Warning, /utilities/keditbookmarks/po/sv/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of keditbookmarks.po to Swedish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2017, 2020, 2023.
0006 # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:45+0200\n"
0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: sv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Stefan Asserhäll"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0031 
0032 #: actionsimpl.cpp:94
0033 #, kde-format
0034 msgid "&Delete"
0035 msgstr "&Ta bort"
0036 
0037 #: actionsimpl.cpp:100
0038 #, kde-format
0039 msgid "Rename"
0040 msgstr "Byt namn"
0041 
0042 #: actionsimpl.cpp:106
0043 #, kde-format
0044 msgid "C&hange Location"
0045 msgstr "Ä&ndra plats"
0046 
0047 #: actionsimpl.cpp:112
0048 #, kde-format
0049 msgid "C&hange Comment"
0050 msgstr "&Ändra kommentar"
0051 
0052 #: actionsimpl.cpp:118
0053 #, kde-format
0054 msgid "Chan&ge Icon..."
0055 msgstr "&Ändra ikon..."
0056 
0057 #: actionsimpl.cpp:122
0058 #, kde-format
0059 msgid "Update Favicon"
0060 msgstr "Uppdatera favoritikon"
0061 
0062 #: actionsimpl.cpp:126
0063 #, kde-format
0064 msgid "Recursive Sort"
0065 msgstr "Rekursiv sortering"
0066 
0067 #: actionsimpl.cpp:131
0068 #, kde-format
0069 msgid "&New Folder..."
0070 msgstr "&Ny korg..."
0071 
0072 #: actionsimpl.cpp:137
0073 #, kde-format
0074 msgid "&New Bookmark"
0075 msgstr "&Nytt bokmärke"
0076 
0077 #: actionsimpl.cpp:141
0078 #, kde-format
0079 msgid "&Insert Separator"
0080 msgstr "&Infoga avskiljare"
0081 
0082 #: actionsimpl.cpp:146
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Sort Alphabetically"
0085 msgstr "&Sortera i bokstavsordning"
0086 
0087 #: actionsimpl.cpp:151
0088 #, kde-format
0089 msgid "Set as T&oolbar Folder"
0090 msgstr "Använd s&om verktygsradskatalog"
0091 
0092 #: actionsimpl.cpp:155
0093 #, kde-format
0094 msgid "&Expand All Folders"
0095 msgstr "&Expandera alla kataloger"
0096 
0097 #: actionsimpl.cpp:159
0098 #, kde-format
0099 msgid "Collapse &All Folders"
0100 msgstr "Komprimera &alla kataloger"
0101 
0102 #: actionsimpl.cpp:164
0103 #, kde-format
0104 msgid "&Open in Browser"
0105 msgstr "Ö&ppna i webbläsare"
0106 
0107 #: actionsimpl.cpp:169
0108 #, kde-format
0109 msgid "Check &Status"
0110 msgstr "Kontrollera &status"
0111 
0112 #: actionsimpl.cpp:173
0113 #, kde-format
0114 msgid "Check Status: &All"
0115 msgstr "Kontrollera status: &Alla"
0116 
0117 #: actionsimpl.cpp:177
0118 #, kde-format
0119 msgid "Update All &Favicons"
0120 msgstr "Uppdatera alla &favoritikoner"
0121 
0122 #: actionsimpl.cpp:181
0123 #, kde-format
0124 msgid "Cancel &Checks"
0125 msgstr "Avbr&yt kontroll"
0126 
0127 #: actionsimpl.cpp:185
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cancel &Favicon Updates"
0130 msgstr "Avbryt alla uppdateringar av &favikoner"
0131 
0132 #: actionsimpl.cpp:191
0133 #, kde-format
0134 msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
0135 msgstr "Importera bokmärken från &Netscape..."
0136 
0137 #: actionsimpl.cpp:197
0138 #, kde-format
0139 msgid "Import &Opera Bookmarks..."
0140 msgstr "Importera bokmärken från &Opera..."
0141 
0142 #: actionsimpl.cpp:207
0143 #, kde-format
0144 msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
0145 msgstr "Importera bokmärken från &Galeon..."
0146 
0147 #: actionsimpl.cpp:213
0148 #, kde-format
0149 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
0150 msgstr "Importera bokmärken från &KDE 2 eller KDE 3..."
0151 
0152 #: actionsimpl.cpp:219
0153 #, kde-format
0154 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
0155 msgstr "Importera bokmärken från &Internet Explorer..."
