Warning, /utilities/keditbookmarks/po/mr/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of keditbookmarks.po to marathi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009. 0006 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:49+0530\n" 0013 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n" 0014 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: mr\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "" 0026 "संदिप शेडमाके, \n" 0027 "चेतन खोना" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "" 0033 "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" 0034 "chetan@kompkin.com" 0035 0036 #: actionsimpl.cpp:94 0037 #, kde-format 0038 msgid "&Delete" 0039 msgstr "काढून टाका (&D)" 0040 0041 #: actionsimpl.cpp:100 0042 #, kde-format 0043 msgid "Rename" 0044 msgstr "नाव बदला" 0045 0046 #: actionsimpl.cpp:106 0047 #, kde-format 0048 msgid "C&hange Location" 0049 msgstr "स्थान बदला (&H)" 0050 0051 #: actionsimpl.cpp:112 0052 #, kde-format 0053 msgid "C&hange Comment" 0054 msgstr "टिप बदला (&H)" 0055 0056 #: actionsimpl.cpp:118 0057 #, kde-format 0058 msgid "Chan&ge Icon..." 0059 msgstr "चिन्ह बदला (&G)..." 0060 0061 #: actionsimpl.cpp:122 0062 #, kde-format 0063 msgid "Update Favicon" 0064 msgstr "फेव्हिकॉन अद्ययावत करा" 0065 0066 #: actionsimpl.cpp:126 0067 #, kde-format 0068 msgid "Recursive Sort" 0069 msgstr "पुनरावर्ती अनुक्रमीत करा" 0070 0071 #: actionsimpl.cpp:131 0072 #, kde-format 0073 msgid "&New Folder..." 0074 msgstr "नवीन संचयीका (&N)..." 0075 0076 #: actionsimpl.cpp:137 0077 #, kde-format 0078 msgid "&New Bookmark" 0079 msgstr "नवीन ओळखचिन्ह (&N)" 0080 0081 #: actionsimpl.cpp:141 0082 #, kde-format 0083 msgid "&Insert Separator" 0084 msgstr "विभाजक अंतर्भूत करा (&I)" 0085 0086 #: actionsimpl.cpp:146 0087 #, kde-format 0088 msgid "&Sort Alphabetically" 0089 msgstr "वर्णानुक्रमनुरूप अनुक्रमीत करा (&S)" 0090 0091 #: actionsimpl.cpp:151 0092 #, kde-format 0093 msgid "Set as T&oolbar Folder" 0094 msgstr "साधनपट्टी संचयीका म्हणून निश्चित करा (&O)" 0095 0096 #: actionsimpl.cpp:155 0097 #, kde-format 0098 msgid "&Expand All Folders" 0099 msgstr "सर्व संचयीका विस्तारीत करा (&E)" 0100 0101 #: actionsimpl.cpp:159 0102 #, kde-format 0103 msgid "Collapse &All Folders" 0104 msgstr "सर्व संचयीका अविस्तारीत करा (&A)" 0105 0106 #: actionsimpl.cpp:164 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 #| msgid "&Open in Konqueror" 0109 msgid "&Open in Browser" 0110 msgstr "कॉन्करर मध्ये उघडा (&O)" 0111 0112 #: actionsimpl.cpp:169 0113 #, kde-format 0114 msgid "Check &Status" 0115 msgstr "स्थिती तपासा (&S)" 0116 0117 #: actionsimpl.cpp:173 0118 #, kde-format 0119 msgid "Check Status: &All" 0120 msgstr "स्थिती तपासा : सर्व (&A)" 0121 0122 #: actionsimpl.cpp:177 0123 #, kde-format 0124 msgid "Update All &Favicons" 0125 msgstr "सर्व फेव्हिकॉन अद्ययावत करा (&F)" 0126 0127 #: actionsimpl.cpp:181 0128 #, kde-format 0129 msgid "Cancel &Checks" 0130 msgstr "तपास रद्द करा (&C)" 0131 0132 #: actionsimpl.cpp:185 0133 #, kde-format 0134 msgid "Cancel &Favicon Updates" 0135 msgstr "फेव्हिकॉन अद्ययावत रद्द करा (&F)" 0136 0137 #: actionsimpl.cpp:191 0138 #, kde-format 0139 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." 0140 msgstr "नेटस्केप ओळखचिन्ह आयात करा (&N)..." 0141 0142 #: actionsimpl.cpp:197 0143 #, kde-format 0144 msgid "Import &Opera Bookmarks..." 