Warning, /utilities/keditbookmarks/po/tg/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2009, 2019.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:08+0500\n"
0011 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: tg\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Victor Ibragimov"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
0029 
0030 #: actionsimpl.cpp:94
0031 #, kde-format
0032 msgid "&Delete"
0033 msgstr "&Нест кардан"
0034 
0035 #: actionsimpl.cpp:100
0036 #, kde-format
0037 msgid "Rename"
0038 msgstr "Ивази ном"
0039 
0040 #: actionsimpl.cpp:106
0041 #, fuzzy, kde-format
0042 #| msgid "C&hange URL"
0043 msgid "C&hange Location"
0044 msgstr "&Ивази URL"
0045 
0046 #: actionsimpl.cpp:112
0047 #, kde-format
0048 msgid "C&hange Comment"
0049 msgstr "&Ивази шарҳ"
0050 
0051 #: actionsimpl.cpp:118
0052 #, kde-format
0053 msgid "Chan&ge Icon..."
0054 msgstr "&Ивази нишона..."
0055 
0056 #: actionsimpl.cpp:122
0057 #, kde-format
0058 msgid "Update Favicon"
0059 msgstr "Навсозии Favicon"
0060 
0061 #: actionsimpl.cpp:126
0062 #, kde-format
0063 msgid "Recursive Sort"
0064 msgstr "Тагурӯкунии ботартиб"
0065 
0066 #: actionsimpl.cpp:131
0067 #, kde-format
0068 msgid "&New Folder..."
0069 msgstr "&Ҷузвадони нав..."
0070 
0071 #: actionsimpl.cpp:137
0072 #, kde-format
0073 msgid "&New Bookmark"
0074 msgstr "&Замимаи нав"
0075 
0076 #: actionsimpl.cpp:141
0077 #, kde-format
0078 msgid "&Insert Separator"
0079 msgstr "&Вориди тақсимкунанда"
0080 
0081 #: actionsimpl.cpp:146
0082 #, kde-format
0083 msgid "&Sort Alphabetically"
0084 msgstr "&Тагурӯкунӣ аз рӯи алифбо"
0085 
0086 #: actionsimpl.cpp:151
0087 #, kde-format
0088 msgid "Set as T&oolbar Folder"
0089 msgstr "Насб ҳамчун ҷузвадони навори &асбобҳо"
0090 
0091 #: actionsimpl.cpp:155
0092 #, kde-format
0093 msgid "&Expand All Folders"
0094 msgstr "&Паҳнкунии ҳамаи ҷузвадонҳо"
0095 
0096 #: actionsimpl.cpp:159
0097 #, kde-format
0098 msgid "Collapse &All Folders"
0099 msgstr "&Маҳкамкунии ҳамаи ҷузвадонҳо"
0100 
0101 #: actionsimpl.cpp:164
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "&Open in Konqueror"
0104 msgid "&Open in Browser"
0105 msgstr "Кушодан бо &Konqueror"
0106 
0107 #: actionsimpl.cpp:169
0108 #, kde-format
0109 msgid "Check &Status"
0110 msgstr "Санҷиши &ҳолат"
0111 
0112 #: actionsimpl.cpp:173
0113 #, kde-format
0114 msgid "Check Status: &All"
0115 msgstr "Санҷиш ҳолат: &Ҳама"
0116 
0117 #: actionsimpl.cpp:177
0118 #, kde-format
0119 msgid "Update All &Favicons"
0120 msgstr "&Навсозии ҳамаи favicon"
0121 
0122 #: actionsimpl.cpp:181
0123 #, kde-format
0124 msgid "Cancel &Checks"
0125 msgstr "Бекоркунии &санҷиш"
0126 
0127 #: actionsimpl.cpp:185
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cancel &Favicon Updates"
0130 msgstr "Бекоркунии &навсозии favicon"
0131 
0132 #: actionsimpl.cpp:191
0133 #, kde-format
0134 msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
0135 msgstr "Воридоти замимаи &Netscape..."
0136 
0137 #: actionsimpl.cpp:197
0138 #, kde-format
0139 msgid "Import &Opera Bookmarks..."