0156 
0157 #: actionsimpl.cpp:225
0158 #, kde-format
0159 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
0160 msgstr "Importera bokmärken från &Mozilla..."
0161 
0162 #: actionsimpl.cpp:230
0163 #, kde-format
0164 msgid "Export &Netscape Bookmarks"
0165 msgstr "Exportera bokmärken till &Netscape"
0166 
0167 #: actionsimpl.cpp:235
0168 #, kde-format
0169 msgid "Export &Opera Bookmarks..."
0170 msgstr "Exportera bokmärken till &Opera..."
0171 
0172 #: actionsimpl.cpp:240
0173 #, kde-format
0174 msgid "Export &HTML Bookmarks..."
0175 msgstr "Exportera bokmärken till &HTML..."
0176 
0177 #: actionsimpl.cpp:244
0178 #, kde-format
0179 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
0180 msgstr "Exportera bokmärken till &Internet Explorer..."
0181 
0182 #: actionsimpl.cpp:249
0183 #, kde-format
0184 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
0185 msgstr "Exportera bokmärken till &Mozilla..."
0186 
0187 #: actionsimpl.cpp:294
0188 #, kde-format
0189 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)"
0190 msgstr "HTML-bokmärkeslista (*.html)"
0191 
0192 #: actionsimpl.cpp:339
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "(qtundo-format)"
0195 msgid "Cut Items"
0196 msgstr "Klipp ut objekt"
0197 
0198 #: actionsimpl.cpp:364
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "(qtundo-format)"
0201 msgid "Paste"
0202 msgstr "Klistra in"
0203 
0204 #: actionsimpl.cpp:375
0205 #, kde-format
0206 msgid "New folder:"
0207 msgstr "Ny katalog:"
0208 
0209 #: actionsimpl.cpp:375
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@title:window"
0212 msgid "Create New Bookmark Folder"
0213 msgstr "Skapa nytt bokmärkeskatalog"
0214 
0215 #: actionsimpl.cpp:522
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "(qtundo-format)"
0218 msgid "Recursive Sort"
0219 msgstr "Rekursiv sortering"
0220 
0221 #: actionsimpl.cpp:537
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "(qtundo-format)"
0224 msgid "Sort Alphabetically"
0225 msgstr "Sortera i bokstavsordning"
0226 
0227 #: actionsimpl.cpp:546
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "(qtundo-format)"
0230 msgid "Delete Items"
0231 msgstr "Ta bort objekt"
0232 
0233 #: bookmarkinfowidget.cpp:223
0234 #, kde-format
0235 msgid "Name:"
0236 msgstr "Namn:"
0237 
0238 #: bookmarkinfowidget.cpp:230
0239 #, kde-format
0240 msgid "Location:"
0241 msgstr "Plats:"
0242 
0243 #: bookmarkinfowidget.cpp:237
0244 #, kde-format
0245 msgid "Comment:"
0246 msgstr "Kommentar:"
0247 
0248 #: bookmarkinfowidget.cpp:243
0249 #, kde-format
0250 msgid "First viewed:"
0251 msgstr "Först visad:"
0252 
0253 #: bookmarkinfowidget.cpp:246
0254 #, kde-format
0255 msgid "Viewed last:"
0256 msgstr "Senast visad:"
0257 
0258 #: bookmarkinfowidget.cpp:249
0259 #, kde-format
0260 msgid "Times visited:"
0261 msgstr "Antal besök:"
0262 
0263 #: exporters.cpp:48
0264 #, kde-format
0265 msgid "My Bookmarks"
0266 msgstr "Mina bokmärken"
0267 
0268 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94
0269 #, kde-format
0270 msgid "OK"
0271 msgstr "Ok"
0272 
0273 #: favicons.cpp:70
0274 #, kde-format
0275 msgid "Updating favicon..."
0276 msgstr "Uppdaterar favoritikon..."
0277 
0278 #: faviconupdater.cpp:77
0279 #, kde-format
0280 msgid "%1; no HTML component found (%2)"
0281 msgstr "%1; ingen HTML-komponent hittades (%2)"
0282 
0283 #: importers.cpp:57
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "(qtundo-format)"
0286 msgid "Import %1 Bookmarks"
0287 msgstr "Importera %1 bokmärken"
0288 
0289 #: importers.cpp:62
0290 #, kde-format
0291 msgid "%1 Bookmarks"
0292 msgstr "%1 bokmärken"
0293 
0294 #: importers.cpp:99
0295 #, kde-format
0296 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
0297 msgstr "Importera som ny undermeny eller ersätta alla aktuella bokmärken?"
