ئاپتور" 0379 0380 #: kbookmarkmerger.cpp:58 0381 #, kde-format 0382 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" 0383 msgstr "باشقا خەتكۈچلەرنى ئىزدەيدىغان مۇندەرىجە" 0384 0385 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "(qtundo-format)" 0388 msgid "Insert Separator" 0389 msgstr "ئايرىغۇچ قىستۇر" 0390 0391 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "(qtundo-format)" 0394 msgid "Create Bookmark" 0395 msgstr "خەتكۈشلەرنى قۇرۇش" 0396 0397 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "(qtundo-format)" 0400 msgid "Create Folder" 0401 msgstr "قىسقۇچ قۇر" 0402 0403 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "(qtundo-format)" 0406 msgid "Copy %1" 0407 msgstr "%1 كۆچۈر" 0408 0409 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "(qtundo-format)" 0412 msgid "Icon Change" 0413 msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرتىش" 0414 0415 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "(qtundo-format)" 0418 msgid "Title Change" 0419 msgstr "ماۋزۇ ئۆزگەرتىش" 0420 0421 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "(qtundo-format)" 0424 msgid "URL Change" 0425 msgstr "URL ئۆزگەرتىش" 0426 0427 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "(qtundo-format)" 0430 msgid "Comment Change" 0431 msgstr "ئىزاھات ئۆزگەرتىش" 0432 0433 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "(qtundo-format)" 0436 msgid "Move %1" 0437 msgstr "%1 يۆتكە" 0438 0439 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "(qtundo-format)" 0442 msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0443 msgstr "خەتكۈش قورال بالدىقى قىلىش" 0444 0445 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "(qtundo-format)" 0448 msgid "Copy Items" 0449 msgstr "تۈر كۆچۈر" 0450 0451 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "(qtundo-format)" 0454 msgid "Move Items" 0455 msgstr "تۈر يۆتكە" 0456 0457 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" 0460 msgid "Bookmarks" 0461 msgstr "خەتكۈشلەر" 0462 0463 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0466 msgid "Name" 0467 msgstr "ئاتى" 0468 0469 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0472 msgid "Location" 0473 msgstr "ئورنى" 0474 0475 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@title:column comment for a bookmark" 0478 msgid "Comment" 0479 msgstr "ئىزاھات" 0480 0481 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@title:column status of a bookmark" 0484 msgid "Status" 0485 msgstr "ھالىتى" 0486 0487 #: kebsearchline.cpp:239 0488 #, kde-format 0489 msgid "Search Columns" 0490 msgstr "ئىزدەش ئىستونى" 0491 0492 #: kebsearchline.cpp:242 0493 #, kde-format 0494 msgid "All Visible Columns" 0495 msgstr "كۆرۈنگەن بارلىق ئىستونلار" 0496 0497 #: kebsearchline.cpp:250 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "Column number %1" 0500 msgid "Column No. %1" 0501 msgstr "ئىستون نومۇرى %1" 0502 0503 #: kebsearchline.cpp:615 0504 #, kde-format 0505 msgid "S&earch:" 0506 msgstr "ئىزدە(&E):" 0507 0508 #. i18n: ectx: Menu (file) 0509 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7 0510 #, kde-format 0511 msgid "&File" 0512 msgstr "ھۆججەت(&F)" 0513 0514 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0515 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33 0516 #, kde-format 0517 msgid "&Edit" 0518 msgstr "تەھرىر(&E)" 0519 0520 #. i18n: ectx: Menu (view) 0521 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45 0522 #, kde-format 0523 msgid "&View" 0524 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" 0525 0526 #. i18n: ectx: Menu (folder) 0527 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50 0528 #, kde-format 0529 msgid "&Folder" 0530 msgstr "قىسقۇچ(&F)" 0531 0532 #. i18n: ectx: Menu (bookmark) 0533 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59 0534 #, kde-format 0535 msgid "&Bookmark" 0536 msgstr "خەتكۈش(&B)" 0537 0538 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0539 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75 0540 #, kde-format 0541 msgid "&Settings" 0542 msgstr "تەڭشەك(&S)" 0543 0544 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0545 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82 0546 #, kde-format 0547 msgid "Main Toolbar" 0548 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" 0549 0550 #. i18n: ectx: Menu (import) 0551 #: keditbookmarksui.rc:11 0552 #, kde-format 0553 msgid "&Import" 0554 msgstr "ئەكىر(&I)" 0555 0556 #. i18n: ectx: Menu (export) 0557 #: keditbookmarksui.rc:21 0558 #, kde-format 0559 msgid "&Export" 0560 msgstr "چىقار(&E)" 0561 0562 #. i18n: ectx: Menu (tools) 0563 #: keditbookmarksui.rc:67 0564 #, kde-format 0565 msgid "&Tools" 0566 msgstr "قوراللار(&T)" 0567 0568 #: main.cpp:70 0569 #, kde-format 0570 msgid "" 0571 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " 0572 "another instance or continue work in the same instance?