Warning, /utilities/keditbookmarks/po/oc/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of keditbookmarks.po to Occitan
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 00:03+0200\n"
0012 "Last-Translator: \n"
0013 "Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n"
0014 "Language: oc\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "yannig@marchegay.org"
0030 
0031 #: actionsimpl.cpp:94
0032 #, kde-format
0033 msgid "&Delete"
0034 msgstr "&Suprimir"
0035 
0036 #: actionsimpl.cpp:100
0037 #, kde-format
0038 msgid "Rename"
0039 msgstr "Renommar"
0040 
0041 #: actionsimpl.cpp:106
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgid "Location:"
0044 msgid "C&hange Location"
0045 msgstr "Emplaçament :"
0046 
0047 #: actionsimpl.cpp:112
0048 #, kde-format
0049 msgid "C&hange Comment"
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: actionsimpl.cpp:118
0053 #, kde-format
0054 msgid "Chan&ge Icon..."
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: actionsimpl.cpp:122
0058 #, kde-format
0059 msgid "Update Favicon"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: actionsimpl.cpp:126
0063 #, kde-format
0064 msgid "Recursive Sort"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: actionsimpl.cpp:131
0068 #, kde-format
0069 msgid "&New Folder..."
0070 msgstr "Repertòri &nòu..."
0071 
0072 #: actionsimpl.cpp:137
0073 #, kde-format
0074 msgid "&New Bookmark"
0075 msgstr "Favorit &nòu"
0076 
0077 #: actionsimpl.cpp:141
0078 #, kde-format
0079 msgid "&Insert Separator"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: actionsimpl.cpp:146
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Sort Alphabetically"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: actionsimpl.cpp:151
0088 #, kde-format
0089 msgid "Set as T&oolbar Folder"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: actionsimpl.cpp:155
0093 #, kde-format
0094 msgid "&Expand All Folders"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: actionsimpl.cpp:159
0098 #, kde-format
0099 msgid "Collapse &All Folders"
0100 msgstr ""
0101 
0102 #: actionsimpl.cpp:164
0103 #, fuzzy, kde-format
0104 #| msgid "&Open in Konqueror"
0105 msgid "&Open in Browser"
0106 msgstr "&Dobrir dins Konqueror"
0107 
0108 #: actionsimpl.cpp:169
0109 #, kde-format
0110 msgid "Check &Status"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: actionsimpl.cpp:173
0114 #, kde-format
0115 msgid "Check Status: &All"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: actionsimpl.cpp:177
0119 #, kde-format
0120 msgid "Update All &Favicons"
0121 msgstr ""
0122 
0123 #: actionsimpl.cpp:181
0124 #, kde-format
0125 msgid "Cancel &Checks"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: actionsimpl.cpp:185
0129 #, kde-format
0130 msgid "Cancel &Favicon Updates"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: actionsimpl.cpp:191
0134 #, kde-format
0135 msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: actionsimpl.cpp:197
0139 #, kde-format
0140 msgid "Import &Opera Bookmarks..."
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: actionsimpl.cpp:207
0144 #, kde-format
0145 msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: actionsimpl.cpp:213
0149 #, kde-format
0150 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: actionsimpl.cpp:219
0154 #, kde-format
0155 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: actionsimpl.cpp:225
0159 #, kde-format
0160 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
0161 msgstr "Importar les favorits de &Mozilla..."
0162 
0163 #: actionsimpl.cpp:230
0164 #, kde-format
0165 msgid "Export &Netscape Bookmarks"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: actionsimpl.cpp:235
0169 #, kde-format
0170 msgid "Export &Opera Bookmarks..."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: actionsimpl.cpp:240
0174 #, kde-format
0175 msgid "Export &HTML Bookmarks..."