0298 
0299 #: importers.cpp:100
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "@title:window"
0302 msgid "%1 Import"
0303 msgstr "%1 import"
0304 
0305 #: importers.cpp:101
0306 #, kde-format
0307 msgid "As New Folder"
0308 msgstr "Som ny undermeny"
0309 
0310 #: importers.cpp:102
0311 #, kde-format
0312 msgid "Replace"
0313 msgstr "Ersätt"
0314 
0315 #: importers.cpp:212
0316 #, kde-format
0317 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0318 msgstr "Galeon-bokmärkesfiler (*.xbel)"
0319 
0320 #: importers.cpp:220
0321 #, kde-format
0322 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)"
0323 msgstr "KDE-bokmärkesfiler (*.xml)"
0324 
0325 #: importers.h:116
0326 #, kde-format
0327 msgid "Galeon"
0328 msgstr "Galeon"
0329 
0330 #: importers.h:131
0331 #, kde-format
0332 msgid "KDE"
0333 msgstr "KDE"
0334 
0335 #: importers.h:161
0336 #, kde-format
0337 msgid "Netscape"
0338 msgstr "Netscape"
0339 
0340 #: importers.h:176
0341 #, kde-format
0342 msgid "Mozilla"
0343 msgstr "Mozilla"
0344 
0345 #: importers.h:191
0346 #, kde-format
0347 msgid "IE"
0348 msgstr "IE"
0349 
0350 #: importers.h:209
0351 #, kde-format
0352 msgid "Opera"
0353 msgstr "Opera"
0354 
0355 #: kbookmarkmerger.cpp:48
0356 #, kde-format
0357 msgid "KBookmarkMerger"
0358 msgstr "Bokmärkessammanslagning"
0359 
0360 #: kbookmarkmerger.cpp:50
0361 #, kde-format
0362 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
0363 msgstr ""
0364 "Sammanfogar bokmärken installerade av tredje part i användarens bokmärken"
0365 
0366 #: kbookmarkmerger.cpp:52
0367 #, kde-format
0368 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0369 msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0370 
0371 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0372 #, kde-format
0373 msgid "Frerich Raabe"
0374 msgstr "Frerich Raabe"
0375 
0376 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0377 #, kde-format
0378 msgid "Original author"
0379 msgstr "Ursprunglig upphovsman"
0380 
0381 #: kbookmarkmerger.cpp:58
0382 #, kde-format
0383 msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
0384 msgstr "Katalog att söka efter extra bokmärken i"
0385 
0386 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "(qtundo-format)"
0389 msgid "Insert Separator"
0390 msgstr "Infoga avskiljare"
0391 
0392 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "(qtundo-format)"
0395 msgid "Create Bookmark"
0396 msgstr "Skapa bokmärke"
0397 
0398 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "(qtundo-format)"
0401 msgid "Create Folder"
0402 msgstr "Skapa katalog"
0403 
0404 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "(qtundo-format)"
0407 msgid "Copy %1"
0408 msgstr "Kopiera %1"
0409 
0410 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "(qtundo-format)"
0413 msgid "Icon Change"
0414 msgstr "Ikonändring"
0415 
0416 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "(qtundo-format)"
0419 msgid "Title Change"
0420 msgstr "Namnändring"
0421 
0422 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "(qtundo-format)"
0425 msgid "URL Change"
0426 msgstr "Webbadressändring"
0427 
0428 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "(qtundo-format)"
0431 msgid "Comment Change"
0432 msgstr "Kommentarändring"
0433 
0434 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "(qtundo-format)"
0437 msgid "Move %1"
0438 msgstr "Flytta %1"
0439 
0440 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "(qtundo-format)"
0443 msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0444 msgstr "Använd som bokmärkesverktygsrad"
0445 
0446 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "(qtundo-format)"
0449 msgid "Copy Items"
0450 msgstr "Kopiera objekt"
0451 
0452 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "(qtundo-format)"
0455 msgid "Move Items"
0456 msgstr "Flytta objekt"
0457 
0458 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122
0459 #, kde-format
0460 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
0461 msgid "Bookmarks"
0462 msgstr "Bokmärken"
0463 
0464 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0467 msgid "Name"
0468 msgstr "Namn"
0469 
0470 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220
