Warning, /utilities/keditbookmarks/po/tg/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2009, 2019. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:08+0500\n" 0011 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: tg\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Victor Ibragimov" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" 0029 0030 #: actionsimpl.cpp:94 0031 #, kde-format 0032 msgid "&Delete" 0033 msgstr "&Нест кардан" 0034 0035 #: actionsimpl.cpp:100 0036 #, kde-format 0037 msgid "Rename" 0038 msgstr "Ивази ном" 0039 0040 #: actionsimpl.cpp:106 0041 #, fuzzy, kde-format 0042 #| msgid "C&hange URL" 0043 msgid "C&hange Location" 0044 msgstr "&Ивази URL" 0045 0046 #: actionsimpl.cpp:112 0047 #, kde-format 0048 msgid "C&hange Comment" 0049 msgstr "&Ивази шарҳ" 0050 0051 #: actionsimpl.cpp:118 0052 #, kde-format 0053 msgid "Chan&ge Icon..." 0054 msgstr "&Ивази нишона..." 0055 0056 #: actionsimpl.cpp:122 0057 #, kde-format 0058 msgid "Update Favicon" 0059 msgstr "Навсозии Favicon" 0060 0061 #: actionsimpl.cpp:126 0062 #, kde-format 0063 msgid "Recursive Sort" 0064 msgstr "Тагурӯкунии ботартиб" 0065 0066 #: actionsimpl.cpp:131 0067 #, kde-format 0068 msgid "&New Folder..." 0069 msgstr "&Ҷузвадони нав..." 0070 0071 #: actionsimpl.cpp:137 0072 #, kde-format 0073 msgid "&New Bookmark" 0074 msgstr "&Замимаи нав" 0075 0076 #: actionsimpl.cpp:141 0077 #, kde-format 0078 msgid "&Insert Separator" 0079 msgstr "&Вориди тақсимкунанда" 0080 0081 #: actionsimpl.cpp:146 0082 #, kde-format 0083 msgid "&Sort Alphabetically" 0084 msgstr "&Тагурӯкунӣ аз рӯи алифбо" 0085 0086 #: actionsimpl.cpp:151 0087 #, kde-format 0088 msgid "Set as T&oolbar Folder" 0089 msgstr "Насб ҳамчун ҷузвадони навори &асбобҳо" 0090 0091 #: actionsimpl.cpp:155 0092 #, kde-format 0093 msgid "&Expand All Folders" 0094 msgstr "&Паҳнкунии ҳамаи ҷузвадонҳо" 0095 0096 #: actionsimpl.cpp:159 0097 #, kde-format 0098 msgid "Collapse &All Folders" 0099 msgstr "&Маҳкамкунии ҳамаи ҷузвадонҳо" 0100 0101 #: actionsimpl.cpp:164 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "&Open in Konqueror" 0104 msgid "&Open in Browser" 0105 msgstr "Кушодан бо &Konqueror" 0106 0107 #: actionsimpl.cpp:169 0108 #, kde-format 0109 msgid "Check &Status" 0110 msgstr "Санҷиши &ҳолат" 0111 0112 #: actionsimpl.cpp:173 0113 #, kde-format 0114 msgid "Check Status: &All" 0115 msgstr "Санҷиш ҳолат: &Ҳама" 0116 0117 #: actionsimpl.cpp:177 0118 #, kde-format 0119 msgid "Update All &Favicons" 0120 msgstr "&Навсозии ҳамаи favicon" 0121 0122 #: actionsimpl.cpp:181 0123 #, kde-format 0124 msgid "Cancel &Checks" 0125 msgstr "Бекоркунии &санҷиш" 0126 0127 #: actionsimpl.cpp:185 0128 #, kde-format 0129 msgid "Cancel &Favicon Updates" 0130 msgstr "Бекоркунии &навсозии favicon" 0131 0132 #: actionsimpl.cpp:191 0133 #, kde-format 0134 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." 0135 msgstr "Воридоти замимаи &Netscape..." 0136 0137 #: actionsimpl.cpp:197 0138 #, kde-format 0139 msgid "Import &Opera Bookmarks..." 0140 msgstr "Воридоти замимаи &Opera..." 0141 0142 #: actionsimpl.cpp:207 0143 #, kde-format 0144 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." 0145 msgstr "Воридоти замимаи &Galeon..." 0146 0147 #: actionsimpl.cpp:213 0148 #, kde-format 0149 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." 0150 msgstr "Воридоти замимаи &KDE 2 ё KDE 3..." 0151 0152 #: actionsimpl.cpp:219 0153 #, kde-format 0154 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." 