Warning, /utilities/keditbookmarks/po/oc/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of keditbookmarks.po to Occitan 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 00:03+0200\n" 0012 "Last-Translator: \n" 0013 "Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n" 0014 "Language: oc\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "yannig@marchegay.org" 0030 0031 #: actionsimpl.cpp:94 0032 #, kde-format 0033 msgid "&Delete" 0034 msgstr "&Suprimir" 0035 0036 #: actionsimpl.cpp:100 0037 #, kde-format 0038 msgid "Rename" 0039 msgstr "Renommar" 0040 0041 #: actionsimpl.cpp:106 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgid "Location:" 0044 msgid "C&hange Location" 0045 msgstr "Emplaçament :" 0046 0047 #: actionsimpl.cpp:112 0048 #, kde-format 0049 msgid "C&hange Comment" 0050 msgstr "" 0051 0052 #: actionsimpl.cpp:118 0053 #, kde-format 0054 msgid "Chan&ge Icon..." 0055 msgstr "" 0056 0057 #: actionsimpl.cpp:122 0058 #, kde-format 0059 msgid "Update Favicon" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: actionsimpl.cpp:126 0063 #, kde-format 0064 msgid "Recursive Sort" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: actionsimpl.cpp:131 0068 #, kde-format 0069 msgid "&New Folder..." 0070 msgstr "Repertòri &nòu..." 0071 0072 #: actionsimpl.cpp:137 0073 #, kde-format 0074 msgid "&New Bookmark" 0075 msgstr "Favorit &nòu" 0076 0077 #: actionsimpl.cpp:141 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Insert Separator" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: actionsimpl.cpp:146 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Sort Alphabetically" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: actionsimpl.cpp:151 0088 #, kde-format 0089 msgid "Set as T&oolbar Folder" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: actionsimpl.cpp:155 0093 #, kde-format 0094 msgid "&Expand All Folders" 0095 msgstr "" 0096 0097 #: actionsimpl.cpp:159 0098 #, kde-format 0099 msgid "Collapse &All Folders" 0100 msgstr "" 0101 0102 #: actionsimpl.cpp:164 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 #| msgid "&Open in Konqueror" 0105 msgid "&Open in Browser" 0106 msgstr "&Dobrir dins Konqueror" 0107 0108 #: actionsimpl.cpp:169 0109 #, kde-format 0110 msgid "Check &Status" 0111 msgstr "" 0112 0113 #: actionsimpl.cpp:173 0114 #, kde-format 0115 msgid "Check Status: &All" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: actionsimpl.cpp:177 0119 #, kde-format 0120 msgid "Update All &Favicons" 0121 msgstr "" 0122 0123 #: actionsimpl.cpp:181 0124 #, kde-format 0125 msgid "Cancel &Checks" 0126 msgstr "" 0127 0128 #: actionsimpl.cpp:185 0129 #, kde-format 0130 msgid "Cancel &Favicon Updates" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: actionsimpl.cpp:191 0134 #, kde-format 0135 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." 0136 msgstr "" 0137 0138 #: actionsimpl.cpp:197 0139 #, kde-format 0140 msgid "Import &Opera Bookmarks..." 0141 msgstr "" 0142 0143 #: actionsimpl.cpp:207 0144 #, kde-format 0145 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." 0146 msgstr "" 0147 0148 #: actionsimpl.cpp:213 0149 #, kde-format 0150 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." 0151 msgstr "" 0152 0153 #: actionsimpl.cpp:219 0154 #, kde-format 0155 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." 0156 msgstr "" 0157 0158 #: actionsimpl.cpp:225 0159 #, kde-format 0160 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." 0161 msgstr "Importar les favorits de &Mozilla..." 0162 0163 #: actionsimpl.cpp:230 0164 #, kde-format 0165 msgid "Export &Netscape Bookmarks" 0166 msgstr "" 0167 0168 #: actionsimpl.cpp:235 0169 #, kde-format 0170 msgid "Export &Opera Bookmarks..." 0171 msgstr "" 0172 0173 #: actionsimpl.cpp:240 0174 #, kde-format 0175 msgid "Export &HTML Bookmarks..." 0176 msgstr "" 0177 0178 #: actionsimpl.cpp:244 0179 #, kde-format 0180 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." 0181 msgstr "" 0182 0183 #: actionsimpl.cpp:249 0184 #, kde-format 0185 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." 