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: actionsimpl.cpp:244
0179 #, kde-format
0180 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: actionsimpl.cpp:249
0184 #, kde-format
0185 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: actionsimpl.cpp:294
0189 #, kde-format
0190 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: actionsimpl.cpp:339
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "(qtundo-format)"
0196 msgid "Cut Items"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: actionsimpl.cpp:364
0200 #, fuzzy, kde-format
0201 #| msgid "Paste"
0202 msgctxt "(qtundo-format)"
0203 msgid "Paste"
0204 msgstr "Pegar"
0205 
0206 #: actionsimpl.cpp:375
0207 #, kde-format
0208 msgid "New folder:"
0209 msgstr "Repertòri nòu :"
0210 
0211 #: actionsimpl.cpp:375
0212 #, fuzzy, kde-format
0213 #| msgid "Create Bookmark"
0214 msgctxt "@title:window"
0215 msgid "Create New Bookmark Folder"
0216 msgstr "Crear un favorit"
0217 
0218 #: actionsimpl.cpp:522
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "(qtundo-format)"
0221 msgid "Recursive Sort"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: actionsimpl.cpp:537
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "(qtundo-format)"
0227 msgid "Sort Alphabetically"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: actionsimpl.cpp:546
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "&Delete"
0233 msgctxt "(qtundo-format)"
0234 msgid "Delete Items"
0235 msgstr "&Suprimir"
0236 
0237 #: bookmarkinfowidget.cpp:223
0238 #, kde-format
0239 msgid "Name:"
0240 msgstr "Nom :"
0241 
0242 #: bookmarkinfowidget.cpp:230
0243 #, kde-format
0244 msgid "Location:"
0245 msgstr "Emplaçament :"
0246 
0247 #: bookmarkinfowidget.cpp:237
0248 #, kde-format
0249 msgid "Comment:"
0250 msgstr "Comentari :"
0251 
0252 #: bookmarkinfowidget.cpp:243
0253 #, kde-format
0254 msgid "First viewed:"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: bookmarkinfowidget.cpp:246
0258 #, kde-format
0259 msgid "Viewed last:"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: bookmarkinfowidget.cpp:249
0263 #, kde-format
0264 msgid "Times visited:"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: exporters.cpp:48
0268 #, kde-format
0269 msgid "My Bookmarks"
0270 msgstr "Mis favorits"
0271 
0272 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94
0273 #, kde-format
0274 msgid "OK"
0275 msgstr "Validar"
0276 
0277 #: favicons.cpp:70
0278 #, kde-format
0279 msgid "Updating favicon..."
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: faviconupdater.cpp:77
0283 #, kde-format
0284 msgid "%1; no HTML component found (%2)"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: importers.cpp:57
0288 #, fuzzy, kde-format
0289 #| msgid "Import %1 Bookmarks"
0290 msgctxt "(qtundo-format)"
0291 msgid "Import %1 Bookmarks"
0292 msgstr "Importar %1 favorits"
0293 
0294 #: importers.cpp:62
0295 #, kde-format
0296 msgid "%1 Bookmarks"
0297 msgstr "%1 favorits"
0298 
0299 #: importers.cpp:99
0300 #, kde-format
0301 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
0302 msgstr ""
0303 
0304 #: importers.cpp:100
0305 #, fuzzy, kde-format
0306 #| msgid "&Import"
0307 msgctxt "@title:window"
0308 msgid "%1 Import"
0309 msgstr "&Importar"
0310 
0311 #: importers.cpp:101
0312 #, kde-format
0313 msgid "As New Folder"
0314 msgstr ""
0315 
0316 #: importers.cpp:102
0317 #, kde-format
0318 msgid "Replace"
0319 msgstr "Remplaçar"
0320 
0321 #: importers.cpp:212
0322 #, kde-format
0323 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: importers.cpp:220
0327 #, kde-format
0328 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)"
0329 msgstr ""
0330 
0331 #: importers.h:116
0332 #, kde-format
0333 msgid "Galeon"
0334 msgstr "Galeon"
0335 
0336 #: importers.h:131
0337 #, kde-format
0338 msgid "KDE"
0339 msgstr "KDE"
0340 
0341 #: importers.h:161
0342 #, kde-format
0343 msgid "Netscape"
0344 msgstr "Netscape"
0345 
0346 #: importers.h:176
0347 #, kde-format
0348 msgid "Mozilla"
0349 msgstr "Mozilla"
0350 
0351 #: importers.h:191
0352 #, kde-format
0353 msgid "IE"
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: importers.h:209
0357 #, kde-format
0358 msgid "Opera"
0359 msgstr "Opcions"
0360 
0361 #: kbookmarkmerger.cpp:48
0362 #, kde-format
0363 msgid "KBookmarkMerger"
0364 msgstr "KBookmarkMerger"
0365 
0366 #: kbookmarkmerger.cpp:50
0367 #, kde-format
0368 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #: kbookmarkmerger.cpp:52
0372 #, kde-format
0373 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0374 msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0375 