0155 msgstr "Воридоти замимаи &Internet Explorer..." 0156 0157 #: actionsimpl.cpp:225 0158 #, kde-format 0159 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." 0160 msgstr "Воридоти замимаи &Mozilla..." 0161 0162 #: actionsimpl.cpp:230 0163 #, kde-format 0164 msgid "Export &Netscape Bookmarks" 0165 msgstr "Ирсолкунии замимаи &Netscape" 0166 0167 #: actionsimpl.cpp:235 0168 #, kde-format 0169 msgid "Export &Opera Bookmarks..." 0170 msgstr "Ирсолкунии замимаи &Opera..." 0171 0172 #: actionsimpl.cpp:240 0173 #, kde-format 0174 msgid "Export &HTML Bookmarks..." 0175 msgstr "Ирсолкунии замимаи &HTML..." 0176 0177 #: actionsimpl.cpp:244 0178 #, kde-format 0179 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." 0180 msgstr "Ирсолкунии замимаи &Internet Explorer..." 0181 0182 #: actionsimpl.cpp:249 0183 #, kde-format 0184 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." 0185 msgstr "Ирсолкунии замимаи &Mozilla..." 0186 0187 #: actionsimpl.cpp:294 0188 #, fuzzy, kde-format 0189 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" 0190 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" 0191 msgstr "*.html|Рӯйхати замимаҳои HTML" 0192 0193 #: actionsimpl.cpp:339 0194 #, fuzzy, kde-format 0195 #| msgid "Cut Items" 0196 msgctxt "(qtundo-format)" 0197 msgid "Cut Items" 0198 msgstr "Буридани қисмҳо" 0199 0200 #: actionsimpl.cpp:364 0201 #, fuzzy, kde-format 0202 #| msgid "Paste" 0203 msgctxt "(qtundo-format)" 0204 msgid "Paste" 0205 msgstr "Часпондан" 0206 0207 #: actionsimpl.cpp:375 0208 #, kde-format 0209 msgid "New folder:" 0210 msgstr "Ҷузвадони нав:" 0211 0212 #: actionsimpl.cpp:375 0213 #, fuzzy, kde-format 0214 #| msgid "Create New Bookmark Folder" 0215 msgctxt "@title:window" 0216 msgid "Create New Bookmark Folder" 0217 msgstr "Эҷоди ҷузвадони замимаҳои нав..." 0218 0219 #: actionsimpl.cpp:522 0220 #, fuzzy, kde-format 0221 #| msgid "Recursive Sort" 0222 msgctxt "(qtundo-format)" 0223 msgid "Recursive Sort" 0224 msgstr "Тагурӯкунии ботартиб" 0225 0226 #: actionsimpl.cpp:537 0227 #, fuzzy, kde-format 0228 #| msgid "Sort Alphabetically" 0229 msgctxt "(qtundo-format)" 0230 msgid "Sort Alphabetically" 0231 msgstr "Тагурӯкунӣ аз рӯи алифбо" 0232 0233 #: actionsimpl.cpp:546 0234 #, fuzzy, kde-format 0235 #| msgid "Delete Items" 0236 msgctxt "(qtundo-format)" 0237 msgid "Delete Items" 0238 msgstr "Нест кардани қисмҳо" 0239 0240 #: bookmarkinfowidget.cpp:223 0241 #, kde-format 0242 msgid "Name:" 0243 msgstr "Ном:" 0244 0245 #: bookmarkinfowidget.cpp:230 0246 #, kde-format 0247 msgid "Location:" 0248 msgstr "Ҷойгиршавӣ:" 0249 0250 #: bookmarkinfowidget.cpp:237 0251 #, kde-format 0252 msgid "Comment:" 0253 msgstr "Шарҳ:" 0254 0255 #: bookmarkinfowidget.cpp:243 0256 #, kde-format 0257 msgid "First viewed:" 0258 msgstr "Нишоншудаи аввалин:" 0259 0260 #: bookmarkinfowidget.cpp:246 0261 #, kde-format 0262 msgid "Viewed last:" 0263 msgstr "Нишоншудаи охирин:" 0264 0265 #: bookmarkinfowidget.cpp:249 0266 #, kde-format 0267 msgid "Times visited:" 0268 msgstr "Вақти намоишӣ:" 0269 0270 #: exporters.cpp:48 0271 #, kde-format 0272 msgid "My Bookmarks" 0273 msgstr "Хатчӯбҳои ман" 0274 0275 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94 0276 #, kde-format 0277 msgid "OK" 0278 msgstr "Шуд" 0279 0280 #: favicons.cpp:70 0281 #, kde-format 0282 msgid "Updating favicon..." 0283 msgstr "Навсозии favicon..." 