Warning, /utilities/keditbookmarks/po/mai/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of keditbookmarks.po to Maithili
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
0006 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:11+0530\n"
0013 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
0015 "Language: mai\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0021 "\n"
0022 "\n"
0023 "\n"
0024 "\n"
0025 "\n"
0026 "\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "संगीता कुमारी"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "sangeeta09@gmail.com"
0037 
0038 #: actionsimpl.cpp:94
0039 #, kde-format
0040 msgid "&Delete"
0041 msgstr "मेटाबू (&D)"
0042 
0043 #: actionsimpl.cpp:100
0044 #, kde-format
0045 msgid "Rename"
0046 msgstr "नाम बदलू"
0047 
0048 #: actionsimpl.cpp:106
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgid "C&hange URL"
0051 msgid "C&hange Location"
0052 msgstr "यूआरएल बदलू (&h)"
0053 
0054 #: actionsimpl.cpp:112
0055 #, kde-format
0056 msgid "C&hange Comment"
0057 msgstr "टिप्पणी बदलू (&h)"
0058 
0059 #: actionsimpl.cpp:118
0060 #, kde-format
0061 msgid "Chan&ge Icon..."
0062 msgstr "प्रतीक बदलू...(&g)"
0063 
0064 #: actionsimpl.cpp:122
0065 #, kde-format
0066 msgid "Update Favicon"
0067 msgstr "फेविकान अद्यतन  करू "
0068 
0069 #: actionsimpl.cpp:126
0070 #, kde-format
0071 msgid "Recursive Sort"
0072 msgstr "पुनरावर्ती छांट"
0073 
0074 #: actionsimpl.cpp:131
0075 #, kde-format
0076 msgid "&New Folder..."
0077 msgstr "नव फोल्डर...(&N)"
0078 
0079 #: actionsimpl.cpp:137
0080 #, kde-format
0081 msgid "&New Bookmark"
0082 msgstr "नव पुस्तकचिह्न (&N)"
0083 
0084 #: actionsimpl.cpp:141
0085 #, kde-format
0086 msgid "&Insert Separator"
0087 msgstr "सेपरेटर शामिल करू (&I)"
0088 
0089 #: actionsimpl.cpp:146
0090 #, kde-format
0091 msgid "&Sort Alphabetically"
0092 msgstr "वर्णमाला मे क्रमबद्ध करू (&S)"
0093 
0094 #: actionsimpl.cpp:151
0095 #, kde-format
0096 msgid "Set as T&oolbar Folder"
0097 msgstr "अओजार पट्टीक तरह नियत करू (&o)"
0098 
0099 #: actionsimpl.cpp:155
0100 #, kde-format
0101 msgid "&Expand All Folders"
0102 msgstr "सभटा फोल्डर पसारू (&E)"
0103 
0104 #: actionsimpl.cpp:159
0105 #, kde-format
0106 msgid "Collapse &All Folders"
0107 msgstr "सभटा फोल्डर कोलेप्स करू (&A)"
0108 
0109 #: actionsimpl.cpp:164
0110 #, fuzzy, kde-format
0111 #| msgid "&Open in Konqueror"
0112 msgid "&Open in Browser"
0113 msgstr "कान्कररमे खोलू (&O)"
0114 
0115 #: actionsimpl.cpp:169
0116 #, kde-format
0117 msgid "Check &Status"
0118 msgstr "स्थिति जाँचू (&S)"
0119 
0120 #: actionsimpl.cpp:173
0121 #, kde-format
0122 msgid "Check Status: &All"
0123 msgstr "स्थिति जाँचः सबहि (&A)"
0124 
0125 #: actionsimpl.cpp:177
0126 #, kde-format
0127 msgid "Update All &Favicons"
0128 msgstr "सभटा फेविकान अद्यतन करू (&F)"
0129 
0130 #: actionsimpl.cpp:181
0131 #, kde-format
0132 msgid "Cancel &Checks"
0133 msgstr "जाँच रद्द (&C)"
0134 
0135 #: actionsimpl.cpp:185
0136 #, kde-format
0137 msgid "Cancel &Favicon Updates"
0138 msgstr "फेविकान अद्यतन रद्द करू (&F)"
0139 
0140 #: actionsimpl.cpp:191
0141 #, kde-format
0142 msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
0143 msgstr "नेटस्केप पुस्तकचिह्न आयात करू ....(&N)"
0144 
0145 #: actionsimpl.cpp:197
0146 #, kde-format
0147 msgid "Import &Opera Bookmarks..."
