Warning, /utilities/keditbookmarks/po/sq/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Albanian translation for kdebase 0002 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 0003 # This file is distributed under the same license as the kdebase package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdebase\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2009-05-22 17:24+0000\n" 0012 "Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n" 0014 "Language: sq\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:27+0000\n" 0019 "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "" 0031 "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com" 0032 0033 #: actionsimpl.cpp:94 0034 #, kde-format 0035 msgid "&Delete" 0036 msgstr "&Fshije" 0037 0038 #: actionsimpl.cpp:100 0039 #, kde-format 0040 msgid "Rename" 0041 msgstr "Riemërto" 0042 0043 #: actionsimpl.cpp:106 0044 #, kde-format 0045 msgid "C&hange Location" 0046 msgstr "" 0047 0048 #: actionsimpl.cpp:112 0049 #, kde-format 0050 msgid "C&hange Comment" 0051 msgstr "" 0052 0053 #: actionsimpl.cpp:118 0054 #, kde-format 0055 msgid "Chan&ge Icon..." 0056 msgstr "" 0057 0058 #: actionsimpl.cpp:122 0059 #, kde-format 0060 msgid "Update Favicon" 0061 msgstr "" 0062 0063 #: actionsimpl.cpp:126 0064 #, kde-format 0065 msgid "Recursive Sort" 0066 msgstr "" 0067 0068 #: actionsimpl.cpp:131 0069 #, kde-format 0070 msgid "&New Folder..." 0071 msgstr "&Folder i Ri..." 0072 0073 #: actionsimpl.cpp:137 0074 #, kde-format 0075 msgid "&New Bookmark" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: actionsimpl.cpp:141 0079 #, kde-format 0080 msgid "&Insert Separator" 0081 msgstr "" 0082 0083 #: actionsimpl.cpp:146 0084 #, kde-format 0085 msgid "&Sort Alphabetically" 0086 msgstr "" 0087 0088 #: actionsimpl.cpp:151 0089 #, kde-format 0090 msgid "Set as T&oolbar Folder" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: actionsimpl.cpp:155 0094 #, kde-format 0095 msgid "&Expand All Folders" 0096 msgstr "" 0097 0098 #: actionsimpl.cpp:159 0099 #, kde-format 0100 msgid "Collapse &All Folders" 0101 msgstr "" 0102 0103 #: actionsimpl.cpp:164 0104 #, kde-format 0105 msgid "&Open in Browser" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: actionsimpl.cpp:169 0109 #, kde-format 0110 msgid "Check &Status" 0111 msgstr "" 0112 0113 #: actionsimpl.cpp:173 0114 #, kde-format 0115 msgid "Check Status: &All" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: actionsimpl.cpp:177 0119 #, kde-format 0120 msgid "Update All &Favicons" 0121 msgstr "" 0122 0123 #: actionsimpl.cpp:181 0124 #, kde-format 0125 msgid "Cancel &Checks" 0126 msgstr "" 0127 0128 #: actionsimpl.cpp:185 0129 #, kde-format 0130 msgid "Cancel &Favicon Updates" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: actionsimpl.cpp:191 0134 #, kde-format 0135 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." 0136 msgstr "" 0137 0138 #: actionsimpl.cpp:197 0139 #, kde-format 0140 msgid "Import &Opera Bookmarks..." 0141 msgstr "" 0142 0143 #: actionsimpl.cpp:207 0144 #, kde-format 0145 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." 0146 msgstr "" 0147 0148 #: actionsimpl.cpp:213 0149 #, kde-format 0150 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." 0151 msgstr "" 0152 0153 #: actionsimpl.cpp:219 0154 #, kde-format 0155 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." 0156 msgstr "" 0157 0158 #: actionsimpl.cpp:225 0159 #, kde-format 0160 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." 0161 msgstr "" 0162 0163 #: actionsimpl.cpp:230 0164 #, kde-format 0165 msgid "Export &Netscape Bookmarks" 0166 msgstr "" 0167 0168 #: actionsimpl.cpp:235 0169 #, kde-format 0170 msgid "Export &Opera Bookmarks..." 0171 msgstr "" 0172 0173 #: actionsimpl.cpp:240 0174 #, kde-format 0175 msgid "Export &HTML Bookmarks..." 0176 msgstr "" 0177 0178 #: actionsimpl.cpp:244 0179 #, kde-format 0180 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." 0181 msgstr "" 0182 0183 #: actionsimpl.cpp:249 0184 #, kde-format 0185 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." 