0145 msgstr "ओपेरा ओळखचिन्ह आयात करा (&O)..." 0146 0147 #: actionsimpl.cpp:207 0148 #, kde-format 0149 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." 0150 msgstr "गॅलिऑन ओळखचिन्ह आयात करा (&G)..." 0151 0152 #: actionsimpl.cpp:213 0153 #, kde-format 0154 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." 0155 msgstr "केडीई 2 किंवा केडीई 3 ओळखचिन्ह आयात करा (&K)..." 0156 0157 #: actionsimpl.cpp:219 0158 #, kde-format 0159 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." 0160 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर ओळखचिन्ह आयात करा (&I)..." 0161 0162 #: actionsimpl.cpp:225 0163 #, kde-format 0164 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." 0165 msgstr "मोजिला ओळखचिन्ह आयात करा (&M)..." 0166 0167 #: actionsimpl.cpp:230 0168 #, kde-format 0169 msgid "Export &Netscape Bookmarks" 0170 msgstr "नेटस्केप ओळखचिन्ह निर्यात करा (&N)" 0171 0172 #: actionsimpl.cpp:235 0173 #, kde-format 0174 msgid "Export &Opera Bookmarks..." 0175 msgstr "ओपेरा ओळखचिन्ह निर्यात करा (&O)..." 0176 0177 #: actionsimpl.cpp:240 0178 #, kde-format 0179 msgid "Export &HTML Bookmarks..." 0180 msgstr "HTML ओळखचिन्ह निर्यात करा (&H)..." 0181 0182 #: actionsimpl.cpp:244 0183 #, kde-format 0184 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." 0185 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर ओळखचिन्ह निर्यात करा (&I)..." 0186 0187 #: actionsimpl.cpp:249 0188 #, kde-format 0189 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." 0190 msgstr "मोजिला ओळखचिन्ह निर्यात करा (&M)..." 0191 0192 #: actionsimpl.cpp:294 0193 #, fuzzy, kde-format 0194 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" 0195 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" 0196 msgstr "*.html|HTML ओळखचिन्ह यादी" 0197 0198 #: actionsimpl.cpp:339 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "(qtundo-format)" 0201 msgid "Cut Items" 0202 msgstr "घटक कापा" 0203 0204 #: actionsimpl.cpp:364 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "(qtundo-format)" 0207 msgid "Paste" 0208 msgstr "चिटकवा" 0209 0210 #: actionsimpl.cpp:375 0211 #, kde-format 0212 msgid "New folder:" 0213 msgstr "नवीन संचयीका :" 0214 0215 #: actionsimpl.cpp:375 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@title:window" 0218 msgid "Create New Bookmark Folder" 0219 msgstr "नवीन ओळखचिन्ह संचयीका बनवा" 0220 0221 #: actionsimpl.cpp:522 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "(qtundo-format)" 0224 msgid "Recursive Sort" 0225 msgstr "पुनरावर्ती अनुक्रमीत करा" 0226 0227 #: actionsimpl.cpp:537 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "(qtundo-format)" 0230 msgid "Sort Alphabetically" 0231 msgstr "वर्णानुक्रमनुरूप अनुक्रमीत करा" 0232 0233 #: actionsimpl.cpp:546 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "(qtundo-format)" 0236 msgid "Delete Items" 0237 msgstr "घटक नष्ट करा" 0238 0239 #: bookmarkinfowidget.cpp:223 0240 #, kde-format 0241 msgid "Name:" 0242 msgstr "नाव :" 0243 0244 #: bookmarkinfowidget.cpp:230 0245 #, kde-format 0246 msgid "Location:" 0247 msgstr "स्थान :" 0248 0249 #: bookmarkinfowidget.cpp:237 0250 #, kde-format 0251 msgid "Comment:" 0252 msgstr "टीप :" 0253 0254 #: bookmarkinfowidget.cpp:243 0255 #, kde-format 0256 msgid "First viewed:" 0257 msgstr "प्रथम पाहिलेले :" 0258 0259 #: bookmarkinfowidget.cpp:246 0260 #, kde-format 0261 msgid "Viewed last:" 0262 msgstr "शेवटी पाहिलेले :" 0263 0264 #: bookmarkinfowidget.cpp:249 0265 #, kde-format 0266 msgid "Times visited:" 0267 msgstr "इतक्या वेळा भेट दिली :" 0268 0269 #: exporters.cpp:48 0270 #, kde-format 0271 msgid "My Bookmarks" 0272 msgstr "माझे ओळखचिन्ह" 0273 0274 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94 0275 #, kde-format 0276 msgid "OK" 0277 msgstr "ठीक आहे" 0278 0279 #: favicons.cpp:70 0280 #, kde-format 0281 msgid "Updating favicon..." 0282 msgstr "फेव्हिकॉन अद्ययावत करत आहे..." 0283 0284 #: faviconupdater.cpp:77 0285 #, kde-format 0286 msgid "%1; no HTML component found (%2)" 0287 msgstr "%1; एकही HTML घटक सापडला नाही (%2)" 0288 0289 #: importers.cpp:57 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "(qtundo-format)" 0292 msgid "Import %1 Bookmarks" 0293 msgstr "%1 ओळखचिन्हे आयात करा" 0294 0295 #: importers.cpp:62 0296 #, kde-format 0297 msgid "%1 Bookmarks" 0298 msgstr "%1 ओळखचिन्हे" 0299 0300 #: importers.cpp:99 0301 #, kde-format 0302 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" 0303 msgstr "नवीन उपसंचयीका म्हणून आयात करा किंवा सर्व वर्तमान ओळखचिन्हे बदलायचे आहेत का?" 0304 0305 #: importers.cpp:100 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@title:window" 0308 msgid "%1 Import" 0309 msgstr "%1 आयात करा" 0310 0311 #: importers.cpp:101 0312 #, kde-format 0313 msgid "As New Folder" 0314 msgstr "नवीन संचयीका प्रमाणे" 0315 0316 #: importers.cpp:102 0317 #, kde-format 0318 msgid "Replace" 0319 msgstr "बदला" 0320 0321 #: importers.cpp:212 0322 #, fuzzy, kde-format 0323 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0324 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0325 msgstr "गॅलिऑन ओळखचिन्ह फाईल (*.xbel)" 0326 0327 #: importers.cpp:220 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0330 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" 0331 msgstr "केडीई ओळखचिन्ह फाईल (*.xml)" 0332 0333 #: importers.h:116 0334 #, kde-format 0335 msgid "Galeon" 0336 msgstr "गॅलिऑन" 0337 0338 #: importers.h:131 0339 #, kde-format 0340 msgid "KDE" 0341 msgstr "केडीई" 0342 0343 #: importers.h:161 0344 #, kde-format 0345 msgid "Netscape" 0346 msgstr "नेटस्केप" 0347 0348 #: importers.h:176 0349 #, kde-format 0350 msgid "Mozilla" 0351 msgstr "मोजिला" 0352 0353 #: importers.h:191 0354 #, kde-format 0355 msgid "IE" 0356 msgstr "आय-ई" 0357 0358 #: importers.h:209 0359 #, kde-format 0360 msgid "Opera" 0361 msgstr "ओपेरा" 0362 0363 #: kbookmarkmerger.cpp:48 0364 #, kde-format 0365 msgid "KBookmarkMerger" 0366 msgstr "के-बूकमार्क-मर्जर" 0367 0368 #: kbookmarkmerger.cpp:50 0369 #, kde-format 0370 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" 0371 msgstr "" 0372 "तिसऱ्या पार्टीने प्रतिष्ठापीत केलेल्या ओळखचिन्हांना वापरकर्त्याच्या ओळखचिन्हात एकत्रित करतो" 0373 0374 #: kbookmarkmerger.cpp:52 0375 #, kde-format 0376 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0377 msgstr "सर्वाधिकार © 2005 फ्रेरिश राबे" 0378 0379 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0380 #, kde-format 0381 msgid "Frerich Raabe" 0382 msgstr "फ्रेरिश राबे" 0383 0384 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0385 #, kde-format 0386 msgid "Original author" 0387 msgstr "मूळ लेखक" 0388 0389 #: kbookmarkmerger.cpp:58 0390 #, kde-format 0391 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" 0392 msgstr "अधिक ओळखचिन्हे स्कॅन करण्याकरिता संचयीका" 0393 0394 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "(qtundo-format)" 0397 msgid "Insert Separator" 0398 msgstr "विभाजक अंतर्भूत करा" 0399 0400 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "(qtundo-format)" 0403 msgid "Create Bookmark" 0404 msgstr "ओळखचिन्ह बनवा" 0405 0406 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "(qtundo-format)" 0409 msgid "Create Folder" 0410 msgstr "संचयीका बनवा" 0411 0412 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "(qtundo-format)" 0415 msgid "Copy %1" 0416 msgstr "प्रत करा %1" 0417 0418 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "(qtundo-format)" 0421 msgid "Icon Change" 0422 msgstr "चिन्ह बदला" 0423 0424 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "(qtundo-format)" 0427 msgid "Title Change" 0428 msgstr "शिर्षक बदला" 0429 0430 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "(qtundo-format)" 0433 msgid "URL Change" 0434 msgstr "URL बदला" 0435 0436 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "(qtundo-format)" 0439 msgid "Comment Change" 0440 msgstr "बदलावर टीप लिहा" 0441 0442 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365 0443 #, kde-format 0444 msgctxt "(qtundo-format)" 0445 msgid "Move %1" 0446 msgstr "%1 हलवा" 0447 0448 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "(qtundo-format)" 0451 msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0452 msgstr "ओळखचिन्ह साधनपट्टी म्हणून निश्चित करा" 0453 0454 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "(qtundo-format)" 0457 msgid "Copy Items" 0458 msgstr "घटकांची प्रत करा" 0459 0460 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "(qtundo-format)" 0463 msgid "Move Items" 0464 msgstr "घटक हलवा" 0465 0466 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" 0469 msgid "Bookmarks" 0470 msgstr "ओळखचिन्ह" 0471 0472 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0475 msgid "Name" 0476 msgstr "नाव" 0477 0478 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0481 msgid "Location" 0482 msgstr "स्थान" 0483 0484 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "@title:column comment for a bookmark" 0487 msgid "Comment" 0488 msgstr "टीप" 0489 0490 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "@title:column status of a bookmark" 0493 msgid "Status" 0494 msgstr "स्थिती" 0495 0496 #: kebsearchline.cpp:239 0497 #, kde-format 0498 msgid "Search Columns" 0499 msgstr "स्तंभ शोधा" 0500 0501 #: kebsearchline.cpp:242 0502 #, kde-format 0503 msgid "All Visible Columns" 0504 msgstr "सर्व प्रदर्शीत स्तंभ" 0505 0506 #: kebsearchline.cpp:250 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "Column number %1" 0509 msgid "Column No. %1" 0510 msgstr "स्तंभ क्रमांक %1" 0511 0512 #: kebsearchline.cpp:615 0513 #, kde-format 0514 msgid "S&earch:" 0515 msgstr "शोधा (&E):" 0516 0517 #. i18n: ectx: Menu (file) 0518 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7 0519 #, kde-format 0520 msgid "&File" 0521 msgstr "फाईल (&F)" 0522 0523 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0524 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33 0525 #, kde-format 0526 msgid "&Edit" 0527 msgstr "संपादन (&E)" 0528 0529 #. i18n: ectx: Menu (view) 0530 