0471 #, kde-format
0472 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0473 msgid "Location"
0474 msgstr "Plats"
0475 
0476 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223
0477 #, kde-format
0478 msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
0479 msgid "Comment"
0480 msgstr "Kommentar"
0481 
0482 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@title:column status of a bookmark"
0485 msgid "Status"
0486 msgstr "Status"
0487 
0488 #: kebsearchline.cpp:239
0489 #, kde-format
0490 msgid "Search Columns"
0491 msgstr "Sök i kolumner"
0492 
0493 #: kebsearchline.cpp:242
0494 #, kde-format
0495 msgid "All Visible Columns"
0496 msgstr "Alla synliga kolumner"
0497 
0498 #: kebsearchline.cpp:250
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "Column number %1"
0501 msgid "Column No. %1"
0502 msgstr "Kolumn nummer %1"
0503 
0504 #: kebsearchline.cpp:615
0505 #, kde-format
0506 msgid "S&earch:"
0507 msgstr "&Sök:"
0508 
0509 #. i18n: ectx: Menu (file)
0510 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7
0511 #, kde-format
0512 msgid "&File"
0513 msgstr "&Arkiv"
0514 
0515 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0516 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33
0517 #, kde-format
0518 msgid "&Edit"
0519 msgstr "&Redigera"
0520 
0521 #. i18n: ectx: Menu (view)
0522 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45
0523 #, kde-format
0524 msgid "&View"
0525 msgstr "&Visa"
0526 
0527 #. i18n: ectx: Menu (folder)
0528 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50
0529 #, kde-format
0530 msgid "&Folder"
0531 msgstr "&Katalog"
0532 
0533 #. i18n: ectx: Menu (bookmark)
0534 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59
0535 #, kde-format
0536 msgid "&Bookmark"
0537 msgstr "&Bokmärke"
0538 
0539 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0540 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75
0541 #, kde-format
0542 msgid "&Settings"
0543 msgstr "In&ställningar"
0544 
0545 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0546 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82
0547 #, kde-format
0548 msgid "Main Toolbar"
0549 msgstr "Huvudverktygsrad"
0550 
0551 #. i18n: ectx: Menu (import)
0552 #: keditbookmarksui.rc:11
0553 #, kde-format
0554 msgid "&Import"
0555 msgstr "&Importera"
0556 
0557 #. i18n: ectx: Menu (export)
0558 #: keditbookmarksui.rc:21
0559 #, kde-format
0560 msgid "&Export"
0561 msgstr "&Exportera"
0562 
0563 #. i18n: ectx: Menu (tools)
0564 #: keditbookmarksui.rc:67
0565 #, kde-format
0566 msgid "&Tools"
0567 msgstr "Verk&tyg"
0568 
0569 #: main.cpp:70
0570 #, kde-format
0571 msgid ""
0572 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
0573 "another instance or continue work in the same instance?\n"
0574 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
0575 msgstr ""
0576 "En annan instans av %1 körs redan. Vill du verkligen öppna ytterligare en, "
0577 "eller vill du fortsätta att arbeta i samma?\n"
0578 "Observera att duplicerade vyer tyvärr saknar skrivmöjligheter."
0579 
0580 #: main.cpp:74
0581 #, kde-format
0582 msgctxt "@title:window"
0583 msgid "Warning"
0584 msgstr "Varning"
0585 
0586 #: main.cpp:75
0587 #, kde-format
0588 msgid "Run Another"
0589 msgstr "Starta ytterligare en"
0590 
0591 #: main.cpp:76
0592 #, kde-format
0593 msgid "Continue in Same"
0594 msgstr "Fortsätt i samma"
0595 
0596 #: main.cpp:105
0597 #, kde-format
0598 msgid "Bookmark Editor"
0599 msgstr "Bokmärkeseditor"
0600 
0601 #: main.cpp:107
0602 #, kde-format
0603 msgid "Bookmark Organizer and Editor"
0604 msgstr "Bokmärkesorganisering och editor"
0605 
0606 #: main.cpp:109
0607 #, kde-format
0608 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers"
0609 msgstr "Copyright 2000-2023 KDE-utvecklarna"
0610 
0611 #: main.cpp:110
0612 #, kde-format
0613 msgid "David Faure"
0614 msgstr "David Faure"
0615 
0616 #: main.cpp:110
0617 #, kde-format
0618 msgid "Initial author"
0619 msgstr "Ursprunglig upphovsman"
0620 
0621 #: main.cpp:111
0622 #, kde-format
0623 msgid "Alexander Kellett"
0624 msgstr "Alexander Kellett"
0625 
0626 #: main.cpp:111
0627 #, kde-format
0628 msgid "Author"