0186 msgstr "" 0187 0188 #: actionsimpl.cpp:294 0189 #, kde-format 0190 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: actionsimpl.cpp:339 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "(qtundo-format)" 0196 msgid "Cut Items" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: actionsimpl.cpp:364 0200 #, fuzzy, kde-format 0201 #| msgid "Paste" 0202 msgctxt "(qtundo-format)" 0203 msgid "Paste" 0204 msgstr "Pegar" 0205 0206 #: actionsimpl.cpp:375 0207 #, kde-format 0208 msgid "New folder:" 0209 msgstr "Repertòri nòu :" 0210 0211 #: actionsimpl.cpp:375 0212 #, fuzzy, kde-format 0213 #| msgid "Create Bookmark" 0214 msgctxt "@title:window" 0215 msgid "Create New Bookmark Folder" 0216 msgstr "Crear un favorit" 0217 0218 #: actionsimpl.cpp:522 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "(qtundo-format)" 0221 msgid "Recursive Sort" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: actionsimpl.cpp:537 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "(qtundo-format)" 0227 msgid "Sort Alphabetically" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: actionsimpl.cpp:546 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "&Delete" 0233 msgctxt "(qtundo-format)" 0234 msgid "Delete Items" 0235 msgstr "&Suprimir" 0236 0237 #: bookmarkinfowidget.cpp:223 0238 #, kde-format 0239 msgid "Name:" 0240 msgstr "Nom :" 0241 0242 #: bookmarkinfowidget.cpp:230 0243 #, kde-format 0244 msgid "Location:" 0245 msgstr "Emplaçament :" 0246 0247 #: bookmarkinfowidget.cpp:237 0248 #, kde-format 0249 msgid "Comment:" 0250 msgstr "Comentari :" 0251 0252 #: bookmarkinfowidget.cpp:243 0253 #, kde-format 0254 msgid "First viewed:" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: bookmarkinfowidget.cpp:246 0258 #, kde-format 0259 msgid "Viewed last:" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: bookmarkinfowidget.cpp:249 0263 #, kde-format 0264 msgid "Times visited:" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: exporters.cpp:48 0268 #, kde-format 0269 msgid "My Bookmarks" 0270 msgstr "Mis favorits" 0271 0272 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94 0273 #, kde-format 0274 msgid "OK" 0275 msgstr "Validar" 0276 0277 #: favicons.cpp:70 0278 #, kde-format 0279 msgid "Updating favicon..." 0280 msgstr "" 0281 0282 #: faviconupdater.cpp:77 0283 #, kde-format 0284 msgid "%1; no HTML component found (%2)" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: importers.cpp:57 0288 #, fuzzy, kde-format 0289 #| msgid "Import %1 Bookmarks" 0290 msgctxt "(qtundo-format)" 0291 msgid "Import %1 Bookmarks" 0292 msgstr "Importar %1 favorits" 0293 0294 #: importers.cpp:62 0295 #, kde-format 0296 msgid "%1 Bookmarks" 0297 msgstr "%1 favorits" 0298 0299 #: importers.cpp:99 0300 #, kde-format 0301 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" 0302 msgstr "" 0303 0304 #: importers.cpp:100 0305 #, fuzzy, kde-format 0306 #| msgid "&Import" 0307 msgctxt "@title:window" 0308 msgid "%1 Import" 0309 msgstr "&Importar" 0310 0311 #: importers.cpp:101 0312 #, kde-format 0313 msgid "As New Folder" 0314 msgstr "" 0315 0316 #: importers.cpp:102 0317 #, kde-format 0318 msgid "Replace" 0319 msgstr "Remplaçar" 0320 0321 #: importers.cpp:212 0322 #, kde-format 0323 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0324 msgstr "" 0325 0326 #: importers.cpp:220 0327 #, kde-format 0328 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" 0329 msgstr "" 0330 0331 #: importers.h:116 0332 #, kde-format 0333 msgid "Galeon" 0334 msgstr "Galeon" 0335 0336 #: importers.h:131 0337 #, kde-format 0338 msgid "KDE" 0339 msgstr "KDE" 0340 0341 #: importers.h:161 0342 #, kde-format 0343 msgid "Netscape" 0344 msgstr "Netscape" 0345 0346 #: importers.h:176 0347 #, kde-format 0348 msgid "Mozilla" 0349 msgstr "Mozilla" 0350 0351 #: importers.h:191 0352 #, kde-format 0353 msgid "IE" 0354 msgstr "" 0355 0356 #: importers.h:209 0357 #, kde-format 0358 msgid "Opera" 0359 msgstr "Opcions" 0360 0361 #: kbookmarkmerger.cpp:48 0362 #, kde-format 0363 msgid "KBookmarkMerger" 0364 msgstr "KBookmarkMerger" 0365 0366 #: kbookmarkmerger.cpp:50 0367 #, kde-format 0368 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" 0369 msgstr "" 0370 0371 #: kbookmarkmerger.cpp:52 0372 #, kde-format 0373 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0374 msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0375 0376 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0377 #, kde-format 0378 msgid "Frerich Raabe" 0379 msgstr "" 0380 0381 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0382 #, kde-format 0383 msgid "Original author" 0384 msgstr "" 0385 0386 #: kbookmarkmerger.cpp:58 0387 #, kde-format 0388 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" 0389 msgstr "" 0390 0391 