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45 0531 #, kde-format 0532 msgid "&View" 0533 msgstr "दृश्य (&V)" 0534 0535 #. i18n: ectx: Menu (folder) 0536 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50 0537 #, kde-format 0538 msgid "&Folder" 0539 msgstr "संचयीका (&F)" 0540 0541 #. i18n: ectx: Menu (bookmark) 0542 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59 0543 #, kde-format 0544 msgid "&Bookmark" 0545 msgstr "ओळखचिन्ह (&B)" 0546 0547 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0548 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75 0549 #, kde-format 0550 msgid "&Settings" 0551 msgstr "संयोजना (&S)" 0552 0553 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0554 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82 0555 #, kde-format 0556 msgid "Main Toolbar" 0557 msgstr "मुख्य साधनपट्टी" 0558 0559 #. i18n: ectx: Menu (import) 0560 #: keditbookmarksui.rc:11 0561 #, kde-format 0562 msgid "&Import" 0563 msgstr "आयात (&I)" 0564 0565 #. i18n: ectx: Menu (export) 0566 #: keditbookmarksui.rc:21 0567 #, kde-format 0568 msgid "&Export" 0569 msgstr "निर्यात (&E)" 0570 0571 #. i18n: ectx: Menu (tools) 0572 #: keditbookmarksui.rc:67 0573 #, kde-format 0574 msgid "&Tools" 0575 msgstr "साधने (&T)" 0576 0577 #: main.cpp:70 0578 #, kde-format 0579 msgid "" 0580 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " 0581 "another instance or continue work in the same instance?\n" 0582 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." 0583 msgstr "" 0584 0585 #: main.cpp:74 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "@title:window" 0588 msgid "Warning" 0589 msgstr "इशारा" 0590 0591 #: main.cpp:75 0592 #, kde-format 0593 msgid "Run Another" 0594 msgstr "इतर चालवा" 0595 0596 #: main.cpp:76 0597 #, kde-format 0598 msgid "Continue in Same" 0599 msgstr "हेच चालू ठेवा" 0600 0601 #: main.cpp:105 0602 #, kde-format 0603 msgid "Bookmark Editor" 0604 msgstr "ओळखचिन्ह संपादक" 0605 0606 #: main.cpp:107 0607 #, kde-format 0608 msgid "Bookmark Organizer and Editor" 0609 msgstr "ओळखचिन्ह आयोजक व संपादक" 0610 0611 #: main.cpp:109 0612 #, fuzzy, kde-format 0613 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" 0614 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers" 0615 msgstr "सर्वाधिकार 2000-2007, केडीई विकासकर्ते" 0616 0617 #: main.cpp:110 0618 #, kde-format 0619 msgid "David Faure" 0620 msgstr "डेविड फ़ॉउर" 0621 0622 #: main.cpp:110 0623 #, kde-format 0624 msgid "Initial author" 0625 msgstr "प्रारंभीक लेखक" 0626 0627 #: main.cpp:111 0628 #, kde-format 0629 msgid "Alexander Kellett" 0630 msgstr "अलेक्झांडर केल्लेट्ट" 0631 0632 #: main.cpp:111 0633 #, kde-format 0634 msgid "Author" 0635 msgstr "लेखक" 0636 0637 #: main.cpp:121 0638 #, kde-format 0639 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" 0640 msgstr "मोजिला स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा" 0641 0642 #: main.cpp:122 0643 #, kde-format 0644 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0645 msgstr "नेटस्केप (4.x व पूर्वीचे) स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा" 0646 0647 #: main.cpp:123 0648 #, kde-format 0649 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" 0650 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंतीचे स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा" 0651 