0284 0285 #: faviconupdater.cpp:77 0286 #, kde-format 0287 msgid "%1; no HTML component found (%2)" 0288 msgstr "" 0289 0290 #: importers.cpp:57 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "(qtundo-format)" 0293 msgid "Import %1 Bookmarks" 0294 msgstr "Ворид кардани хатчӯбҳои %1" 0295 0296 #: importers.cpp:62 0297 #, kde-format 0298 msgid "%1 Bookmarks" 0299 msgstr "Хатчӯбҳо: %1" 0300 0301 #: importers.cpp:99 0302 #, kde-format 0303 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" 0304 msgstr "" 0305 "Оё замимаҳоро ҳамчун зерҷузвадони нав захира мекунед ё ҳамаи замимаҳоро иваз " 0306 "кунед?" 0307 0308 #: importers.cpp:100 0309 #, fuzzy, kde-format 0310 #| msgid "%1 Import" 0311 msgctxt "@title:window" 0312 msgid "%1 Import" 0313 msgstr "%1 ирсолкунӣ" 0314 0315 #: importers.cpp:101 0316 #, kde-format 0317 msgid "As New Folder" 0318 msgstr "Ҳамчун ҷузвадони нав" 0319 0320 #: importers.cpp:102 0321 #, kde-format 0322 msgid "Replace" 0323 msgstr "Ҷойгузорӣ" 0324 0325 #: importers.cpp:212 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0328 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0329 msgstr "*.xbel|Файлҳои замимаи Galeon (*.xbel)" 0330 0331 #: importers.cpp:220 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0334 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" 0335 msgstr "*.xml|Файлҳои замимаи KDE (*.xml)" 0336 0337 #: importers.h:116 0338 #, kde-format 0339 msgid "Galeon" 0340 msgstr "Galeon" 0341 0342 #: importers.h:131 0343 #, kde-format 0344 msgid "KDE" 0345 msgstr "KDE" 0346 0347 #: importers.h:161 0348 #, kde-format 0349 msgid "Netscape" 0350 msgstr "Netscape" 0351 0352 #: importers.h:176 0353 #, kde-format 0354 msgid "Mozilla" 0355 msgstr "Mozilla" 0356 0357 #: importers.h:191 0358 #, kde-format 0359 msgid "IE" 0360 msgstr "IE" 0361 0362 #: importers.h:209 0363 #, kde-format 0364 msgid "Opera" 0365 msgstr "Opera" 0366 0367 #: kbookmarkmerger.cpp:48 0368 #, kde-format 0369 msgid "KBookmarkMerger" 0370 msgstr "KBookmarkMerger" 0371 0372 #: kbookmarkmerger.cpp:50 0373 #, kde-format 0374 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" 0375 msgstr "Якҷоякунии замимаҳои гуногун бо замимаҳои ман" 0376 0377 #: kbookmarkmerger.cpp:52 0378 #, kde-format 0379 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0380 msgstr "" 0381 0382 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0383 #, kde-format 0384 msgid "Frerich Raabe" 0385 msgstr "" 0386 0387 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0388 #, kde-format 0389 msgid "Original author" 0390 msgstr "Муаллифи аслӣ" 0391 0392 #: kbookmarkmerger.cpp:58 0393 #, kde-format 0394 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" 0395 msgstr "Ҷузвадон барои ҷустуҷӯи замимаҳои иловагӣ" 0396 0397 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "Insert Separator" 0400 msgctxt "(qtundo-format)" 0401 msgid "Insert Separator" 0402 msgstr "Вориди тақсимкунанда" 0403 0404 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Create Bookmark" 0407 msgctxt "(qtundo-format)" 0408 msgid "Create Bookmark" 0409 msgstr "Эҷоди замима" 0410 0411 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Create Folder" 0414 msgctxt "(qtundo-format)" 0415 msgid "Create Folder" 0416 msgstr "Эҷоди ҷузвадон" 0417 0418 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Copy %1" 0421 msgctxt "(qtundo-format)" 0422 msgid "Copy %1" 0423 msgstr "Нусхабардории %1" 0424 0425 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgid "Icon Change" 0428 msgctxt "(qtundo-format)" 0429 msgid "Icon Change" 0430 msgstr "Изменить значок" 0431 0432 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "(qtundo-format)" 