0186 msgstr "" 0187 0188 #: actionsimpl.cpp:294 0189 #, fuzzy, kde-format 0190 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0191 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" 0192 msgstr "*.xml|KDE Skedarë Libërshënuesi (*.xml)" 0193 0194 #: actionsimpl.cpp:339 0195 #, fuzzy, kde-format 0196 #| msgid "Copy Items" 0197 msgctxt "(qtundo-format)" 0198 msgid "Cut Items" 0199 msgstr "Kopjo Temat" 0200 0201 #: actionsimpl.cpp:364 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgid "Paste" 0204 msgctxt "(qtundo-format)" 0205 msgid "Paste" 0206 msgstr "Ngjit" 0207 0208 #: actionsimpl.cpp:375 0209 #, kde-format 0210 msgid "New folder:" 0211 msgstr "Dosja e re:" 0212 0213 #: actionsimpl.cpp:375 0214 #, fuzzy, kde-format 0215 #| msgid "Create Bookmark" 0216 msgctxt "@title:window" 0217 msgid "Create New Bookmark Folder" 0218 msgstr "Krijo Libërshënues" 0219 0220 #: actionsimpl.cpp:522 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "(qtundo-format)" 0223 msgid "Recursive Sort" 0224 msgstr "" 0225 0226 #: actionsimpl.cpp:537 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "(qtundo-format)" 0229 msgid "Sort Alphabetically" 0230 msgstr "" 0231 0232 #: actionsimpl.cpp:546 0233 #, fuzzy, kde-format 0234 #| msgid "Move Items" 0235 msgctxt "(qtundo-format)" 0236 msgid "Delete Items" 0237 msgstr "Lëvizi Temat" 0238 0239 #: bookmarkinfowidget.cpp:223 0240 #, kde-format 0241 msgid "Name:" 0242 msgstr "Emri:" 0243 0244 #: bookmarkinfowidget.cpp:230 0245 #, kde-format 0246 msgid "Location:" 0247 msgstr "Vendndodhja:" 0248 0249 #: bookmarkinfowidget.cpp:237 0250 #, kde-format 0251 msgid "Comment:" 0252 msgstr "Komento:" 0253 0254 #: bookmarkinfowidget.cpp:243 0255 #, kde-format 0256 msgid "First viewed:" 0257 msgstr "shfaqur e para:" 0258 0259 #: bookmarkinfowidget.cpp:246 0260 #, kde-format 0261 msgid "Viewed last:" 0262 msgstr "E shfaqur e fundit:" 0263 0264 #: bookmarkinfowidget.cpp:249 0265 #, kde-format 0266 msgid "Times visited:" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: exporters.cpp:48 0270 #, kde-format 0271 msgid "My Bookmarks" 0272 msgstr "Libërshënuesit e Mi" 0273 0274 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94 0275 #, kde-format 0276 msgid "OK" 0277 msgstr "OK" 0278 0279 #: favicons.cpp:70 0280 #, kde-format 0281 msgid "Updating favicon..." 0282 msgstr "" 0283 0284 #: faviconupdater.cpp:77 0285 #, kde-format 0286 msgid "%1; no HTML component found (%2)" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: importers.cpp:57 0290 #, fuzzy, kde-format 0291 #| msgid "Create Bookmark" 0292 msgctxt "(qtundo-format)" 0293 msgid "Import %1 Bookmarks" 0294 msgstr "Krijo Libërshënues" 0295 0296 #: importers.cpp:62 0297 #, kde-format 0298 msgid "%1 Bookmarks" 0299 msgstr "" 0300 0301 #: importers.cpp:99 0302 #, kde-format 0303 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" 0304 msgstr "" 0305 0306 #: importers.cpp:100 0307 #, fuzzy, kde-format 0308 #| msgid "%1 Import" 0309 msgctxt "@title:window" 0310 msgid "%1 Import" 0311 msgstr "%1 Importi" 0312 0313 #: importers.cpp:101 0314 #, kde-format 0315 msgid "As New Folder" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: importers.cpp:102 0319 #, kde-format 0320 msgid "Replace" 0321 msgstr "Zëvendëso" 0322 0323 #: importers.cpp:212 0324 #, fuzzy, kde-format 0325 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0326 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0327 msgstr "*.xml|KDE Skedarë Libërshënuesi (*.xml)" 0328 0329 #: importers.cpp:220 0330 #, fuzzy, kde-format 0331 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0332 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" 0333 msgstr "*.xml|KDE Skedarë Libërshënuesi (*.xml)" 0334 0335 #: importers.h:116 0336 #, kde-format 0337 msgid "Galeon" 0338 msgstr "Galeon" 0339 0340 #: importers.h:131 0341 #, kde-format 0342 msgid "KDE" 0343 msgstr "KDE" 0344 0345 #: importers.h:161 0346 #, kde-format 0347 msgid "Netscape" 0348 msgstr "Netscape" 0349 0350 #: importers.h:176 0351 #, kde-format 0352 msgid "Mozilla" 0353 msgstr "Mozilla" 0354 0355 #: importers.h:191 0356 #, kde-format 0357 msgid "IE" 0358 msgstr "IE" 0359 0360 #: importers.h:209 0361 #, kde-format 0362 msgid "Opera" 0363 msgstr "Opera" 0364 0365 #: kbookmarkmerger.cpp:48 0366 #, kde-format 0367 msgid "KBookmarkMerger" 0368 msgstr "KBookmarkMerger" 0369 0370 #: kbookmarkmerger.cpp:50 0371 #, kde-format 0372 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" 0373 msgstr "" 0374 0375 #: kbookmarkmerger.cpp:52 0376 #, kde-format 0377 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0378 msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0379 0380 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0381 #, kde-format 0382 msgid "Frerich Raabe" 0383 msgstr "Frerich Raabe" 