Warning, /utilities/keditbookmarks/po/mr/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of keditbookmarks.po to marathi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
0006 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:49+0530\n"
0013 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
0014 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: mr\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr ""
0026 "संदिप शेडमाके, \n"
0027 "चेतन खोना"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr ""
0033 "sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
0034 "chetan@kompkin.com"
0035 
0036 #: actionsimpl.cpp:94
0037 #, kde-format
0038 msgid "&Delete"
0039 msgstr "काढून टाका (&D)"
0040 
0041 #: actionsimpl.cpp:100
0042 #, kde-format
0043 msgid "Rename"
0044 msgstr "नाव बदला"
0045 
0046 #: actionsimpl.cpp:106
0047 #, kde-format
0048 msgid "C&hange Location"
0049 msgstr "स्थान बदला (&H)"
0050 
0051 #: actionsimpl.cpp:112
0052 #, kde-format
0053 msgid "C&hange Comment"
0054 msgstr "टिप बदला (&H)"
0055 
0056 #: actionsimpl.cpp:118
0057 #, kde-format
0058 msgid "Chan&ge Icon..."
0059 msgstr "चिन्ह बदला (&G)..."
0060 
0061 #: actionsimpl.cpp:122
0062 #, kde-format
0063 msgid "Update Favicon"
0064 msgstr "फेव्हिकॉन अद्ययावत करा"
0065 
0066 #: actionsimpl.cpp:126
0067 #, kde-format
0068 msgid "Recursive Sort"
0069 msgstr "पुनरावर्ती अनुक्रमीत करा"
0070 
0071 #: actionsimpl.cpp:131
0072 #, kde-format
0073 msgid "&New Folder..."
0074 msgstr "नवीन संचयीका (&N)..."
0075 
0076 #: actionsimpl.cpp:137
0077 #, kde-format
0078 msgid "&New Bookmark"
0079 msgstr "नवीन ओळखचिन्ह (&N)"
0080 
0081 #: actionsimpl.cpp:141
0082 #, kde-format
0083 msgid "&Insert Separator"
0084 msgstr "विभाजक अंतर्भूत करा (&I)"
0085 
0086 #: actionsimpl.cpp:146
0087 #, kde-format
0088 msgid "&Sort Alphabetically"
0089 msgstr "वर्णानुक्रमनुरूप अनुक्रमीत करा (&S)"
0090 
0091 #: actionsimpl.cpp:151
0092 #, kde-format
0093 msgid "Set as T&oolbar Folder"
0094 msgstr "साधनपट्टी संचयीका म्हणून निश्चित करा (&O)"
0095 
0096 #: actionsimpl.cpp:155
0097 #, kde-format
0098 msgid "&Expand All Folders"
0099 msgstr "सर्व संचयीका विस्तारीत करा (&E)"
0100 
0101 #: actionsimpl.cpp:159
0102 #, kde-format
0103 msgid "Collapse &All Folders"
0104 msgstr "सर्व संचयीका अविस्तारीत करा (&A)"
0105 
0106 #: actionsimpl.cpp:164
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgid "&Open in Konqueror"
0109 msgid "&Open in Browser"
0110 msgstr "कॉन्करर मध्ये उघडा (&O)"
0111 
0112 #: actionsimpl.cpp:169
0113 #, kde-format
0114 msgid "Check &Status"
0115 msgstr "स्थिती तपासा (&S)"
0116 
0117 #: actionsimpl.cpp:173
0118 #, kde-format
0119 msgid "Check Status: &All"
0120 msgstr "स्थिती तपासा : सर्व (&A)"
0121 
0122 #: actionsimpl.cpp:177
0123 #, kde-format
0124 msgid "Update All &Favicons"
0125 msgstr "सर्व फेव्हिकॉन अद्ययावत करा (&F)"
0126 
0127 #: actionsimpl.cpp:181
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cancel &Checks"
0130 msgstr "तपास रद्द करा (&C)"
0131 
0132 #: actionsimpl.cpp:185
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cancel &Favicon Updates"
0135 msgstr "फेव्हिकॉन अद्ययावत रद्द करा (&F)"
0136 
0137 #: actionsimpl.cpp:191
0138 #, kde-format
0139 msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
0140 msgstr "नेटस्केप ओळखचिन्ह आयात करा (&N)..."
0141 
0142 #: actionsimpl.cpp:197
0143 #, kde-format
0144 msgid "Import &Opera Bookmarks..."
0145 msgstr "ओपेरा ओळखचिन्ह आयात करा (&O)..."
0146 
0147 #: actionsimpl.cpp:207
0148 #, kde-format
0149 msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
0150 msgstr "गॅलिऑन ओळखचिन्ह आयात करा (&G)..."
