Warning, /utilities/keditbookmarks/po/sq/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Albanian translation for kdebase
0002 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
0003 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdebase\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2009-05-22 17:24+0000\n"
0012 "Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
0014 "Language: sq\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:27+0000\n"
0019 "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr ""
0031 "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
0032 
0033 #: actionsimpl.cpp:94
0034 #, kde-format
0035 msgid "&Delete"
0036 msgstr "&Fshije"
0037 
0038 #: actionsimpl.cpp:100
0039 #, kde-format
0040 msgid "Rename"
0041 msgstr "Riemërto"
0042 
0043 #: actionsimpl.cpp:106
0044 #, kde-format
0045 msgid "C&hange Location"
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: actionsimpl.cpp:112
0049 #, kde-format
0050 msgid "C&hange Comment"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #: actionsimpl.cpp:118
0054 #, kde-format
0055 msgid "Chan&ge Icon..."
0056 msgstr ""
0057 
0058 #: actionsimpl.cpp:122
0059 #, kde-format
0060 msgid "Update Favicon"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: actionsimpl.cpp:126
0064 #, kde-format
0065 msgid "Recursive Sort"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: actionsimpl.cpp:131
0069 #, kde-format
0070 msgid "&New Folder..."
0071 msgstr "&Folder i Ri..."
0072 
0073 #: actionsimpl.cpp:137
0074 #, kde-format
0075 msgid "&New Bookmark"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: actionsimpl.cpp:141
0079 #, kde-format
0080 msgid "&Insert Separator"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: actionsimpl.cpp:146
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Sort Alphabetically"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: actionsimpl.cpp:151
0089 #, kde-format
0090 msgid "Set as T&oolbar Folder"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: actionsimpl.cpp:155
0094 #, kde-format
0095 msgid "&Expand All Folders"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: actionsimpl.cpp:159
0099 #, kde-format
0100 msgid "Collapse &All Folders"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: actionsimpl.cpp:164
0104 #, kde-format
0105 msgid "&Open in Browser"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: actionsimpl.cpp:169
0109 #, kde-format
0110 msgid "Check &Status"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: actionsimpl.cpp:173
0114 #, kde-format
0115 msgid "Check Status: &All"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: actionsimpl.cpp:177
0119 #, kde-format
0120 msgid "Update All &Favicons"
0121 msgstr ""
0122 
0123 #: actionsimpl.cpp:181
0124 #, kde-format
0125 msgid "Cancel &Checks"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: actionsimpl.cpp:185
0129 #, kde-format
0130 msgid "Cancel &Favicon Updates"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: actionsimpl.cpp:191
0134 #, kde-format
0135 msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: actionsimpl.cpp:197
0139 #, kde-format
0140 msgid "Import &Opera Bookmarks..."
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: actionsimpl.cpp:207
0144 #, kde-format
0145 msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: actionsimpl.cpp:213
0149 #, kde-format
0150 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: actionsimpl.cpp:219
0154 #, kde-format
0155 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: actionsimpl.cpp:225
0159 #, kde-format
0160 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: actionsimpl.cpp:230
0164 #, kde-format
0165 msgid "Export &Netscape Bookmarks"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: actionsimpl.cpp:235
0169 #, kde-format
0170 msgid "Export &Opera Bookmarks..."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: actionsimpl.cpp:240
0174 #, kde-format
0175 msgid "Export &HTML Bookmarks..."