0629 msgstr "Upphovsman"
0630 
0631 #: main.cpp:121
0632 #, kde-format
0633 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
0634 msgstr "Importera bokmärken från en fil i Mozilla-format"
0635 
0636 #: main.cpp:122
0637 #, kde-format
0638 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0639 msgstr "Importera bokmärken från en fil i Netscape-format (4.x och tidigare)"
0640 
0641 #: main.cpp:123
0642 #, kde-format
0643 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
0644 msgstr "Importera bokmärken från en fil i Internet Explorers Favoriter-format"
0645 
0646 #: main.cpp:124
0647 #, kde-format
0648 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0649 msgstr "Importera bokmärken från en fil i Opera-format"
0650 
0651 #: main.cpp:125
0652 #, kde-format
0653 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
0654 msgstr "Importera bokmärken från en fil i KDE2-format"
0655 
0656 #: main.cpp:126
0657 #, kde-format
0658 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
0659 msgstr "Importera bokmärken från en fil i Galeon-format"
0660 
0661 #: main.cpp:127
0662 #, kde-format
0663 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
0664 msgstr "Exportera bokmärken till en fil i Mozilla-format"
0665 
0666 #: main.cpp:128
0667 #, kde-format
0668 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0669 msgstr "Exportera bokmärken till en fil i Netscape-format (4.x och tidigare)"
0670 
0671 #: main.cpp:129
0672 #, kde-format
0673 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
0674 msgstr "Exportera bokmärken till en fil i utskrivbart HTML-format"
0675 
0676 #: main.cpp:130
0677 #, kde-format
0678 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
0679 msgstr "Exportera bokmärken till en fil i Internet Explorers Favoriter-format"
0680 
0681 #: main.cpp:131
0682 #, kde-format
0683 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
0684 msgstr "Exportera bokmärken till en fil i Opera-format"
0685 
0686 #: main.cpp:132
0687 #, kde-format
0688 msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
0689 msgstr "Öppna vid angiven plats i bokmärkesfilen"
0690 
0691 #: main.cpp:133
0692 #, kde-format
0693 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
0694 msgstr "Ange rubriken som användaren ser, till exempel \"Terminal\""
0695 
0696 #: main.cpp:134
0697 #, kde-format
0698 msgid "Hide all browser related functions"
0699 msgstr "Dölj alla funktioner relaterade till webbläsning"
0700 
0701 #: main.cpp:135
0702 #, kde-format
0703 msgid ""
0704 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0705 "kinstance name.\n"
0706 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0707 "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0708 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>"
0709 msgstr ""
0710 "Ett unikt namn som representerar den här bokmärkessamlingen, oftast "
0711 "instansnamnet.\n"
0712 "Det ska vara \"konqueror\" för bokmärken i Konqueror, \"kfile\" för "
0713 "bokmärken i fildialogrutor, etc.\n"
0714 "Den slutliga D-Bus objektsökvägen är /KBookmarkManager/<DBus_objektnamn>"
0715 
0716 #: main.cpp:139
0717 #, kde-format
0718 msgid "File to edit"
0719 msgstr "Fil att redigera"
0720 
0721 #: main.cpp:227
0722 #, kde-format
0723 msgid "You may only specify a single --export option."
0724 msgstr "Du kan bara ange en ensam --export-väljare."
0725 
0726 #: main.cpp:234
0727 #, kde-format
0728 msgid "You may only specify a single --import option."
0729 msgstr "Du kan bara ange en ensam --import-väljare."
0730 
0731 #: testlink.cpp:73
0732 #, kde-format
0733 msgid "Checking..."
0734 msgstr "Kontrollerar..."
0735 
0736 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
0737 #~ msgstr "Importera alla &kraschade sessioner som bokmärken..."
0738 
0739 #~ msgid "No favicon found"
0740 #~ msgstr "Någon favoritikon hittades inte"
0741 
0742 #~ msgid "Local file"
0743 #~ msgstr "Lokal fil"
0744 
0745 #~ msgid "Crashes"
0746 #~ msgstr "Krascher"
0747 
0748 #~ msgid "Bookmark"
0749 #~ msgstr "Bokmärke"
0750 
0751 #~ msgid "URL"
0752 #~ msgstr "Webbadress"
0753 
0754 #~ msgid "Icon"
0755 #~ msgstr "Ikon"
0756 
0757 #~ msgid "Title"
0758 #~ msgstr "Titel"