0140 msgstr "Воридоти замимаи &Opera..."
0141 
0142 #: actionsimpl.cpp:207
0143 #, kde-format
0144 msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
0145 msgstr "Воридоти замимаи &Galeon..."
0146 
0147 #: actionsimpl.cpp:213
0148 #, kde-format
0149 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
0150 msgstr "Воридоти замимаи &KDE 2 ё KDE 3..."
0151 
0152 #: actionsimpl.cpp:219
0153 #, kde-format
0154 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
0155 msgstr "Воридоти замимаи &Internet Explorer..."
0156 
0157 #: actionsimpl.cpp:225
0158 #, kde-format
0159 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
0160 msgstr "Воридоти замимаи &Mozilla..."
0161 
0162 #: actionsimpl.cpp:230
0163 #, kde-format
0164 msgid "Export &Netscape Bookmarks"
0165 msgstr "Ирсолкунии замимаи &Netscape"
0166 
0167 #: actionsimpl.cpp:235
0168 #, kde-format
0169 msgid "Export &Opera Bookmarks..."
0170 msgstr "Ирсолкунии замимаи &Opera..."
0171 
0172 #: actionsimpl.cpp:240
0173 #, kde-format
0174 msgid "Export &HTML Bookmarks..."
0175 msgstr "Ирсолкунии замимаи &HTML..."
0176 
0177 #: actionsimpl.cpp:244
0178 #, kde-format
0179 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
0180 msgstr "Ирсолкунии замимаи &Internet Explorer..."
0181 
0182 #: actionsimpl.cpp:249
0183 #, kde-format
0184 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
0185 msgstr "Ирсолкунии замимаи &Mozilla..."
0186 
0187 #: actionsimpl.cpp:294
0188 #, fuzzy, kde-format
0189 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
0190 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)"
0191 msgstr "*.html|Рӯйхати замимаҳои HTML"
0192 
0193 #: actionsimpl.cpp:339
0194 #, fuzzy, kde-format
0195 #| msgid "Cut Items"
0196 msgctxt "(qtundo-format)"
0197 msgid "Cut Items"
0198 msgstr "Буридани қисмҳо"
0199 
0200 #: actionsimpl.cpp:364
0201 #, fuzzy, kde-format
0202 #| msgid "Paste"
0203 msgctxt "(qtundo-format)"
0204 msgid "Paste"
0205 msgstr "Часпондан"
0206 
0207 #: actionsimpl.cpp:375
0208 #, kde-format
0209 msgid "New folder:"
0210 msgstr "Ҷузвадони нав:"
0211 
0212 #: actionsimpl.cpp:375
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 #| msgid "Create New Bookmark Folder"
0215 msgctxt "@title:window"
0216 msgid "Create New Bookmark Folder"
0217 msgstr "Эҷоди ҷузвадони замимаҳои нав..."
0218 
0219 #: actionsimpl.cpp:522
0220 #, fuzzy, kde-format
0221 #| msgid "Recursive Sort"
0222 msgctxt "(qtundo-format)"
0223 msgid "Recursive Sort"
0224 msgstr "Тагурӯкунии ботартиб"
0225 
0226 #: actionsimpl.cpp:537
0227 #, fuzzy, kde-format
0228 #| msgid "Sort Alphabetically"
0229 msgctxt "(qtundo-format)"
0230 msgid "Sort Alphabetically"
0231 msgstr "Тагурӯкунӣ аз рӯи алифбо"
0232 
0233 #: actionsimpl.cpp:546
0234 #, fuzzy, kde-format
0235 #| msgid "Delete Items"
0236 msgctxt "(qtundo-format)"
0237 msgid "Delete Items"
0238 msgstr "Нест кардани қисмҳо"
0239 
0240 #: bookmarkinfowidget.cpp:223
0241 #, kde-format
0242 msgid "Name:"
0243 msgstr "Ном:"
0244 
0245 #: bookmarkinfowidget.cpp:230
0246 #, kde-format
0247 msgid "Location:"
0248 msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
0249 
0250 #: bookmarkinfowidget.cpp:237
0251 #, kde-format
0252 msgid "Comment:"
0253 msgstr "Шарҳ:"
0254 
0255 #: bookmarkinfowidget.cpp:243
0256 #, kde-format
0257 msgid "First viewed:"
0258 msgstr "Нишоншудаи аввалин:"
0259 
0260 #: bookmarkinfowidget.cpp:246
0261 #, kde-format
0262 msgid "Viewed last:"
0263 msgstr "Нишоншудаи охирин:"
0264 
0265 #: bookmarkinfowidget.cpp:249
0266 #, kde-format
0267 msgid "Times visited:"
0268 msgstr "Вақти намоишӣ:"
0269 
0270 #: exporters.cpp:48
0271 #, kde-format
0272 msgid "My Bookmarks"
0273 msgstr "Хатчӯбҳои ман"
0274 
0275 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94
0276 #, kde-format
0277 msgid "OK"
0278 msgstr "Шуд"
0279 
0280 #: favicons.cpp:70
0281 #, kde-format
0282 msgid "Updating favicon..."