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: actionsimpl.cpp:244
0179 #, kde-format
0180 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: actionsimpl.cpp:249
0184 #, kde-format
0185 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: actionsimpl.cpp:294
0189 #, fuzzy, kde-format
0190 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0191 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)"
0192 msgstr "*.xml|KDE Skedarë Libërshënuesi (*.xml)"
0193 
0194 #: actionsimpl.cpp:339
0195 #, fuzzy, kde-format
0196 #| msgid "Copy Items"
0197 msgctxt "(qtundo-format)"
0198 msgid "Cut Items"
0199 msgstr "Kopjo Temat"
0200 
0201 #: actionsimpl.cpp:364
0202 #, fuzzy, kde-format
0203 #| msgid "Paste"
0204 msgctxt "(qtundo-format)"
0205 msgid "Paste"
0206 msgstr "Ngjit"
0207 
0208 #: actionsimpl.cpp:375
0209 #, kde-format
0210 msgid "New folder:"
0211 msgstr "Dosja e re:"
0212 
0213 #: actionsimpl.cpp:375
0214 #, fuzzy, kde-format
0215 #| msgid "Create Bookmark"
0216 msgctxt "@title:window"
0217 msgid "Create New Bookmark Folder"
0218 msgstr "Krijo Libërshënues"
0219 
0220 #: actionsimpl.cpp:522
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "(qtundo-format)"
0223 msgid "Recursive Sort"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: actionsimpl.cpp:537
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "(qtundo-format)"
0229 msgid "Sort Alphabetically"
0230 msgstr ""
0231 
0232 #: actionsimpl.cpp:546
0233 #, fuzzy, kde-format
0234 #| msgid "Move Items"
0235 msgctxt "(qtundo-format)"
0236 msgid "Delete Items"
0237 msgstr "Lëvizi Temat"
0238 
0239 #: bookmarkinfowidget.cpp:223
0240 #, kde-format
0241 msgid "Name:"
0242 msgstr "Emri:"
0243 
0244 #: bookmarkinfowidget.cpp:230
0245 #, kde-format
0246 msgid "Location:"
0247 msgstr "Vendndodhja:"
0248 
0249 #: bookmarkinfowidget.cpp:237
0250 #, kde-format
0251 msgid "Comment:"
0252 msgstr "Komento:"
0253 
0254 #: bookmarkinfowidget.cpp:243
0255 #, kde-format
0256 msgid "First viewed:"
0257 msgstr "shfaqur e para:"
0258 
0259 #: bookmarkinfowidget.cpp:246
0260 #, kde-format
0261 msgid "Viewed last:"
0262 msgstr "E shfaqur e fundit:"
0263 
0264 #: bookmarkinfowidget.cpp:249
0265 #, kde-format
0266 msgid "Times visited:"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: exporters.cpp:48
0270 #, kde-format
0271 msgid "My Bookmarks"
0272 msgstr "Libërshënuesit e Mi"
0273 
0274 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94
0275 #, kde-format
0276 msgid "OK"
0277 msgstr "OK"
0278 
0279 #: favicons.cpp:70
0280 #, kde-format
0281 msgid "Updating favicon..."
0282 msgstr ""
0283 
0284 #: faviconupdater.cpp:77
0285 #, kde-format
0286 msgid "%1; no HTML component found (%2)"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: importers.cpp:57
0290 #, fuzzy, kde-format
0291 #| msgid "Create Bookmark"
0292 msgctxt "(qtundo-format)"
0293 msgid "Import %1 Bookmarks"
0294 msgstr "Krijo Libërshënues"
0295 
0296 #: importers.cpp:62
0297 #, kde-format
0298 msgid "%1 Bookmarks"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: importers.cpp:99
0302 #, kde-format
0303 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: importers.cpp:100
0307 #, fuzzy, kde-format
0308 #| msgid "%1 Import"
0309 msgctxt "@title:window"
0310 msgid "%1 Import"
0311 msgstr "%1 Importi"
0312 
0313 #: importers.cpp:101
0314 #, kde-format
0315 msgid "As New Folder"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: importers.cpp:102
0319 #, kde-format
0320 msgid "Replace"
0321 msgstr "Zëvendëso"
0322 
0323 #: importers.cpp:212
0324 #, fuzzy, kde-format
0325 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0326 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0327 msgstr "*.xml|KDE Skedarë Libërshënuesi (*.xml)"
0328 
0329 #: importers.cpp:220
0330 #, fuzzy, kde-format
0331 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0332 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)"
0333 msgstr "*.xml|KDE Skedarë Libërshënuesi (*.xml)"
0334 
0335 #: importers.h:116
0336 #, kde-format
0337 msgid "Galeon"
0338 msgstr "Galeon"
0339 
0340 #: importers.h:131
0341 #, kde-format
0342 msgid "KDE"
0343 msgstr "KDE"
0344 
0345 #: importers.h:161
0346 #, kde-format
0347 msgid "Netscape"
0348 msgstr "Netscape"
0349 
0350 #: importers.h:176
0351 #, kde-format
0352 msgid "Mozilla"
0353 msgstr "Mozilla"
0354 
0355 #: importers.h:191
0356 #, kde-format
0357 msgid "IE"
0358 msgstr "IE"
0359 
0360 #: importers.h:209
0361 #, kde-format
0362 msgid "Opera"
0363 msgstr "Opera"
0364 
0365 #: kbookmarkmerger.cpp:48
0366 #, kde-format
0367 msgid "KBookmarkMerger"