0151 
0152 #: actionsimpl.cpp:213
0153 #, kde-format
0154 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
0155 msgstr "केडीई 2 किंवा केडीई 3 ओळखचिन्ह आयात करा (&K)..."
0156 
0157 #: actionsimpl.cpp:219
0158 #, kde-format
0159 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
0160 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर ओळखचिन्ह आयात करा (&I)..."
0161 
0162 #: actionsimpl.cpp:225
0163 #, kde-format
0164 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
0165 msgstr "मोजिला ओळखचिन्ह आयात करा (&M)..."
0166 
0167 #: actionsimpl.cpp:230
0168 #, kde-format
0169 msgid "Export &Netscape Bookmarks"
0170 msgstr "नेटस्केप ओळखचिन्ह निर्यात करा (&N)"
0171 
0172 #: actionsimpl.cpp:235
0173 #, kde-format
0174 msgid "Export &Opera Bookmarks..."
0175 msgstr "ओपेरा ओळखचिन्ह निर्यात करा (&O)..."
0176 
0177 #: actionsimpl.cpp:240
0178 #, kde-format
0179 msgid "Export &HTML Bookmarks..."
0180 msgstr "HTML ओळखचिन्ह निर्यात करा (&H)..."
0181 
0182 #: actionsimpl.cpp:244
0183 #, kde-format
0184 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
0185 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर ओळखचिन्ह निर्यात करा (&I)..."
0186 
0187 #: actionsimpl.cpp:249
0188 #, kde-format
0189 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
0190 msgstr "मोजिला ओळखचिन्ह निर्यात करा (&M)..."
0191 
0192 #: actionsimpl.cpp:294
0193 #, fuzzy, kde-format
0194 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
0195 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)"
0196 msgstr "*.html|HTML ओळखचिन्ह यादी"
0197 
0198 #: actionsimpl.cpp:339
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "(qtundo-format)"
0201 msgid "Cut Items"
0202 msgstr "घटक कापा"
0203 
0204 #: actionsimpl.cpp:364
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "(qtundo-format)"
0207 msgid "Paste"
0208 msgstr "चिटकवा"
0209 
0210 #: actionsimpl.cpp:375
0211 #, kde-format
0212 msgid "New folder:"
0213 msgstr "नवीन संचयीका :"
0214 
0215 #: actionsimpl.cpp:375
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@title:window"
0218 msgid "Create New Bookmark Folder"
0219 msgstr "नवीन ओळखचिन्ह संचयीका बनवा"
0220 
0221 #: actionsimpl.cpp:522
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "(qtundo-format)"
0224 msgid "Recursive Sort"
0225 msgstr "पुनरावर्ती अनुक्रमीत करा"
0226 
0227 #: actionsimpl.cpp:537
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "(qtundo-format)"
0230 msgid "Sort Alphabetically"
0231 msgstr "वर्णानुक्रमनुरूप अनुक्रमीत करा"
0232 
0233 #: actionsimpl.cpp:546
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "(qtundo-format)"
0236 msgid "Delete Items"
0237 msgstr "घटक नष्ट करा"
0238 
0239 #: bookmarkinfowidget.cpp:223
0240 #, kde-format
0241 msgid "Name:"
0242 msgstr "नाव :"
0243 
0244 #: bookmarkinfowidget.cpp:230
0245 #, kde-format
0246 msgid "Location:"
0247 msgstr "स्थान :"
0248 
0249 #: bookmarkinfowidget.cpp:237
0250 #, kde-format
0251 msgid "Comment:"
0252 msgstr "टीप :"
0253 
0254 #: bookmarkinfowidget.cpp:243
0255 #, kde-format
0256 msgid "First viewed:"
0257 msgstr "प्रथम पाहिलेले :"
0258 
0259 #: bookmarkinfowidget.cpp:246
0260 #, kde-format
0261 msgid "Viewed last:"
0262 msgstr "शेवटी पाहिलेले :"
0263 
0264 #: bookmarkinfowidget.cpp:249
0265 #, kde-format
0266 msgid "Times visited:"
0267 msgstr "इतक्या वेळा भेट दिली :"
0268 
0269 #: exporters.cpp:48
0270 #, kde-format
0271 msgid "My Bookmarks"
0272 msgstr "माझे ओळखचिन्ह"
0273 
0274 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94
0275 #, kde-format
0276 msgid "OK"
0277 msgstr "ठीक आहे"
0278 
0279 #: favicons.cpp:70
0280 #, kde-format
0281 msgid "Updating favicon..."