0376 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0377 #, kde-format
0378 msgid "Frerich Raabe"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0382 #, kde-format
0383 msgid "Original author"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: kbookmarkmerger.cpp:58
0387 #, kde-format
0388 msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "(qtundo-format)"
0394 msgid "Insert Separator"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "Create Bookmark"
0400 msgctxt "(qtundo-format)"
0401 msgid "Create Bookmark"
0402 msgstr "Crear un favorit"
0403 
0404 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Create Folder"
0407 msgctxt "(qtundo-format)"
0408 msgid "Create Folder"
0409 msgstr "Crear un repertòri"
0410 
0411 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid "Copy %1"
0414 msgctxt "(qtundo-format)"
0415 msgid "Copy %1"
0416 msgstr "Copiar %1"
0417 
0418 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200
0419 #, fuzzy, kde-format
0420 #| msgid "Comment"
0421 msgctxt "(qtundo-format)"
0422 msgid "Icon Change"
0423 msgstr "Comentari"
0424 
0425 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202
0426 #, fuzzy, kde-format
0427 #| msgid "Comment"
0428 msgctxt "(qtundo-format)"
0429 msgid "Title Change"
0430 msgstr "Comentari"
0431 
0432 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "(qtundo-format)"
0435 msgid "URL Change"
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206
0439 #, fuzzy, kde-format
0440 #| msgid "Comment"
0441 msgctxt "(qtundo-format)"
0442 msgid "Comment Change"
0443 msgstr "Comentari"
0444 
0445 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365
0446 #, fuzzy, kde-format
0447 #| msgid "Move %1"
0448 msgctxt "(qtundo-format)"
0449 msgid "Move %1"
0450 msgstr "Desplaçar %1"
0451 
0452 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500
0453 #, fuzzy, kde-format
0454 #| msgid "Create Bookmark"
0455 msgctxt "(qtundo-format)"
0456 msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0457 msgstr "Crear un favorit"
0458 
0459 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "(qtundo-format)"
0462 msgid "Copy Items"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "(qtundo-format)"
0468 msgid "Move Items"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122
0472 #, fuzzy, kde-format
0473 #| msgid "Bookmarks"
0474 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
0475 msgid "Bookmarks"
0476 msgstr "Marca-paginas"
0477 
0478 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgid "Name:"
0481 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0482 msgid "Name"
0483 msgstr "Nom :"
0484 
0485 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220
0486 #, fuzzy, kde-format
0487 #| msgid "Location:"
0488 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0489 msgid "Location"
0490 msgstr "Emplaçament :"
0491 
0492 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223
0493 #, fuzzy, kde-format
0494 #| msgid "Comment"
0495 msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
0496 msgid "Comment"
0497 msgstr "Comentari"
0498 
0499 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226
0500 #, fuzzy, kde-format
0501 #| msgid "Status"
0502 msgctxt "@title:column status of a bookmark"
0503 msgid "Status"
0504 msgstr "Estatut"
0505 
0506 #: kebsearchline.cpp:239
0507 #, kde-format
0508 msgid "Search Columns"
0509 msgstr "Recèrca dins las colomnas"
0510 
0511 #: kebsearchline.cpp:242
0512 #, kde-format
0513 msgid "All Visible Columns"
0514 msgstr "Totas las colomnas visiblas"
0515 
0516 #: kebsearchline.cpp:250
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Column number %1"
0519 msgid "Column No. %1"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: kebsearchline.cpp:615
0523 #, kde-format
0524 msgid "S&earch:"
0525 msgstr "Recercar :"
0526 
0527 #. i18n: ectx: Menu (file)
0528 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7
0529 #, kde-format
0530 msgid "&File"
0531 msgstr "&Fichièr"
0532 
0533 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0534 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33
0535 #, kde-format
0536 msgid "&Edit"
0537 msgstr "&Edicion"
0538 
0539 #. i18n: ectx: Menu (view)
0540 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45
0541 #, kde-format
0542 msgid "&View"
0543 msgstr "Aficha&tge"
0544 
0545 #. i18n: ectx: Menu (folder)
0546 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50
0547 #, kde-format
0548 msgid "&Folder"
0549 msgstr "&Repertòri"
0550 
0551 #. i18n: ectx: Menu (bookmark)
0552 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59
0553 #, kde-format
0554 msgid "&Bookmark"
0555 msgstr "&Favorit"
0556 