0283 msgstr "Навсозии favicon..."
0284 
0285 #: faviconupdater.cpp:77
0286 #, kde-format
0287 msgid "%1; no HTML component found (%2)"
0288 msgstr ""
0289 
0290 #: importers.cpp:57
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "(qtundo-format)"
0293 msgid "Import %1 Bookmarks"
0294 msgstr "Ворид кардани хатчӯбҳои %1"
0295 
0296 #: importers.cpp:62
0297 #, kde-format
0298 msgid "%1 Bookmarks"
0299 msgstr "Хатчӯбҳо: %1"
0300 
0301 #: importers.cpp:99
0302 #, kde-format
0303 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
0304 msgstr ""
0305 "Оё замимаҳоро ҳамчун зерҷузвадони нав захира мекунед ё ҳамаи замимаҳоро иваз "
0306 "кунед?"
0307 
0308 #: importers.cpp:100
0309 #, fuzzy, kde-format
0310 #| msgid "%1 Import"
0311 msgctxt "@title:window"
0312 msgid "%1 Import"
0313 msgstr "%1 ирсолкунӣ"
0314 
0315 #: importers.cpp:101
0316 #, kde-format
0317 msgid "As New Folder"
0318 msgstr "Ҳамчун ҷузвадони нав"
0319 
0320 #: importers.cpp:102
0321 #, kde-format
0322 msgid "Replace"
0323 msgstr "Ҷойгузорӣ"
0324 
0325 #: importers.cpp:212
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0328 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0329 msgstr "*.xbel|Файлҳои замимаи Galeon (*.xbel)"
0330 
0331 #: importers.cpp:220
0332 #, fuzzy, kde-format
0333 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0334 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)"
0335 msgstr "*.xml|Файлҳои замимаи KDE (*.xml)"
0336 
0337 #: importers.h:116
0338 #, kde-format
0339 msgid "Galeon"
0340 msgstr "Galeon"
0341 
0342 #: importers.h:131
0343 #, kde-format
0344 msgid "KDE"
0345 msgstr "KDE"
0346 
0347 #: importers.h:161
0348 #, kde-format
0349 msgid "Netscape"
0350 msgstr "Netscape"
0351 
0352 #: importers.h:176
0353 #, kde-format
0354 msgid "Mozilla"
0355 msgstr "Mozilla"
0356 
0357 #: importers.h:191
0358 #, kde-format
0359 msgid "IE"
0360 msgstr "IE"
0361 
0362 #: importers.h:209
0363 #, kde-format
0364 msgid "Opera"
0365 msgstr "Opera"
0366 
0367 #: kbookmarkmerger.cpp:48
0368 #, kde-format
0369 msgid "KBookmarkMerger"
0370 msgstr "KBookmarkMerger"
0371 
0372 #: kbookmarkmerger.cpp:50
0373 #, kde-format
0374 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
0375 msgstr "Якҷоякунии замимаҳои гуногун бо замимаҳои ман"
0376 
0377 #: kbookmarkmerger.cpp:52
0378 #, kde-format
0379 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0380 msgstr ""
0381 
0382 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0383 #, kde-format
0384 msgid "Frerich Raabe"
0385 msgstr ""
0386 
0387 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0388 #, kde-format
0389 msgid "Original author"
0390 msgstr "Муаллифи аслӣ"
0391 
0392 #: kbookmarkmerger.cpp:58
0393 #, kde-format
0394 msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
0395 msgstr "Ҷузвадон барои ҷустуҷӯи замимаҳои иловагӣ"
0396 
0397 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "Insert Separator"
0400 msgctxt "(qtundo-format)"
0401 msgid "Insert Separator"
0402 msgstr "Вориди тақсимкунанда"
0403 
0404 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Create Bookmark"
0407 msgctxt "(qtundo-format)"
0408 msgid "Create Bookmark"
0409 msgstr "Эҷоди замима"
0410 
0411 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid "Create Folder"
0414 msgctxt "(qtundo-format)"
0415 msgid "Create Folder"
0416 msgstr "Эҷоди ҷузвадон"
0417 
0418 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111
0419 #, fuzzy, kde-format
0420 #| msgid "Copy %1"
0421 msgctxt "(qtundo-format)"
0422 msgid "Copy %1"
0423 msgstr "Нусхабардории %1"
0424 
0425 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200