0652 #: main.cpp:124 0653 #, kde-format 0654 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0655 msgstr "ओपेरा स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा" 0656 0657 #: main.cpp:125 0658 #, kde-format 0659 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" 0660 msgstr "केडीई2 स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा" 0661 0662 #: main.cpp:126 0663 #, kde-format 0664 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" 0665 msgstr "गेलिओन स्वरूप फाईल पासून ओळखचिन्ह आयात करा" 0666 0667 #: main.cpp:127 0668 #, kde-format 0669 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" 0670 msgstr "मोजिला स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा" 0671 0672 #: main.cpp:128 0673 #, kde-format 0674 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0675 msgstr "नेटस्केप (4.x व पूर्वीचे) स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा" 0676 0677 #: main.cpp:129 0678 #, kde-format 0679 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" 0680 msgstr "छपाईयोग्य HTML स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा" 0681 0682 #: main.cpp:130 0683 #, kde-format 0684 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" 0685 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंतीचे स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा" 0686 0687 #: main.cpp:131 0688 #, kde-format 0689 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" 0690 msgstr "ओपेरा स्वरूप फाईल मध्ये ओळखचिन्ह निर्यात करा" 0691 0692 #: main.cpp:132 0693 #, kde-format 0694 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" 0695 msgstr "ओळखचिन्ह फाईल दिलेल्या स्थानावर उघडा" 0696 0697 #: main.cpp:133 0698 #, kde-format 0699 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" 0700 msgstr "वापरकर्ता-वाचण्यायोग्य कॅप्शन निश्चित करा, उदाहरणार्थ \"कन्सोल\"" 0701 0702 #: main.cpp:134 0703 #, kde-format 0704 msgid "Hide all browser related functions" 0705 msgstr "सर्व ब्राऊजर संबंधित कार्यपद्धती लपवा" 0706 0707 #: main.cpp:135 0708 #, kde-format 0709 msgid "" 0710 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0711 "kinstance name.\n" 0712 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0713 "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0714 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>" 0715 msgstr "" 0716 0717 #: main.cpp:139 0718 #, kde-format 0719 msgid "File to edit" 0720 msgstr "संपादन करण्याकरिता फाईल" 0721 0722 #: main.cpp:227 0723 #, kde-format 0724 msgid "You may only specify a single --export option." 0725 msgstr "तुम्ही फक्त एकच --export पर्याय निर्देशीत करू शकता." 0726 0727 #: main.cpp:234 0728 #, kde-format 0729 msgid "You may only specify a single --import option." 0730 msgstr "तुम्ही फक्त एकच --import पर्याय निर्देशीत करू शकता." 0731 0732 #: testlink.cpp:73 0733 #, kde-format 0734 msgid "Checking..." 0735 msgstr "तपास करत आहे..." 0736 0737 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." 0738 #~ msgstr "सर्व क्रॅश सत्र ओळखचिन्ह नुरूप इम्पोर्ट करा (&C)..." 0739 0740 #~ msgid "Local file" 0741 #~ msgstr "स्थानीय फाइल" 0742 0743 #~ msgid "Crashes" 0744 #~ msgstr "क्रॅश" 0745 0746 #~ msgid "Bookmark" 0747 #~ msgstr "ओळखचिन्ह" 0748 0749 #~ msgid "URL" 0750 #~ msgstr "URL" 0751 0752 #~ msgid "Icon" 0753 #~ msgstr "चिन्ह" 0754 0755 #~ msgid "Title" 0756 #~ msgstr "शिर्षक"