0148 msgstr "ओपेरा पुस्तकचिह्न आयात करू ...(&O)"
0149 
0150 #: actionsimpl.cpp:207
0151 #, kde-format
0152 msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
0153 msgstr "गेलियन पुस्तकचिह्न आयात करू...(&G)"
0154 
0155 #: actionsimpl.cpp:213
0156 #, kde-format
0157 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
0158 msgstr "केडीई २ अथवा केडीई ३ पुस्तकचिह्न आयात करू...(&K)"
0159 
0160 #: actionsimpl.cpp:219
0161 #, kde-format
0162 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
0163 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर पुस्तकचिह्न आयात  करू ...(&I)"
0164 
0165 #: actionsimpl.cpp:225
0166 #, kde-format
0167 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
0168 msgstr "मोज़िला पुस्तकचिह्न आयात करू ....(&M)"
0169 
0170 #: actionsimpl.cpp:230
0171 #, kde-format
0172 msgid "Export &Netscape Bookmarks"
0173 msgstr "नेटस्केप पुस्तकचिह्न निर्यात करू (&N)"
0174 
0175 #: actionsimpl.cpp:235
0176 #, kde-format
0177 msgid "Export &Opera Bookmarks..."
0178 msgstr "ओपेरा पुस्तकचिह्न निर्यात  करू ...(&O)"
0179 
0180 #: actionsimpl.cpp:240
0181 #, kde-format
0182 msgid "Export &HTML Bookmarks..."
0183 msgstr "एचटीएमएल पुस्तकचिह्न निर्यात करू ...(&H)"
0184 
0185 #: actionsimpl.cpp:244
0186 #, kde-format
0187 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
0188 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर पुस्तकचिह्न निर्यात  करू ...(&I)"
0189 
0190 #: actionsimpl.cpp:249
0191 #, kde-format
0192 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
0193 msgstr "मोज़िला पुस्तकचिह्न निर्यात  करू ...(&M)"
0194 
0195 #: actionsimpl.cpp:294
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
0198 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)"
0199 msgstr "*.html|HTML Bookmark Listing"
0200 
0201 #: actionsimpl.cpp:339
0202 #, fuzzy, kde-format
0203 #| msgid "Cut Items"
0204 msgctxt "(qtundo-format)"
0205 msgid "Cut Items"
0206 msgstr "वस्तु काटू"
0207 
0208 #: actionsimpl.cpp:364
0209 #, fuzzy, kde-format
0210 #| msgid "Paste"
0211 msgctxt "(qtundo-format)"
0212 msgid "Paste"
0213 msgstr "साटू"
0214 
0215 #: actionsimpl.cpp:375
0216 #, kde-format
0217 msgid "New folder:"
0218 msgstr "नव फोल्डर: "
0219 
0220 #: actionsimpl.cpp:375
0221 #, fuzzy, kde-format
0222 #| msgid "Create New Bookmark Folder"
0223 msgctxt "@title:window"
0224 msgid "Create New Bookmark Folder"
0225 msgstr "नव पुस्तकचिह्न फोल्डर बनाउ"
0226 
0227 #: actionsimpl.cpp:522
0228 #, fuzzy, kde-format
0229 #| msgid "Recursive Sort"
0230 msgctxt "(qtundo-format)"
0231 msgid "Recursive Sort"
0232 msgstr "पुनरावर्ती छांट"
0233 
0234 #: actionsimpl.cpp:537
0235 #, fuzzy, kde-format
0236 #| msgid "Sort Alphabetically"
0237 msgctxt "(qtundo-format)"
0238 msgid "Sort Alphabetically"
0239 msgstr "अकारादि क्रम मे छांटू"
0240 
0241 #: actionsimpl.cpp:546
0242 #, fuzzy, kde-format
0243 #| msgid "Delete Items"
0244 msgctxt "(qtundo-format)"
0245 msgid "Delete Items"
0246 msgstr "वस्तु मेटाउ"
0247 
0248 #: bookmarkinfowidget.cpp:223
0249 #, kde-format
0250 msgid "Name:"
0251 msgstr "नाम:"
0252 
0253 #: bookmarkinfowidget.cpp:230
0254 #, kde-format
0255 msgid "Location:"
0256 msgstr "स्थानः"
0257 
0258 #: bookmarkinfowidget.cpp:237
0259 #, kde-format
0260 msgid "Comment:"
0261 msgstr "टिप्पणीः"
0262 
0263 #: bookmarkinfowidget.cpp:243
0264 #, kde-format
0265 msgid "First viewed:"
0266 msgstr "पहिल बेर देखल गेलः"
0267 
0268 #: bookmarkinfowidget.cpp:246
0269 #, kde-format