0426 #, fuzzy, kde-format
0427 #| msgid "Icon Change"
0428 msgctxt "(qtundo-format)"
0429 msgid "Icon Change"
0430 msgstr "Изменить значок"
0431 
0432 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "(qtundo-format)"
0435 msgid "Title Change"
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "(qtundo-format)"
0441 msgid "URL Change"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206
0445 #, fuzzy, kde-format
0446 #| msgid "Comment"
0447 msgctxt "(qtundo-format)"
0448 msgid "Comment Change"
0449 msgstr "Комментарий"
0450 
0451 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365
0452 #, fuzzy, kde-format
0453 #| msgid "Move %1"
0454 msgctxt "(qtundo-format)"
0455 msgid "Move %1"
0456 msgstr "Таҳвили %1"
0457 
0458 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500
0459 #, fuzzy, kde-format
0460 #| msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0461 msgctxt "(qtundo-format)"
0462 msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0463 msgstr "Насб ҳамчун замима дар навор"
0464 
0465 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0466 #, fuzzy, kde-format
0467 #| msgid "Copy Items"
0468 msgctxt "(qtundo-format)"
0469 msgid "Copy Items"
0470 msgstr "Нусхабардории қисмҳо"
0471 
0472 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "Move Items"
0475 msgctxt "(qtundo-format)"
0476 msgid "Move Items"
0477 msgstr "Таҳвилкунии қисмҳо"
0478 
0479 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
0482 msgid "Bookmarks"
0483 msgstr "Хатчӯбҳо"
0484 
0485 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217
0486 #, fuzzy, kde-format
0487 #| msgid "Name:"
0488 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0489 msgid "Name"
0490 msgstr "Ном:"
0491 
0492 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220
0493 #, fuzzy, kde-format
0494 #| msgid "Location:"
0495 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0496 msgid "Location"
0497 msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
0498 
0499 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223
0500 #, fuzzy, kde-format
0501 #| msgid "Comment"
0502 msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
0503 msgid "Comment"
0504 msgstr "Шарҳ"
0505 
0506 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226
0507 #, fuzzy, kde-format
0508 #| msgid "Status"
0509 msgctxt "@title:column status of a bookmark"
0510 msgid "Status"
0511 msgstr "Ҳолат"
0512 
0513 #: kebsearchline.cpp:239
0514 #, kde-format
0515 msgid "Search Columns"
0516 msgstr "Сутунҳои ҷустуҷӯӣ"
0517 
0518 #: kebsearchline.cpp:242
0519 #, kde-format
0520 msgid "All Visible Columns"
0521 msgstr "Ҳамаи сутунҳои намоён"
0522 
0523 #: kebsearchline.cpp:250
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "Column number %1"
0526 msgid "Column No. %1"
0527 msgstr "Сутуни No. %1"
0528 
0529 #: kebsearchline.cpp:615
0530 #, kde-format
0531 msgid "S&earch:"
0532 msgstr "Ҷу&стуҷӯ:"
0533 
0534 #. i18n: ectx: Menu (file)
0535 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7
0536 #, kde-format
0537 msgid "&File"
0538 msgstr "&Файл"
0539 
0540 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0541 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33
0542 #, kde-format
0543 msgid "&Edit"
0544 msgstr "&Таҳрир"
0545 
0546 #. i18n: ectx: Menu (view)
0547 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45
0548 #, kde-format
0549 msgid "&View"
0550 msgstr "&Намоиш"
0551 
0552 #. i18n: ectx: Menu (folder)
0553 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50
0554 #, kde-format
0555 msgid "&Folder"
0556 msgstr "&Ҷузвадон"
0557 