0368 msgstr "KBookmarkMerger"
0369 
0370 #: kbookmarkmerger.cpp:50
0371 #, kde-format
0372 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: kbookmarkmerger.cpp:52
0376 #, kde-format
0377 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0378 msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0379 
0380 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0381 #, kde-format
0382 msgid "Frerich Raabe"
0383 msgstr "Frerich Raabe"
0384 
0385 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0386 #, kde-format
0387 msgid "Original author"
0388 msgstr "Autori origjinal"
0389 
0390 #: kbookmarkmerger.cpp:58
0391 #, kde-format
0392 msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
0393 msgstr ""
0394 
0395 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70
0396 #, fuzzy, kde-format
0397 #| msgid "Insert Separator"
0398 msgctxt "(qtundo-format)"
0399 msgid "Insert Separator"
0400 msgstr "Vendos Ndarës"
0401 
0402 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84
0403 #, fuzzy, kde-format
0404 #| msgid "Create Bookmark"
0405 msgctxt "(qtundo-format)"
0406 msgid "Create Bookmark"
0407 msgstr "Krijo Libërshënues"
0408 
0409 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98
0410 #, fuzzy, kde-format
0411 #| msgid "Create Folder"
0412 msgctxt "(qtundo-format)"
0413 msgid "Create Folder"
0414 msgstr "Krijo një Kartelë"
0415 
0416 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111
0417 #, fuzzy, kde-format
0418 #| msgid "Copy %1"
0419 msgctxt "(qtundo-format)"
0420 msgid "Copy %1"
0421 msgstr "Kopja %1"
0422 
0423 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "(qtundo-format)"
0426 msgid "Icon Change"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "(qtundo-format)"
0432 msgid "Title Change"
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "(qtundo-format)"
0438 msgid "URL Change"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206
0442 #, fuzzy, kde-format
0443 #| msgid "Comment:"
0444 msgctxt "(qtundo-format)"
0445 msgid "Comment Change"
0446 msgstr "Komento:"
0447 
0448 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365
0449 #, fuzzy, kde-format
0450 #| msgid "Move %1"
0451 msgctxt "(qtundo-format)"
0452 msgid "Move %1"
0453 msgstr "Lëviz %1"
0454 
0455 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgid "Create Bookmark"
0458 msgctxt "(qtundo-format)"
0459 msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0460 msgstr "Krijo Libërshënues"
0461 
0462 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0463 #, fuzzy, kde-format
0464 #| msgid "Copy Items"
0465 msgctxt "(qtundo-format)"
0466 msgid "Copy Items"
0467 msgstr "Kopjo Temat"
0468 
0469 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0470 #, fuzzy, kde-format
0471 #| msgid "Move Items"
0472 msgctxt "(qtundo-format)"
0473 msgid "Move Items"
0474 msgstr "Lëvizi Temat"
0475 
0476 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122
0477 #, kde-format
0478 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
0479 msgid "Bookmarks"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0485 msgid "Name"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0491 msgid "Location"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
0497 msgid "Comment"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "@title:column status of a bookmark"
0503 msgid "Status"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: kebsearchline.cpp:239
0507 #, kde-format
0508 msgid "Search Columns"
0509 msgstr "Kërko Shtyllat"
0510 
0511 #: kebsearchline.cpp:242
0512 #, kde-format
0513 msgid "All Visible Columns"
0514 msgstr "Të Gjitha Shtyllat e Dukshme"
0515 
0516 #: kebsearchline.cpp:250
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Column number %1"
0519 msgid "Column No. %1"
0520 msgstr "Shtylla Nr. %1"
0521 
0522 #: kebsearchline.cpp:615
0523 #, kde-format
0524 msgid "S&earch:"
0525 msgstr "K&ërko:"
0526 
0527 #. i18n: ectx: Menu (file)
0528 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7
0529 #, kde-format
0530 msgid "&File"
0531 msgstr "&Skedari"
0532 
0533 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0534 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33
0535 #, kde-format
0536 msgid "&Edit"
0537 msgstr "&Modifiko"
0538 
0539 #. i18n: ectx: Menu (view)
0540 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45
0541 #, kde-format
0542 msgid "&View"
0543 msgstr "&Shfaq"
0544 
0545 #. i18n: ectx: Menu (folder)
0546 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50
0547 #, kde-format
0548 msgid "&Folder"
0549 msgstr "&Kartelë"
0550 
0551 #. i18n: ectx: Menu (bookmark)