0270 msgid "Viewed last:"
0271 msgstr "अंतिम बेर देखल गेलः"
0272 
0273 #: bookmarkinfowidget.cpp:249
0274 #, kde-format
0275 msgid "Times visited:"
0276 msgstr "एतबा बेर देखल गेलः"
0277 
0278 #: exporters.cpp:48
0279 #, kde-format
0280 msgid "My Bookmarks"
0281 msgstr "हमर पुस्तकचिह्न"
0282 
0283 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94
0284 #, kde-format
0285 msgid "OK"
0286 msgstr "बेस"
0287 
0288 #: favicons.cpp:70
0289 #, kde-format
0290 msgid "Updating favicon..."
0291 msgstr "फेवीकोन अद्यतन कए रहल अछि."
0292 
0293 #: faviconupdater.cpp:77
0294 #, kde-format
0295 msgid "%1; no HTML component found (%2)"
0296 msgstr ""
0297 
0298 #: importers.cpp:57
0299 #, fuzzy, kde-format
0300 #| msgid "Import %1 Bookmarks"
0301 msgctxt "(qtundo-format)"
0302 msgid "Import %1 Bookmarks"
0303 msgstr "पुस्तकचिह्न  %1 आयात करू"
0304 
0305 #: importers.cpp:62
0306 #, kde-format
0307 msgid "%1 Bookmarks"
0308 msgstr "%1 पुस्तकचिन्ह"
0309 
0310 #: importers.cpp:99
0311 #, kde-format
0312 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
0313 msgstr "एकटा नव उपफोल्डरक तरह आयात करू अथवा वर्तमान सभटा पुस्तकचिह्न केँ बदलू?"
0314 
0315 #: importers.cpp:100
0316 #, fuzzy, kde-format
0317 #| msgid "%1 Import"
0318 msgctxt "@title:window"
0319 msgid "%1 Import"
0320 msgstr "%1 आयात"
0321 
0322 #: importers.cpp:101
0323 #, kde-format
0324 msgid "As New Folder"
0325 msgstr "नव फोल्डर जहिना"
0326 
0327 #: importers.cpp:102
0328 #, kde-format
0329 msgid "Replace"
0330 msgstr "बदलू"
0331 
0332 #: importers.cpp:212
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0335 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0336 msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0337 
0338 #: importers.cpp:220
0339 #, fuzzy, kde-format
0340 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0341 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)"
0342 msgstr "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0343 
0344 #: importers.h:116
0345 #, kde-format
0346 msgid "Galeon"
0347 msgstr "गेलियन"
0348 
0349 #: importers.h:131
0350 #, kde-format
0351 msgid "KDE"
0352 msgstr "केडीई"
0353 
0354 #: importers.h:161
0355 #, kde-format
0356 msgid "Netscape"
0357 msgstr "नेटस्केप"
0358 
0359 #: importers.h:176
0360 #, kde-format
0361 msgid "Mozilla"
0362 msgstr "मोजिला"
0363 
0364 #: importers.h:191
0365 #, kde-format
0366 msgid "IE"
0367 msgstr "IE"
0368 
0369 #: importers.h:209
0370 #, kde-format
0371 msgid "Opera"
0372 msgstr "आपेरा"
0373 
0374 #: kbookmarkmerger.cpp:48
0375 #, kde-format
0376 msgid "KBookmarkMerger"
0377 msgstr "KBookmarkMerger"
0378 
0379 #: kbookmarkmerger.cpp:50
0380 #, kde-format
0381 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
0382 msgstr ""
0383 "प्रयोक्ता क' पुस्तकचिह्न मे तृतीय पार्टी द्वारा संस्थापित कएल गेल पुस्तकचिह्न केँ सम्मिलित करैत "
0384 "अछि"
0385 
0386 #: kbookmarkmerger.cpp:52
0387 #, kde-format
0388 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0389 msgstr "कापीराइट © 2005 फेरिच रैबे"
0390 
0391 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0392 #, kde-format
0393 msgid "Frerich Raabe"
0394 msgstr "फ्रेरिक राबे"
0395 
0396 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0397 #, kde-format
0398 msgid "Original author"
0399 msgstr "मूल लेखक"
0400 
0401 #: kbookmarkmerger.cpp:58
0402 #, kde-format
0403 msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
0404 msgstr "बाइली पुस्तकचिह्न क' लेल स्कैन करब लेल निर्देशिका"