0384 0385 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0386 #, kde-format 0387 msgid "Original author" 0388 msgstr "Autori origjinal" 0389 0390 #: kbookmarkmerger.cpp:58 0391 #, kde-format 0392 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" 0393 msgstr "" 0394 0395 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70 0396 #, fuzzy, kde-format 0397 #| msgid "Insert Separator" 0398 msgctxt "(qtundo-format)" 0399 msgid "Insert Separator" 0400 msgstr "Vendos Ndarës" 0401 0402 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84 0403 #, fuzzy, kde-format 0404 #| msgid "Create Bookmark" 0405 msgctxt "(qtundo-format)" 0406 msgid "Create Bookmark" 0407 msgstr "Krijo Libërshënues" 0408 0409 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98 0410 #, fuzzy, kde-format 0411 #| msgid "Create Folder" 0412 msgctxt "(qtundo-format)" 0413 msgid "Create Folder" 0414 msgstr "Krijo një Kartelë" 0415 0416 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111 0417 #, fuzzy, kde-format 0418 #| msgid "Copy %1" 0419 msgctxt "(qtundo-format)" 0420 msgid "Copy %1" 0421 msgstr "Kopja %1" 0422 0423 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "(qtundo-format)" 0426 msgid "Icon Change" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "(qtundo-format)" 0432 msgid "Title Change" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "(qtundo-format)" 0438 msgid "URL Change" 0439 msgstr "" 0440 0441 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206 0442 #, fuzzy, kde-format 0443 #| msgid "Comment:" 0444 msgctxt "(qtundo-format)" 0445 msgid "Comment Change" 0446 msgstr "Komento:" 0447 0448 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365 0449 #, fuzzy, kde-format 0450 #| msgid "Move %1" 0451 msgctxt "(qtundo-format)" 0452 msgid "Move %1" 0453 msgstr "Lëviz %1" 0454 0455 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgid "Create Bookmark" 0458 msgctxt "(qtundo-format)" 0459 msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0460 msgstr "Krijo Libërshënues" 0461 0462 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0463 #, fuzzy, kde-format 0464 #| msgid "Copy Items" 0465 msgctxt "(qtundo-format)" 0466 msgid "Copy Items" 0467 msgstr "Kopjo Temat" 0468 0469 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0470 #, fuzzy, kde-format 0471 #| msgid "Move Items" 0472 msgctxt "(qtundo-format)" 0473 msgid "Move Items" 0474 msgstr "Lëvizi Temat" 0475 0476 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122 0477 #, kde-format 0478 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" 0479 msgid "Bookmarks" 0480 msgstr "" 0481 0482 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0485 msgid "Name" 0486 msgstr "" 0487 0488 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0491 msgid "Location" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@title:column comment for a bookmark" 0497 msgid "Comment" 0498 msgstr "" 0499 0500 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "@title:column status of a bookmark" 0503 msgid "Status" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: kebsearchline.cpp:239 0507 #, kde-format 0508 msgid "Search Columns" 0509 msgstr "Kërko Shtyllat" 0510 0511 #: kebsearchline.cpp:242 0512 #, kde-format 0513 msgid "All Visible Columns" 0514 msgstr "Të Gjitha Shtyllat e Dukshme" 0515 0516 #: kebsearchline.cpp:250 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "Column number %1" 0519 msgid "Column No. %1" 0520 msgstr "Shtylla Nr. %1" 0521 0522 #: kebsearchline.cpp:615 0523 #, kde-format 0524 msgid "S&earch:" 0525 msgstr "K&ërko:" 0526 0527 #. i18n: ectx: Menu (file) 0528 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7 0529 #, kde-format 0530 msgid "&File" 0531 msgstr "&Skedari" 0532 0533 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0534 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33 0535 #, kde-format 0536 msgid "&Edit" 0537 msgstr "&Modifiko" 0538 0539 #. i18n: ectx: Menu (view) 0540 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45 0541 #, kde-format 0542 msgid "&View" 0543 msgstr "&Shfaq" 0544 0545 #. i18n: ectx: Menu (folder) 0546 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50 0547 #, kde-format 0548 msgid "&Folder" 0549 msgstr "&Kartelë" 0550 0551 #. i18n: ectx: Menu (bookmark) 0552 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59 0553 #, kde-format 0554 msgid "&Bookmark" 0555 msgstr "&Libërshënuesi" 0556 0557 