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "(qtundo-format)" 0394 msgid "Insert Separator" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "Create Bookmark" 0400 msgctxt "(qtundo-format)" 0401 msgid "Create Bookmark" 0402 msgstr "Crear un favorit" 0403 0404 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Create Folder" 0407 msgctxt "(qtundo-format)" 0408 msgid "Create Folder" 0409 msgstr "Crear un repertòri" 0410 0411 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Copy %1" 0414 msgctxt "(qtundo-format)" 0415 msgid "Copy %1" 0416 msgstr "Copiar %1" 0417 0418 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Comment" 0421 msgctxt "(qtundo-format)" 0422 msgid "Icon Change" 0423 msgstr "Comentari" 0424 0425 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgid "Comment" 0428 msgctxt "(qtundo-format)" 0429 msgid "Title Change" 0430 msgstr "Comentari" 0431 0432 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "(qtundo-format)" 0435 msgid "URL Change" 0436 msgstr "" 0437 0438 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 #| msgid "Comment" 0441 msgctxt "(qtundo-format)" 0442 msgid "Comment Change" 0443 msgstr "Comentari" 0444 0445 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 #| msgid "Move %1" 0448 msgctxt "(qtundo-format)" 0449 msgid "Move %1" 0450 msgstr "Desplaçar %1" 0451 0452 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500 0453 #, fuzzy, kde-format 0454 #| msgid "Create Bookmark" 0455 msgctxt "(qtundo-format)" 0456 msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0457 msgstr "Crear un favorit" 0458 0459 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "(qtundo-format)" 0462 msgid "Copy Items" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "(qtundo-format)" 0468 msgid "Move Items" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "Bookmarks" 0474 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" 0475 msgid "Bookmarks" 0476 msgstr "Marca-paginas" 0477 0478 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgid "Name:" 0481 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0482 msgid "Name" 0483 msgstr "Nom :" 0484 0485 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220 0486 #, fuzzy, kde-format 0487 #| msgid "Location:" 0488 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0489 msgid "Location" 0490 msgstr "Emplaçament :" 0491 0492 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223 0493 #, fuzzy, kde-format 0494 #| msgid "Comment" 0495 msgctxt "@title:column comment for a bookmark" 0496 msgid "Comment" 0497 msgstr "Comentari" 0498 0499 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 0500 #, fuzzy, kde-format 0501 #| msgid "Status" 0502 msgctxt "@title:column status of a bookmark" 0503 msgid "Status" 0504 msgstr "Estatut" 0505 0506 #: kebsearchline.cpp:239 0507 #, kde-format 0508 msgid "Search Columns" 0509 msgstr "Recèrca dins las colomnas" 0510 0511 #: kebsearchline.cpp:242 0512 #, kde-format 0513 msgid "All Visible Columns" 0514 msgstr "Totas las colomnas visiblas" 0515 0516 #: kebsearchline.cpp:250 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "Column number %1" 0519 msgid "Column No. %1" 0520 msgstr "" 0521 0522 #: kebsearchline.cpp:615 0523 #, kde-format 0524 msgid "S&earch:" 0525 msgstr "Recercar :" 0526 0527 #. i18n: ectx: Menu (file) 0528 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7 0529 #, kde-format 0530 msgid "&File" 0531 msgstr "&Fichièr" 0532 0533 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0534 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33 0535 #, kde-format 0536 msgid "&Edit" 0537 msgstr "&Edicion" 0538 0539 #. i18n: ectx: Menu (view) 0540 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45 0541 #, kde-format 0542 msgid "&View" 0543 msgstr "Aficha&tge" 0544 0545 #. i18n: ectx: Menu (folder) 0546 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50 0547 #, kde-format 0548 msgid "&Folder" 0549 msgstr "&Repertòri" 0550 0551 #. i18n: ectx: Menu (bookmark) 0552 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59 0553 #, kde-format 0554 msgid "&Bookmark" 0555 msgstr "&Favorit" 0556 0557 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0558 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75 0559 #, kde-format 0560 msgid "&Settings" 0561 msgstr "&Paramètres" 0562 0563 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0564 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82 0565 #, kde-format 0566 msgid "Main Toolbar" 0567 msgstr "Barra d'espleches principala" 0568 0569 #. i18n: ectx: Menu (import) 0570 #: keditbookmarksui.rc:11 0571 #, kde-format 0572 msgid "&Import" 0573 msgstr "&Importar" 0574 0575 #. i18n: ectx: Menu (export) 0576 #: keditbookmarksui.rc:21 0577 #, kde-format 0578 msgid "&Export" 0579 msgstr "&Exportar" 0580 0581 #. i18n: ectx: Menu (tools) 0582 #: keditbookmarksui.rc:67 0583 #, kde-format 0584 msgid "&Tools" 0585 msgstr "&Espleches" 0586 0587 #: main.cpp:70 0588 #, kde-format 0589 msgid "" 0590 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " 0591 "another instance or continue work in the same instance?