0405 
0406 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70
0407 #, fuzzy, kde-format
0408 #| msgid "Insert Separator"
0409 msgctxt "(qtundo-format)"
0410 msgid "Insert Separator"
0411 msgstr "विभाजक प्रविष्ट करू"
0412 
0413 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84
0414 #, fuzzy, kde-format
0415 #| msgid "Create Bookmark"
0416 msgctxt "(qtundo-format)"
0417 msgid "Create Bookmark"
0418 msgstr "पुस्तकचिह्न बनाउ"
0419 
0420 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98
0421 #, fuzzy, kde-format
0422 #| msgid "Create Folder"
0423 msgctxt "(qtundo-format)"
0424 msgid "Create Folder"
0425 msgstr "फोल्डर बनाबू "
0426 
0427 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111
0428 #, fuzzy, kde-format
0429 #| msgid "Copy %1"
0430 msgctxt "(qtundo-format)"
0431 msgid "Copy %1"
0432 msgstr "%1 कापी करू"
0433 
0434 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200
0435 #, fuzzy, kde-format
0436 #| msgid "Icon Change"
0437 msgctxt "(qtundo-format)"
0438 msgid "Icon Change"
0439 msgstr "चिह्न बदलू"
0440 
0441 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202
0442 #, fuzzy, kde-format
0443 #| msgid "Title Change"
0444 msgctxt "(qtundo-format)"
0445 msgid "Title Change"
0446 msgstr "शीर्षक बदलू"
0447 
0448 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204
0449 #, fuzzy, kde-format
0450 msgctxt "(qtundo-format)"
0451 msgid "URL Change"
0452 msgstr "URL बदलू"
0453 
0454 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206
0455 #, fuzzy, kde-format
0456 #| msgid "Comment Change"
0457 msgctxt "(qtundo-format)"
0458 msgid "Comment Change"
0459 msgstr "टिप्पणी बदलू"
0460 
0461 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365
0462 #, fuzzy, kde-format
0463 #| msgid "Move %1"
0464 msgctxt "(qtundo-format)"
0465 msgid "Move %1"
0466 msgstr "%1 घसकाबू"
0467 
0468 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500
0469 #, fuzzy, kde-format
0470 #| msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0471 msgctxt "(qtundo-format)"
0472 msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0473 msgstr "अओजार पट्टीक तरह सेट करू"
0474 
0475 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0476 #, fuzzy, kde-format
0477 #| msgid "Copy Items"
0478 msgctxt "(qtundo-format)"
0479 msgid "Copy Items"
0480 msgstr "वस्तु नकल करू"
0481 
0482 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0483 #, fuzzy, kde-format
0484 #| msgid "Move Items"
0485 msgctxt "(qtundo-format)"
0486 msgid "Move Items"
0487 msgstr "वस्तु घसकाउ"
0488 
0489 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122
0490 #, fuzzy, kde-format
0491 #| msgid "Bookmarks"
0492 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
0493 msgid "Bookmarks"
0494 msgstr "पुस्तकचिह्न"
0495 
0496 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217
0497 #, fuzzy, kde-format
0498 #| msgid "Name:"
0499 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0500 msgid "Name"
0501 msgstr "नाम:"
0502 
0503 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220
0504 #, fuzzy, kde-format
0505 #| msgid "Location:"
0506 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0507 msgid "Location"
0508 msgstr "स्थानः"
0509 
0510 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 #| msgid "Comment"
0513 msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
0514 msgid "Comment"
0515 msgstr "टिप्पणी"
0516 
0517 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226