0282 msgstr "फेव्हिकॉन अद्ययावत करत आहे..."
0283 
0284 #: faviconupdater.cpp:77
0285 #, kde-format
0286 msgid "%1; no HTML component found (%2)"
0287 msgstr "%1; एकही HTML घटक सापडला नाही (%2)"
0288 
0289 #: importers.cpp:57
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "(qtundo-format)"
0292 msgid "Import %1 Bookmarks"
0293 msgstr "%1 ओळखचिन्हे आयात करा"
0294 
0295 #: importers.cpp:62
0296 #, kde-format
0297 msgid "%1 Bookmarks"
0298 msgstr "%1 ओळखचिन्हे"
0299 
0300 #: importers.cpp:99
0301 #, kde-format
0302 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
0303 msgstr "नवीन उपसंचयीका म्हणून आयात करा किंवा सर्व वर्तमान ओळखचिन्हे बदलायचे आहेत का?"
0304 
0305 #: importers.cpp:100
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "@title:window"
0308 msgid "%1 Import"
0309 msgstr "%1 आयात करा"
0310 
0311 #: importers.cpp:101
0312 #, kde-format
0313 msgid "As New Folder"
0314 msgstr "नवीन संचयीका प्रमाणे"
0315 
0316 #: importers.cpp:102
0317 #, kde-format
0318 msgid "Replace"
0319 msgstr "बदला"
0320 
0321 #: importers.cpp:212
0322 #, fuzzy, kde-format
0323 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0324 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0325 msgstr "गॅलिऑन ओळखचिन्ह फाईल (*.xbel)"
0326 
0327 #: importers.cpp:220
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0330 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)"
0331 msgstr "केडीई ओळखचिन्ह फाईल (*.xml)"
0332 
0333 #: importers.h:116
0334 #, kde-format
0335 msgid "Galeon"
0336 msgstr "गॅलिऑन"
0337 
0338 #: importers.h:131
0339 #, kde-format
0340 msgid "KDE"
0341 msgstr "केडीई"
0342 
0343 #: importers.h:161
0344 #, kde-format
0345 msgid "Netscape"
0346 msgstr "नेटस्केप"
0347 
0348 #: importers.h:176
0349 #, kde-format
0350 msgid "Mozilla"
0351 msgstr "मोजिला"
0352 
0353 #: importers.h:191
0354 #, kde-format
0355 msgid "IE"
0356 msgstr "आय-ई"
0357 
0358 #: importers.h:209
0359 #, kde-format
0360 msgid "Opera"
0361 msgstr "ओपेरा"
0362 
0363 #: kbookmarkmerger.cpp:48
0364 #, kde-format
0365 msgid "KBookmarkMerger"
0366 msgstr "के-बूकमार्क-मर्जर"
0367 
0368 #: kbookmarkmerger.cpp:50
0369 #, kde-format
0370 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
0371 msgstr ""
0372 "तिसऱ्या पार्टीने प्रतिष्ठापीत केलेल्या ओळखचिन्हांना वापरकर्त्याच्या ओळखचिन्हात एकत्रित करतो"
0373 
0374 #: kbookmarkmerger.cpp:52
0375 #, kde-format
0376 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0377 msgstr "सर्वाधिकार © 2005 फ्रेरिश राबे"
0378 
0379 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0380 #, kde-format
0381 msgid "Frerich Raabe"
0382 msgstr "फ्रेरिश राबे"
0383 
0384 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0385 #, kde-format
0386 msgid "Original author"
0387 msgstr "मूळ लेखक"
0388 
0389 #: kbookmarkmerger.cpp:58
0390 #, kde-format
0391 msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
0392 msgstr "अधिक ओळखचिन्हे स्कॅन करण्याकरिता संचयीका"
0393 
0394 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "(qtundo-format)"
0397 msgid "Insert Separator"
0398 msgstr "विभाजक अंतर्भूत करा"
0399 
0400 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "(qtundo-format)"
0403 msgid "Create Bookmark"
0404 msgstr "ओळखचिन्ह बनवा"
0405 
0406 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "(qtundo-format)"
0409 msgid "Create Folder"
0410 msgstr "संचयीका बनवा"
0411 
0412 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "(qtundo-format)"
0415 msgid "Copy %1"
0416 msgstr "प्रत करा %1"
0417 
0418 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "(qtundo-format)"
0421 msgid "Icon Change"
0422 msgstr "चिन्ह बदला"
0423 
0424 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "(qtundo-format)"
0427 msgid "Title Change"
0428 msgstr "शिर्षक बदला"
0429 
0430 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204
0431 #, kde-format
0432 msgctxt "(qtundo-format)"
0433 msgid "URL Change"
0434 msgstr "URL बदला"
0435 
0436 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "(qtundo-format)"
0439 msgid "Comment Change"
0440 msgstr "बदलावर टीप लिहा"
0441 
0442 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365
0443 #, kde-format
0444 msgctxt "(qtundo-format)"
0445 msgid "Move %1"
0446 msgstr "%1 हलवा"
0447 
0448 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "(qtundo-format)"