\n" 0592 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." 0593 msgstr "" 0594 0595 #: main.cpp:74 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Warning" 0598 msgctxt "@title:window" 0599 msgid "Warning" 0600 msgstr "Alèrta" 0601 0602 #: main.cpp:75 0603 #, kde-format 0604 msgid "Run Another" 0605 msgstr "" 0606 0607 #: main.cpp:76 0608 #, kde-format 0609 msgid "Continue in Same" 0610 msgstr "" 0611 0612 #: main.cpp:105 0613 #, kde-format 0614 msgid "Bookmark Editor" 0615 msgstr "Editor de favorits" 0616 0617 #: main.cpp:107 0618 #, kde-format 0619 msgid "Bookmark Organizer and Editor" 0620 msgstr "" 0621 0622 #: main.cpp:109 0623 #, kde-format 0624 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers" 0625 msgstr "" 0626 0627 #: main.cpp:110 0628 #, kde-format 0629 msgid "David Faure" 0630 msgstr "David Faure" 0631 0632 #: main.cpp:110 0633 #, kde-format 0634 msgid "Initial author" 0635 msgstr "" 0636 0637 #: main.cpp:111 0638 #, kde-format 0639 msgid "Alexander Kellett" 0640 msgstr "" 0641 0642 #: main.cpp:111 0643 #, kde-format 0644 msgid "Author" 0645 msgstr "Autor" 0646 0647 #: main.cpp:121 0648 #, kde-format 0649 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" 0650 msgstr "" 0651 0652 #: main.cpp:122 0653 #, kde-format 0654 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0655 msgstr "" 0656 0657 #: main.cpp:123 0658 #, kde-format 0659 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" 0660 msgstr "" 0661 0662 #: main.cpp:124 0663 #, kde-format 0664 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0665 msgstr "" 0666 0667 #: main.cpp:125 0668 #, kde-format 0669 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" 0670 msgstr "" 0671 0672 #: main.cpp:126 0673 #, kde-format 0674 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" 0675 msgstr "" 0676 0677 #: main.cpp:127 0678 #, kde-format 0679 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" 0680 msgstr "" 0681 0682 #: main.cpp:128 0683 #, kde-format 0684 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0685 msgstr "" 0686 0687 #: main.cpp:129 0688 #, kde-format 0689 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" 0690 msgstr "" 0691 0692 #: main.cpp:130 0693 #, kde-format 0694 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" 0695 msgstr "" 0696 0697 #: main.cpp:131 0698 #, kde-format 0699 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" 0700 msgstr "" 0701 0702 #: main.cpp:132 0703 #, kde-format 0704 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" 0705 msgstr "" 0706 0707 #: main.cpp:133 0708 #, kde-format 0709 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" 0710 msgstr "" 0711 0712 #: main.cpp:134 0713 #, kde-format 0714 msgid "Hide all browser related functions" 0715 msgstr "" 0716 0717 #: main.cpp:135 0718 #, kde-format 0719 msgid "" 0720 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0721 "kinstance name.\n" 0722 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0723 "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0724 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>" 0725 msgstr "" 0726 0727 #: main.cpp:139 0728 #, kde-format 0729 msgid "File to edit" 0730 msgstr "" 0731 0732 #: main.cpp:227 0733 #, kde-format 0734 msgid "You may only specify a single --export option." 0735 msgstr "" 0736 0737 #: main.cpp:234 0738 #, kde-format 0739 msgid "You may only specify a single --import option." 0740 msgstr "" 0741 0742 #: testlink.cpp:73 0743 #, kde-format 0744 msgid "Checking..." 0745 msgstr "Verificacion..." 0746 0747 #~ msgid "Local file" 0748 #~ msgstr "Fichièr local" 0749 0750 #~ msgid "Bookmark" 0751 #~ msgstr "Favorit" 0752 0753 #~ msgid "URL" 0754 #~ msgstr "URL" 0755 0756 #~ msgid "Icon" 0757 #~ msgstr "Icòna" 0758 0759 #~ msgid "Title" 0760 #~ msgstr "Títol"