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0558 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75 0559 #, kde-format 0560 msgid "&Settings" 0561 msgstr "&Parametrat" 0562 0563 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0564 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82 0565 #, kde-format 0566 msgid "Main Toolbar" 0567 msgstr "Shiriti Kryesor" 0568 0569 #. i18n: ectx: Menu (import) 0570 #: keditbookmarksui.rc:11 0571 #, kde-format 0572 msgid "&Import" 0573 msgstr "&Importo" 0574 0575 #. i18n: ectx: Menu (export) 0576 #: keditbookmarksui.rc:21 0577 #, kde-format 0578 msgid "&Export" 0579 msgstr "&Exporti" 0580 0581 #. i18n: ectx: Menu (tools) 0582 #: keditbookmarksui.rc:67 0583 #, kde-format 0584 msgid "&Tools" 0585 msgstr "&Mjetet" 0586 0587 #: main.cpp:70 0588 #, kde-format 0589 msgid "" 0590 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " 0591 "another instance or continue work in the same instance?\n" 0592 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." 0593 msgstr "" 0594 0595 #: main.cpp:74 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Warning" 0598 msgctxt "@title:window" 0599 msgid "Warning" 0600 msgstr "Kujdes" 0601 0602 #: main.cpp:75 0603 #, kde-format 0604 msgid "Run Another" 0605 msgstr "Nis një Tjetër" 0606 0607 #: main.cpp:76 0608 #, kde-format 0609 msgid "Continue in Same" 0610 msgstr "" 0611 0612 #: main.cpp:105 0613 #, kde-format 0614 msgid "Bookmark Editor" 0615 msgstr "" 0616 0617 #: main.cpp:107 0618 #, kde-format 0619 msgid "Bookmark Organizer and Editor" 0620 msgstr "" 0621 0622 #: main.cpp:109 0623 #, fuzzy, kde-format 0624 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" 0625 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers" 0626 msgstr "Copyright 2000-2007, Krijuesit e KDE" 0627 0628 #: main.cpp:110 0629 #, kde-format 0630 msgid "David Faure" 0631 msgstr "David Faure" 0632 0633 #: main.cpp:110 0634 #, kde-format 0635 msgid "Initial author" 0636 msgstr "Autori fillestar" 0637 0638 #: main.cpp:111 0639 #, kde-format 0640 msgid "Alexander Kellett" 0641 msgstr "Alexander Kellett" 0642 0643 #: main.cpp:111 0644 #, kde-format 0645 msgid "Author" 0646 msgstr "Autori" 0647 0648 #: main.cpp:121 0649 #, kde-format 0650 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" 0651 msgstr "" 0652 0653 #: main.cpp:122 0654 #, kde-format 0655 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0656 msgstr "" 0657 0658 #: main.cpp:123 0659 #, kde-format 0660 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: main.cpp:124 0664 #, kde-format 0665 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: main.cpp:125 0669 #, kde-format 0670 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: main.cpp:126 0674 #, kde-format 0675 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: main.cpp:127 0679 #, kde-format 0680 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: main.cpp:128 0684 #, kde-format 0685 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: main.cpp:129 0689 #, kde-format 0690 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" 0691 msgstr "" 0692 0693 #: main.cpp:130 0694 #, kde-format 0695 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" 0696 msgstr "" 0697 0698 #: main.cpp:131 0699 #, kde-format 0700 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" 0701 msgstr "" 0702 0703 #: main.cpp:132 0704 #, kde-format 0705 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" 0706 msgstr "" 0707 0708 #: main.cpp:133 0709 #, kde-format 0710 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" 0711 msgstr "" 0712 0713 #: main.cpp:134 0714 #, kde-format 0715 msgid "Hide all browser related functions" 0716 msgstr "" 0717 0718 #: main.cpp:135 0719 #, kde-format 0720 msgid "" 0721 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0722 "kinstance name.\n" 0723 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0724 "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0725 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>" 0726 msgstr "" 0727 0728 #: main.cpp:139 0729 #, kde-format 0730 msgid "File to edit" 0731 msgstr "" 0732 0733 #: main.cpp:227 0734 #, kde-format 0735 msgid "You may only specify a single --export option." 0736 msgstr "" 0737 0738 #: main.cpp:234 0739 #, kde-format 0740 msgid "You may only specify a single --import option." 0741 msgstr "" 0742 0743 #: testlink.cpp:73 0744 #, kde-format 0745 msgid "Checking..." 0746 msgstr "Duke kërkuar..."