0558 #. i18n: ectx: Menu (bookmark)
0559 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59
0560 #, kde-format
0561 msgid "&Bookmark"
0562 msgstr "&Замима"
0563 
0564 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0565 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75
0566 #, kde-format
0567 msgid "&Settings"
0568 msgstr "&Танзимот"
0569 
0570 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0571 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82
0572 #, kde-format
0573 msgid "Main Toolbar"
0574 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
0575 
0576 #. i18n: ectx: Menu (import)
0577 #: keditbookmarksui.rc:11
0578 #, kde-format
0579 msgid "&Import"
0580 msgstr "&Воридот"
0581 
0582 #. i18n: ectx: Menu (export)
0583 #: keditbookmarksui.rc:21
0584 #, kde-format
0585 msgid "&Export"
0586 msgstr "&Содирот"
0587 
0588 #. i18n: ectx: Menu (tools)
0589 #: keditbookmarksui.rc:67
0590 #, kde-format
0591 msgid "&Tools"
0592 msgstr "&Хизматҳо"
0593 
0594 #: main.cpp:70
0595 #, kde-format
0596 msgid ""
0597 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
0598 "another instance or continue work in the same instance?\n"
0599 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
0600 msgstr ""
0601 "Дигар амалиёти %1 аллакай иҷро шудааст. Шумо мехоҳед дигар амалиётро ба ҷои "
0602 "кушодашуда иҷро кунед?\n"
0603 "Нусхабардории амалиётҳо дар ҳолати танҳо-хондан иҷро мешавад."
0604 
0605 #: main.cpp:74
0606 #, fuzzy, kde-format
0607 #| msgid "Warning"
0608 msgctxt "@title:window"
0609 msgid "Warning"
0610 msgstr "Хабарнома"
0611 
0612 #: main.cpp:75
0613 #, kde-format
0614 msgid "Run Another"
0615 msgstr "Дигарашро иҷро кунед"
0616 
0617 #: main.cpp:76
0618 #, kde-format
0619 msgid "Continue in Same"
0620 msgstr "Дар ҷои ҷорӣ давом диҳед"
0621 
0622 #: main.cpp:105
0623 #, kde-format
0624 msgid "Bookmark Editor"
0625 msgstr "Таҳриргари замима"
0626 
0627 #: main.cpp:107
0628 #, kde-format
0629 msgid "Bookmark Organizer and Editor"
0630 msgstr "Таҳриргар ва ташкилгари замима"
0631 
0632 #: main.cpp:109
0633 #, kde-format
0634 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers"
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: main.cpp:110
0638 #, kde-format
0639 msgid "David Faure"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #: main.cpp:110
0643 #, kde-format
0644 msgid "Initial author"
0645 msgstr "Муаллифи аслӣ"
0646 
0647 #: main.cpp:111
0648 #, kde-format
0649 msgid "Alexander Kellett"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: main.cpp:111
0653 #, kde-format
0654 msgid "Author"
0655 msgstr "Муаллиф"
0656 
0657 #: main.cpp:121
0658 #, kde-format
0659 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
0660 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Mozilla"
0661 
0662 #: main.cpp:122
0663 #, kde-format
0664 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0665 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Netscape (4.x ва навтарин)"
0666 
0667 #: main.cpp:123
0668 #, kde-format
0669 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
0670 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Internet Explorer's Favorites"
0671 
0672 #: main.cpp:124
0673 #, kde-format
0674 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0675 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Opera"
0676 
0677 #: main.cpp:125
0678 #, fuzzy, kde-format
0679 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0680 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
0681 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Opera"
0682 
0683 #: main.cpp:126