\n" 0573 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." 0574 msgstr "" 0575 0576 #: main.cpp:74 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "@title:window" 0579 msgid "Warning" 0580 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" 0581 0582 #: main.cpp:75 0583 #, kde-format 0584 msgid "Run Another" 0585 msgstr "باشقىسىنى ئىجرا قىل" 0586 0587 #: main.cpp:76 0588 #, kde-format 0589 msgid "Continue in Same" 0590 msgstr "" 0591 0592 #: main.cpp:105 0593 #, kde-format 0594 msgid "Bookmark Editor" 0595 msgstr "خەتكۈش تەھرىرلىگۈچ" 0596 0597 #: main.cpp:107 0598 #, kde-format 0599 msgid "Bookmark Organizer and Editor" 0600 msgstr "خەتكۈش تەشكىللىگۈچ ۋە تەھرىرلىگۈچ" 0601 0602 #: main.cpp:109 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" 0605 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers" 0606 msgstr "Copyright 2000-2007، KDE ئىجادىيەتچىلىرى" 0607 0608 #: main.cpp:110 0609 #, kde-format 0610 msgid "David Faure" 0611 msgstr "David Faure" 0612 0613 #: main.cpp:110 0614 #, kde-format 0615 msgid "Initial author" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: main.cpp:111 0619 #, kde-format 0620 msgid "Alexander Kellett" 0621 msgstr "Alexander Kellett" 0622 0623 #: main.cpp:111 0624 #, kde-format 0625 msgid "Author" 0626 msgstr "ئاپتور" 0627 0628 #: main.cpp:121 0629 #, kde-format 0630 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" 0631 msgstr "" 0632 0633 #: main.cpp:122 0634 #, kde-format 0635 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0636 msgstr "" 0637 0638 #: main.cpp:123 0639 #, kde-format 0640 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" 0641 msgstr "" 0642 0643 #: main.cpp:124 0644 #, kde-format 0645 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0646 msgstr "" 0647 0648 #: main.cpp:125 0649 #, kde-format 0650 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" 0651 msgstr "" 0652 0653 #: main.cpp:126 0654 #, kde-format 0655 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" 0656 msgstr "" 0657 0658 #: main.cpp:127 0659 #, kde-format 0660 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: main.cpp:128 0664 #, kde-format 0665 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: main.cpp:129 0669 #, kde-format 0670 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: main.cpp:130 0674 #, kde-format 0675 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: main.cpp:131 0679 #, kde-format 0680 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: main.cpp:132 0684 #, kde-format 0685 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: main.cpp:133 0689 #, kde-format 0690 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" 0691 msgstr "" 0692 0693 #: main.cpp:134 0694 #, kde-format 0695 msgid "Hide all browser related functions" 0696 msgstr "" 0697 0698 #: main.cpp:135 0699 #, kde-format 0700 msgid "" 0701 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0702 "kinstance name.\n" 0703 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0704 "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0705 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>" 0706 msgstr "" 0707 0708 #: main.cpp:139 0709 #, kde-format 0710 msgid "File to edit" 0711 msgstr "" 0712 0713 #: main.cpp:227 0714 #, kde-format 0715 msgid "You may only specify a single --export option." 0716 msgstr "" 0717 0718 #: main.cpp:234 0719 #, kde-format 0720 msgid "You may only specify a single --import option." 0721 msgstr "" 0722 0723 #: testlink.cpp:73 0724 #, kde-format 0725 msgid "Checking..." 0726 msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ…"