0557 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0558 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75
0559 #, kde-format
0560 msgid "&Settings"
0561 msgstr "&Paramètres"
0562 
0563 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0564 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82
0565 #, kde-format
0566 msgid "Main Toolbar"
0567 msgstr "Barra d'espleches principala"
0568 
0569 #. i18n: ectx: Menu (import)
0570 #: keditbookmarksui.rc:11
0571 #, kde-format
0572 msgid "&Import"
0573 msgstr "&Importar"
0574 
0575 #. i18n: ectx: Menu (export)
0576 #: keditbookmarksui.rc:21
0577 #, kde-format
0578 msgid "&Export"
0579 msgstr "&Exportar"
0580 
0581 #. i18n: ectx: Menu (tools)
0582 #: keditbookmarksui.rc:67
0583 #, kde-format
0584 msgid "&Tools"
0585 msgstr "&Espleches"
0586 
0587 #: main.cpp:70
0588 #, kde-format
0589 msgid ""
0590 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
0591 "another instance or continue work in the same instance?\n"
0592 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: main.cpp:74
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgid "Warning"
0598 msgctxt "@title:window"
0599 msgid "Warning"
0600 msgstr "Alèrta"
0601 
0602 #: main.cpp:75
0603 #, kde-format
0604 msgid "Run Another"
0605 msgstr ""
0606 
0607 #: main.cpp:76
0608 #, kde-format
0609 msgid "Continue in Same"
0610 msgstr ""
0611 
0612 #: main.cpp:105
0613 #, kde-format
0614 msgid "Bookmark Editor"
0615 msgstr "Editor de favorits"
0616 
0617 #: main.cpp:107
0618 #, kde-format
0619 msgid "Bookmark Organizer and Editor"
0620 msgstr ""
0621 
0622 #: main.cpp:109
0623 #, kde-format
0624 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: main.cpp:110
0628 #, kde-format
0629 msgid "David Faure"
0630 msgstr "David Faure"
0631 
0632 #: main.cpp:110
0633 #, kde-format
0634 msgid "Initial author"
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: main.cpp:111
0638 #, kde-format
0639 msgid "Alexander Kellett"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #: main.cpp:111
0643 #, kde-format
0644 msgid "Author"
0645 msgstr "Autor"
0646 
0647 #: main.cpp:121
0648 #, kde-format
0649 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: main.cpp:122
0653 #, kde-format
0654 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: main.cpp:123
0658 #, kde-format
0659 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
0660 msgstr ""
0661 
0662 #: main.cpp:124
0663 #, kde-format
0664 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0665 msgstr ""
0666 
0667 #: main.cpp:125
0668 #, kde-format
0669 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
0670 msgstr ""
0671 
0672 #: main.cpp:126
0673 #, kde-format
0674 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
0675 msgstr ""
0676 
0677 #: main.cpp:127
0678 #, kde-format
0679 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: main.cpp:128
0683 #, kde-format
0684 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: main.cpp:129
0688 #, kde-format
0689 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: main.cpp:130
0693 #, kde-format
0694 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: main.cpp:131
0698 #, kde-format
0699 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
0700 msgstr ""
0701 
0702 #: main.cpp:132
0703 #, kde-format
0704 msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
0705 msgstr ""
0706 
0707 #: main.cpp:133
0708 #, kde-format
0709 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
0710 msgstr ""
0711 
0712 #: main.cpp:134
0713 #, kde-format
0714 msgid "Hide all browser related functions"
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: main.cpp:135
0718 #, kde-format
0719 msgid ""
0720 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0721 "kinstance name.\n"
0722 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0723 "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0724 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>"
0725 msgstr ""
0726 
0727 #: main.cpp:139
0728 #, kde-format
0729 msgid "File to edit"
0730 msgstr ""
0731 
0732 #: main.cpp:227
0733 #, kde-format
0734 msgid "You may only specify a single --export option."
0735 msgstr ""
0736 
0737 #: main.cpp:234
0738 #, kde-format
0739 msgid "You may only specify a single --import option."
0740 msgstr ""
0741 
0742 #: testlink.cpp:73
0743 #, kde-format
0744 msgid "Checking..."
0745 msgstr "Verificacion..."
0746 
0747 #~ msgid "Local file"
0748 #~ msgstr "Fichièr local"
0749 
0750 #~ msgid "Bookmark"
0751 #~ msgstr "Favorit"
0752 
0753 #~ msgid "URL"
0754 #~ msgstr "URL"
0755 
0756 #~ msgid "Icon"
0757 #~ msgstr "Icòna"
0758 
0759 #~ msgid "Title"
0760 #~ msgstr "Títol"