0451 msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0452 msgstr "ओळखचिन्ह साधनपट्टी म्हणून निश्चित करा"
0453 
0454 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "(qtundo-format)"
0457 msgid "Copy Items"
0458 msgstr "घटकांची प्रत करा"
0459 
0460 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "(qtundo-format)"
0463 msgid "Move Items"
0464 msgstr "घटक हलवा"
0465 
0466 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
0469 msgid "Bookmarks"
0470 msgstr "ओळखचिन्ह"
0471 
0472 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0475 msgid "Name"
0476 msgstr "नाव"
0477 
0478 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0481 msgid "Location"
0482 msgstr "स्थान"
0483 
0484 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
0487 msgid "Comment"
0488 msgstr "टीप"
0489 
0490 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "@title:column status of a bookmark"
0493 msgid "Status"
0494 msgstr "स्थिती"
0495 
0496 #: kebsearchline.cpp:239
0497 #, kde-format
0498 msgid "Search Columns"
0499 msgstr "स्तंभ शोधा"
0500 
0501 #: kebsearchline.cpp:242
0502 #, kde-format
0503 msgid "All Visible Columns"
0504 msgstr "सर्व प्रदर्शीत स्तंभ"
0505 
0506 #: kebsearchline.cpp:250
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "Column number %1"
0509 msgid "Column No. %1"
0510 msgstr "स्तंभ क्रमांक %1"
0511 
0512 #: kebsearchline.cpp:615
0513 #, kde-format
0514 msgid "S&earch:"
0515 msgstr "शोधा (&E):"
0516 
0517 #. i18n: ectx: Menu (file)
0518 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7
0519 #, kde-format
0520 msgid "&File"
0521 msgstr "फाईल (&F)"
0522 
0523 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0524 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33
0525 #, kde-format
0526 msgid "&Edit"
0527 msgstr "संपादन (&E)"
0528 
0529 #. i18n: ectx: Menu (view)
0530 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45
0531 #, kde-format
0532 msgid "&View"
0533 msgstr "दृश्य (&V)"
0534 
0535 #. i18n: ectx: Menu (folder)
0536 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50
0537 #, kde-format
0538 msgid "&Folder"
0539 msgstr "संचयीका (&F)"
0540 
0541 #. i18n: ectx: Menu (bookmark)
0542 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59
0543 #, kde-format
0544 msgid "&Bookmark"
0545 msgstr "ओळखचिन्ह (&B)"
0546 
0547 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0548 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75
0549 #, kde-format
0550 msgid "&Settings"
0551 msgstr "संयोजना (&S)"
0552 
0553 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0554 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82
0555 #, kde-format
0556 msgid "Main Toolbar"
0557 msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
0558 
0559 #. i18n: ectx: Menu (import)
0560 #: keditbookmarksui.rc:11
0561 #, kde-format
0562 msgid "&Import"
0563 msgstr "आयात (&I)"
0564 
0565 #. i18n: ectx: Menu (export)
0566 #: keditbookmarksui.rc:21
0567 #, kde-format
0568 msgid "&Export"
0569 msgstr "निर्यात (&E)"
0570 
0571 #. i18n: ectx: Menu (tools)
0572 #: keditbookmarksui.rc:67
0573 #, kde-format
0574 msgid "&Tools"
0575 msgstr "साधने (&T)"
0576 
0577 #: main.cpp:70
0578 #, kde-format
0579 msgid ""
0580 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
0581 "another instance or continue work in the same instance?\n"
0582 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: main.cpp:74
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "@title:window"
0588 msgid "Warning"
0589 msgstr "इशारा"
0590 
0591 #: main.cpp:75
0592 #, kde-format
0593 msgid "Run Another"
0594 msgstr "इतर चालवा"
0595 
0596 #: main.cpp:76
0597 #, kde-format
0598 msgid "Continue in Same"
0599 msgstr "हेच चालू ठेवा"
0600 
0601 #: main.cpp:105
0602 #, kde-format
0603 msgid "Bookmark Editor"
0604 msgstr "ओळखचिन्ह संपादक"
0605 
0606 #: main.cpp:107
0607 #, kde-format
0608 msgid "Bookmark Organizer and Editor"
0609 msgstr "ओळखचिन्ह आयोजक व संपादक"
0610 
0611 #: main.cpp:109
0612 #, fuzzy, kde-format
0613 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
0614 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers"
0615 msgstr "सर्वाधिकार 2000-2007, केडीई विकासकर्ते"
0616 
0617 #: main.cpp:110
0618 #, kde-format
0619 msgid "David Faure"
0620 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
0621 