0435 msgid "Title Change" 0436 msgstr "" 0437 0438 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "(qtundo-format)" 0441 msgid "URL Change" 0442 msgstr "" 0443 0444 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206 0445 #, fuzzy, kde-format 0446 #| msgid "Comment" 0447 msgctxt "(qtundo-format)" 0448 msgid "Comment Change" 0449 msgstr "Комментарий" 0450 0451 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365 0452 #, fuzzy, kde-format 0453 #| msgid "Move %1" 0454 msgctxt "(qtundo-format)" 0455 msgid "Move %1" 0456 msgstr "Таҳвили %1" 0457 0458 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500 0459 #, fuzzy, kde-format 0460 #| msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0461 msgctxt "(qtundo-format)" 0462 msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0463 msgstr "Насб ҳамчун замима дар навор" 0464 0465 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0466 #, fuzzy, kde-format 0467 #| msgid "Copy Items" 0468 msgctxt "(qtundo-format)" 0469 msgid "Copy Items" 0470 msgstr "Нусхабардории қисмҳо" 0471 0472 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0473 #, fuzzy, kde-format 0474 #| msgid "Move Items" 0475 msgctxt "(qtundo-format)" 0476 msgid "Move Items" 0477 msgstr "Таҳвилкунии қисмҳо" 0478 0479 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" 0482 msgid "Bookmarks" 0483 msgstr "Хатчӯбҳо" 0484 0485 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217 0486 #, fuzzy, kde-format 0487 #| msgid "Name:" 0488 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0489 msgid "Name" 0490 msgstr "Ном:" 0491 0492 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220 0493 #, fuzzy, kde-format 0494 #| msgid "Location:" 0495 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0496 msgid "Location" 0497 msgstr "Ҷойгиршавӣ:" 0498 0499 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223 0500 #, fuzzy, kde-format 0501 #| msgid "Comment" 0502 msgctxt "@title:column comment for a bookmark" 0503 msgid "Comment" 0504 msgstr "Шарҳ" 0505 0506 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 0507 #, fuzzy, kde-format 0508 #| msgid "Status" 0509 msgctxt "@title:column status of a bookmark" 0510 msgid "Status" 0511 msgstr "Ҳолат" 0512 0513 #: kebsearchline.cpp:239 0514 #, kde-format 0515 msgid "Search Columns" 0516 msgstr "Сутунҳои ҷустуҷӯӣ" 0517 0518 #: kebsearchline.cpp:242 0519 #, kde-format 0520 msgid "All Visible Columns" 0521 msgstr "Ҳамаи сутунҳои намоён" 0522 0523 #: kebsearchline.cpp:250 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "Column number %1" 0526 msgid "Column No. %1" 0527 msgstr "Сутуни No. %1" 0528 0529 #: kebsearchline.cpp:615 0530 #, kde-format 0531 msgid "S&earch:" 0532 msgstr "Ҷу&стуҷӯ:" 0533 0534 #. i18n: ectx: Menu (file) 0535 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7 0536 #, kde-format 0537 msgid "&File" 0538 msgstr "&Файл" 0539 0540 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0541 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33 0542 #, kde-format 0543 msgid "&Edit" 0544 msgstr "&Таҳрир" 0545 0546 #. i18n: ectx: Menu (view) 0547 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45 0548 #, kde-format 0549 msgid "&View" 0550 msgstr "&Намоиш" 0551 0552 #. i18n: ectx: Menu (folder) 0553 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50 0554 #, kde-format 0555 msgid "&Folder" 0556 msgstr "&Ҷузвадон" 0557 0558 #. i18n: ectx: Menu (bookmark) 0559 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59 0560 #, kde-format 