0684 #, fuzzy, kde-format
0685 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0686 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
0687 msgstr "Нусхабардории замимаҳо аз файли Opera"
0688 
0689 #: main.cpp:127
0690 #, kde-format
0691 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
0692 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли Mozilla"
0693 
0694 #: main.cpp:128
0695 #, kde-format
0696 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0697 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли Netscape (4.x ва навтарин)"
0698 
0699 #: main.cpp:129
0700 #, kde-format
0701 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
0702 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли чопшавандаи HTML"
0703 
0704 #: main.cpp:130
0705 #, kde-format
0706 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
0707 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли Internet Explorer's Favorites"
0708 
0709 #: main.cpp:131
0710 #, kde-format
0711 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
0712 msgstr "Ворид кардани замимаҳо ба файли Opera"
0713 
0714 #: main.cpp:132
0715 #, kde-format
0716 msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
0717 msgstr "Кушодан бо ҷойгиршавии додашуда дар файли замимаҳо"
0718 
0719 #: main.cpp:133
0720 #, kde-format
0721 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
0722 msgstr "Насби воридоти корбари-хондашаванда, масалан \"Konsole\""
0723 
0724 #: main.cpp:134
0725 #, kde-format
0726 msgid "Hide all browser related functions"
0727 msgstr "Пинҳон кардани ҳамаи амалҳои веб-браузер"
0728 
0729 #: main.cpp:135
0730 #, fuzzy, kde-format
0731 #| msgid ""
0732 #| "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0733 #| "kinstance name.\n"
0734 #| "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0735 #| "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0736 #| "The final DBus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
0737 msgid ""
0738 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0739 "kinstance name.\n"
0740 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0741 "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0742 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>"
0743 msgstr ""
0744 "Уникальное имя, связанное с этой коллекцией закладок, обычно это \n"
0745 "имя приложения. Например, \"konqueror\" для закладок Konqueror, \n"
0746 "\"kfile\" для закладок диалога файлов и так далее.\n"
0747 "Полный путь к объекту D-Bus: /KBookmarkManager/dbusObjectName"
0748 
0749 #: main.cpp:139
0750 #, kde-format
0751 msgid "File to edit"
0752 msgstr "Таҳрири файл"
0753 
0754 #: main.cpp:227
0755 #, kde-format
0756 msgid "You may only specify a single --export option."
0757 msgstr "Шумо метавонед танҳо имконоти --export муайян кунед."
0758 
0759 #: main.cpp:234
0760 #, kde-format
0761 msgid "You may only specify a single --import option."
0762 msgstr "Шумо метавонед танҳо имконоти --import муайян кунед."
0763 
0764 #: testlink.cpp:73
0765 #, kde-format
0766 msgid "Checking..."
0767 msgstr "Санҷиш..."
0768 
0769 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
0770 #~ msgstr "Воридоти замимаҳои ҳамаи сеансҳои &қатъшуда..."
0771 
0772 #~ msgid "No favicon found"
0773 #~ msgstr "Ягон favicon ёфт нашуд"
0774 
0775 #~ msgid "Local file"
0776 #~ msgstr "Файли маҳаллӣ"
0777 
0778 #~ msgid "Crashes"
0779 #~ msgstr "Crashes"
0780 
0781 #~ msgid "Bookmark"
0782 #~ msgstr "Замима"
0783 
0784 #~ msgid "URL"
0785 #~ msgstr "URL"
0786 
0787 #~ msgid "Icon"
0788 #~ msgstr "Нишона"
0789 
0790 #~ msgid "Title"
0791 #~ msgstr "Сарлавҳа"