0622 #: main.cpp:110
0623 #, kde-format
0624 msgid "Initial author"
0625 msgstr "प्रारंभीक लेखक"
0626 
0627 #: main.cpp:111
0628 #, kde-format
0629 msgid "Alexander Kellett"
0630 msgstr "अलेक्झांडर केल्लेट्ट"
0631 
0632 #: main.cpp:111
0633 #, kde-format
0634 msgid "Author"
0635 msgstr "लेखक"
0636 
0637 #: main.cpp:121
0638 #, kde-format
0639 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
0640 msgstr "मोजिला स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा"
0641 
0642 #: main.cpp:122
0643 #, kde-format
0644 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0645 msgstr "नेटस्केप (4.x व पूर्वीचे) स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा"
0646 
0647 #: main.cpp:123
0648 #, kde-format
0649 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
0650 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंतीचे स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा"
0651 
0652 #: main.cpp:124
0653 #, kde-format
0654 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0655 msgstr "ओपेरा स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा"
0656 
0657 #: main.cpp:125
0658 #, kde-format
0659 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
0660 msgstr "केडीई2 स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा"
0661 
0662 #: main.cpp:126
0663 #, kde-format
0664 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
0665 msgstr "गेलिओन स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा"
0666 
0667 #: main.cpp:127
0668 #, kde-format
0669 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
0670 msgstr "मोजिला स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा"
0671 
0672 #: main.cpp:128
0673 #, kde-format
0674 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0675 msgstr "नेटस्केप (4.x व पूर्वीचे) स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा"
0676 
0677 #: main.cpp:129
0678 #, kde-format
0679 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
0680 msgstr "छपाईयोग्य HTML स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा"
0681 
0682 #: main.cpp:130
0683 #, kde-format
0684 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
0685 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंतीचे स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा"
0686 
0687 #: main.cpp:131
0688 #, kde-format
0689 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
0690 msgstr "ओपेरा स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा"
0691 
0692 #: main.cpp:132
0693 #, kde-format
0694 msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
0695 msgstr "ओळखचिन्ह फाईल दिलेल्या स्थानावर उघडा"
0696 
0697 #: main.cpp:133
0698 #, kde-format
0699 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
0700 msgstr "वापरकर्ता-वाचण्यायोग्य कॅप्शन निश्चित करा, उदाहरणार्थ \"कन्सोल\""
0701 
0702 #: main.cpp:134
0703 #, kde-format
0704 msgid "Hide all browser related functions"
0705 msgstr "सर्व ब्राऊजर संबंधित कार्यपद्धती लपवा"
0706 
0707 #: main.cpp:135
0708 #, kde-format
0709 msgid ""
0710 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0711 "kinstance name.\n"
0712 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0713 "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0714 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>"
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: main.cpp:139
0718 #, kde-format
0719 msgid "File to edit"
0720 msgstr "संपादन करण्याकरिता फाईल"
0721 
0722 #: main.cpp:227
0723 #, kde-format
0724 msgid "You may only specify a single --export option."
0725 msgstr "तुम्ही फक्त एकच --export पर्याय निर्देशीत करू शकता."
0726 
0727 #: main.cpp:234
0728 #, kde-format
0729 msgid "You may only specify a single --import option."
0730 msgstr "तुम्ही फक्त एकच --import पर्याय निर्देशीत करू शकता."
0731 
0732 #: testlink.cpp:73
0733 #, kde-format
0734 msgid "Checking..."
0735 msgstr "तपास करत आहे..."
0736 
0737 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
0738 #~ msgstr "सर्व क्रॅश सत्र ओळखचिन्ह नुरूप इम्पोर्ट करा (&C)..."
0739 
0740 #~ msgid "Local file"
0741 #~ msgstr "स्थानीय फाइल"
0742 
0743 #~ msgid "Crashes"
0744 #~ msgstr "क्रॅश"
0745 
0746 #~ msgid "Bookmark"
0747 #~ msgstr "ओळखचिन्ह"
0748 
0749 #~ msgid "URL"
0750 #~ msgstr "URL"
0751 
0752 #~ msgid "Icon"
0753 #~ msgstr "चिन्ह"
0754 
0755 #~ msgid "Title"
0756 #~ msgstr "शिर्षक"