0561 msgid "&Bookmark" 0562 msgstr "&Замима" 0563 0564 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0565 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75 0566 #, kde-format 0567 msgid "&Settings" 0568 msgstr "&Танзимот" 0569 0570 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0571 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82 0572 #, kde-format 0573 msgid "Main Toolbar" 0574 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ" 0575 0576 #. i18n: ectx: Menu (import) 0577 #: keditbookmarksui.rc:11 0578 #, kde-format 0579 msgid "&Import" 0580 msgstr "&Воридот" 0581 0582 #. i18n: ectx: Menu (export) 0583 #: keditbookmarksui.rc:21 0584 #, kde-format 0585 msgid "&Export" 0586 msgstr "&Содирот" 0587 0588 #. i18n: ectx: Menu (tools) 0589 #: keditbookmarksui.rc:67 0590 #, kde-format 0591 msgid "&Tools" 0592 msgstr "&Хизматҳо" 0593 0594 #: main.cpp:70 0595 #, kde-format 0596 msgid "" 0597 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " 0598 "another instance or continue work in the same instance?\n" 0599 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." 0600 msgstr "" 0601 "Дигар амалиёти %1 аллакай иҷро шудааст. Шумо мехоҳед дигар амалиётро ба ҷои " 0602 "кушодашуда иҷро кунед?\n" 0603 "Нусхабардории амалиётҳо дар ҳолати танҳо-хондан иҷро мешавад." 0604 0605 #: main.cpp:74 0606 #, fuzzy, kde-format 0607 #| msgid "Warning" 0608 msgctxt "@title:window" 0609 msgid "Warning" 0610 msgstr "Хабарнома" 0611 0612 #: main.cpp:75 0613 #, kde-format 0614 msgid "Run Another" 0615 msgstr "Дигарашро иҷро кунед" 0616 0617 #: main.cpp:76 0618 #, kde-format 0619 msgid "Continue in Same" 0620 msgstr "Дар ҷои ҷорӣ давом диҳед" 0621 0622 #: main.cpp:105 0623 #, kde-format 0624 msgid "Bookmark Editor" 0625 msgstr "Таҳриргари замима" 0626 0627 #: main.cpp:107 0628 #, kde-format 0629 msgid "Bookmark Organizer and Editor" 0630 msgstr "Таҳриргар ва ташкилгари замима" 0631 0632 #: main.cpp:109 0633 #, kde-format 0634 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers" 0635 msgstr "" 0636 0637 #: main.cpp:110 0638 #, kde-format 0639 msgid "David Faure" 0640 msgstr "" 0641 0642 #: main.cpp:110 0643 #, kde-format 0644 msgid "Initial author" 0645 msgstr "Муаллифи аслӣ" 0646 0647 #: main.cpp:111 0648 #, kde-format 0649 msgid "Alexander Kellett" 0650 msgstr "" 0651 0652 #: main.cpp:111 0653 #, kde-format 0654 msgid "Author" 0655 msgstr "Муаллиф" 0656 0657 #: main.cpp:121 0658 #, kde-format 0659 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" 0660 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Mozilla" 0661 0662 #: main.cpp:122 0663 #, kde-format 0664 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0665 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Netscape (4.x ва навтарин)" 0666 0667 #: main.cpp:123 0668 #, kde-format 0669 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" 0670 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Internet Explorer's Favorites" 0671 0672 #: main.cpp:124 0673 #, kde-format 0674 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0675 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Opera" 0676 0677 #: main.cpp:125 0678 #, fuzzy, kde-format 0679 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0680 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" 0681 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Opera" 0682 0683 #: main.cpp:126 0684 #, fuzzy, kde-format 0685 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0686 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" 