0552 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59
0553 #, kde-format
0554 msgid "&Bookmark"
0555 msgstr "&Libërshënuesi"
0556 
0557 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0558 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75
0559 #, kde-format
0560 msgid "&Settings"
0561 msgstr "&Parametrat"
0562 
0563 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0564 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82
0565 #, kde-format
0566 msgid "Main Toolbar"
0567 msgstr "Shiriti Kryesor"
0568 
0569 #. i18n: ectx: Menu (import)
0570 #: keditbookmarksui.rc:11
0571 #, kde-format
0572 msgid "&Import"
0573 msgstr "&Importo"
0574 
0575 #. i18n: ectx: Menu (export)
0576 #: keditbookmarksui.rc:21
0577 #, kde-format
0578 msgid "&Export"
0579 msgstr "&Exporti"
0580 
0581 #. i18n: ectx: Menu (tools)
0582 #: keditbookmarksui.rc:67
0583 #, kde-format
0584 msgid "&Tools"
0585 msgstr "&Mjetet"
0586 
0587 #: main.cpp:70
0588 #, kde-format
0589 msgid ""
0590 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
0591 "another instance or continue work in the same instance?\n"
0592 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: main.cpp:74
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgid "Warning"
0598 msgctxt "@title:window"
0599 msgid "Warning"
0600 msgstr "Kujdes"
0601 
0602 #: main.cpp:75
0603 #, kde-format
0604 msgid "Run Another"
0605 msgstr "Nis një Tjetër"
0606 
0607 #: main.cpp:76
0608 #, kde-format
0609 msgid "Continue in Same"
0610 msgstr ""
0611 
0612 #: main.cpp:105
0613 #, kde-format
0614 msgid "Bookmark Editor"
0615 msgstr ""
0616 
0617 #: main.cpp:107
0618 #, kde-format
0619 msgid "Bookmark Organizer and Editor"
0620 msgstr ""
0621 
0622 #: main.cpp:109
0623 #, fuzzy, kde-format
0624 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
0625 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers"
0626 msgstr "Copyright 2000-2007, Krijuesit e KDE"
0627 
0628 #: main.cpp:110
0629 #, kde-format
0630 msgid "David Faure"
0631 msgstr "David Faure"
0632 
0633 #: main.cpp:110
0634 #, kde-format
0635 msgid "Initial author"
0636 msgstr "Autori fillestar"
0637 
0638 #: main.cpp:111
0639 #, kde-format
0640 msgid "Alexander Kellett"
0641 msgstr "Alexander Kellett"
0642 
0643 #: main.cpp:111
0644 #, kde-format
0645 msgid "Author"
0646 msgstr "Autori"
0647 
0648 #: main.cpp:121
0649 #, kde-format
0650 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
0651 msgstr ""
0652 
0653 #: main.cpp:122
0654 #, kde-format
0655 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0656 msgstr ""
0657 
0658 #: main.cpp:123
0659 #, kde-format
0660 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: main.cpp:124
0664 #, kde-format
0665 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: main.cpp:125
0669 #, kde-format
0670 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: main.cpp:126
0674 #, kde-format
0675 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: main.cpp:127
0679 #, kde-format
0680 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: main.cpp:128
0684 #, kde-format
0685 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: main.cpp:129
0689 #, kde-format
0690 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
0691 msgstr ""
0692 
0693 #: main.cpp:130
0694 #, kde-format
0695 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
0696 msgstr ""
0697 
0698 #: main.cpp:131
0699 #, kde-format
0700 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
0701 msgstr ""
0702 
0703 #: main.cpp:132
0704 #, kde-format
0705 msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
0706 msgstr ""
0707 
0708 #: main.cpp:133
0709 #, kde-format
0710 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
0711 msgstr ""
0712 
0713 #: main.cpp:134
0714 #, kde-format
0715 msgid "Hide all browser related functions"
0716 msgstr ""
0717 
0718 #: main.cpp:135
0719 #, kde-format
0720 msgid ""
0721 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0722 "kinstance name.\n"
0723 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0724 "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0725 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>"
0726 msgstr ""
0727 
0728 #: main.cpp:139
0729 #, kde-format
0730 msgid "File to edit"
0731 msgstr ""
0732 
0733 #: main.cpp:227
0734 #, kde-format
0735 msgid "You may only specify a single --export option."
0736 msgstr ""
0737 
0738 #: main.cpp:234
0739 #, kde-format
0740 msgid "You may only specify a single --import option."
0741 msgstr ""
0742 
0743 #: testlink.cpp:73
0744 #, kde-format
0745 msgid "Checking..."
0746 msgstr "Duke kërkuar..."