0687 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Opera" 0688 0689 #: main.cpp:127 0690 #, kde-format 0691 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" 0692 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли Mozilla" 0693 0694 #: main.cpp:128 0695 #, kde-format 0696 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0697 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли Netscape (4.x ва навтарин)" 0698 0699 #: main.cpp:129 0700 #, kde-format 0701 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" 0702 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли чопшавандаи HTML" 0703 0704 #: main.cpp:130 0705 #, kde-format 0706 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" 0707 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли Internet Explorer's Favorites" 0708 0709 #: main.cpp:131 0710 #, kde-format 0711 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" 0712 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли Opera" 0713 0714 #: main.cpp:132 0715 #, kde-format 0716 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" 0717 msgstr "Кушодан бо ҷойгиршавии додашуда дар файли замимаҳо" 0718 0719 #: main.cpp:133 0720 #, kde-format 0721 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" 0722 msgstr "Насби воридоти корбари-хондашаванда, масалан \"Konsole\"" 0723 0724 #: main.cpp:134 0725 #, kde-format 0726 msgid "Hide all browser related functions" 0727 msgstr "Пинҳон кардани ҳамаи амалҳои веб-браузер" 0728 0729 #: main.cpp:135 0730 #, fuzzy, kde-format 0731 #| msgid "" 0732 #| "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0733 #| "kinstance name.\n" 0734 #| "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0735 #| "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0736 #| "The final DBus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName" 0737 msgid "" 0738 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0739 "kinstance name.\n" 0740 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0741 "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0742 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>" 0743 msgstr "" 0744 "Уникальное имя, связанное с этой коллекцией закладок, обычно это \n" 0745 "имя приложения. Например, \"konqueror\" для закладок Konqueror, \n" 0746 "\"kfile\" для закладок диалога файлов и так далее.\n" 0747 "Полный путь к объекту D-Bus: /KBookmarkManager/dbusObjectName" 0748 0749 #: main.cpp:139 0750 #, kde-format 0751 msgid "File to edit" 0752 msgstr "Таҳрири файл" 0753 0754 #: main.cpp:227 0755 #, kde-format 0756 msgid "You may only specify a single --export option." 0757 msgstr "Шумо метавонед танҳо имконоти --export муайян кунед." 0758 0759 #: main.cpp:234 0760 #, kde-format 0761 msgid "You may only specify a single --import option." 0762 msgstr "Шумо метавонед танҳо имконоти --import муайян кунед." 0763 0764 #: testlink.cpp:73 0765 #, kde-format 0766 msgid "Checking..." 0767 msgstr "Санҷиш..." 0768 0769 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." 0770 #~ msgstr "Воридоти замимаҳои ҳамаи сеансҳои &қатъшуда..." 0771 0772 #~ msgid "No favicon found" 0773 #~ msgstr "Ягон favicon ёфт нашуд" 0774 0775 #~ msgid "Local file" 0776 #~ msgstr "Файли маҳаллӣ" 0777 0778 #~ msgid "Crashes" 0779 #~ msgstr "Crashes" 0780 0781 #~ msgid "Bookmark" 0782 #~ msgstr "Замима" 0783 0784 #~ msgid "URL" 0785 #~ msgstr "URL" 0786 0787 #~ msgid "Icon" 0788 #~ msgstr "Нишона" 0789 0790 #~ msgid "Title" 0791 #~ msgstr "Сарлавҳа"