0518 #, fuzzy, kde-format
0519 #| msgid "Status"
0520 msgctxt "@title:column status of a bookmark"
0521 msgid "Status"
0522 msgstr "स्थिति"
0523 
0524 #: kebsearchline.cpp:239
0525 #, kde-format
0526 msgid "Search Columns"
0527 msgstr "खोज स्तम्भ"
0528 
0529 #: kebsearchline.cpp:242
0530 #, kde-format
0531 msgid "All Visible Columns"
0532 msgstr "सभटा दृष्टिगोचर स्तम्भ"
0533 
0534 #: kebsearchline.cpp:250
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "Column number %1"
0537 msgid "Column No. %1"
0538 msgstr "स्तम्भ सं. %1"
0539 
0540 #: kebsearchline.cpp:615
0541 #, kde-format
0542 msgid "S&earch:"
0543 msgstr "खोजू: (&e)"
0544 
0545 #. i18n: ectx: Menu (file)
0546 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7
0547 #, kde-format
0548 msgid "&File"
0549 msgstr "फाइल (&F)"
0550 
0551 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0552 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33
0553 #, kde-format
0554 msgid "&Edit"
0555 msgstr "सँपादित करू (&E)"
0556 
0557 #. i18n: ectx: Menu (view)
0558 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45
0559 #, kde-format
0560 msgid "&View"
0561 msgstr "दृश्य (&V)"
0562 
0563 #. i18n: ectx: Menu (folder)
0564 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50
0565 #, kde-format
0566 msgid "&Folder"
0567 msgstr "फोल्डर (&F)"
0568 
0569 #. i18n: ectx: Menu (bookmark)
0570 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59
0571 #, kde-format
0572 msgid "&Bookmark"
0573 msgstr "पुस्तकचिन्ह (&B)"
0574 
0575 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0576 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75
0577 #, kde-format
0578 msgid "&Settings"
0579 msgstr "जमावट (&S)"
0580 
0581 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0582 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82
0583 #, kde-format
0584 msgid "Main Toolbar"
0585 msgstr "मुख्य अओजार पट्टी"
0586 
0587 #. i18n: ectx: Menu (import)
0588 #: keditbookmarksui.rc:11
0589 #, kde-format
0590 msgid "&Import"
0591 msgstr "आयात करु (&I)"
0592 
0593 #. i18n: ectx: Menu (export)
0594 #: keditbookmarksui.rc:21
0595 #, kde-format
0596 msgid "&Export"
0597 msgstr "निर्यात(&E)"
0598 
0599 #. i18n: ectx: Menu (tools)
0600 #: keditbookmarksui.rc:67
0601 #, kde-format
0602 msgid "&Tools"
0603 msgstr "अओजार (&T)"
0604 
0605 #: main.cpp:70
0606 #, fuzzy, kde-format
0607 msgid ""
0608 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
0609 "another instance or continue work in the same instance?\n"
0610 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
0611 msgstr "क' अछि चलि रहल अछि मे खोलू अथवा in टिप्पणी पढ़ू."
0612 
0613 #: main.cpp:74
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 #| msgid "Warning"
0616 msgctxt "@title:window"
0617 msgid "Warning"
0618 msgstr "चेतावनी"
0619 
0620 #: main.cpp:75
0621 #, kde-format
0622 msgid "Run Another"
0623 msgstr "एकटा आओर चलाउ"
0624 
0625 #: main.cpp:76
0626 #, kde-format
0627 msgid "Continue in Same"
0628 msgstr "ओकरामे जारी राखू"
0629 
0630 #: main.cpp:105
0631 #, kde-format
0632 msgid "Bookmark Editor"
0633 msgstr "पुस्तकचिह्न संपादक"
0634 
0635 #: main.cpp:107
0636 #, kde-format
0637 msgid "Bookmark Organizer and Editor"
0638 msgstr "पुस्तकचिह्न आर्गेनाइजर आओर संपादक"
0639 
0640 #: main.cpp:109
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
0643 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers"
0644 msgstr "कापीराइट 2000-2007, KDE विकासकएनिहारसभ"
0645 
0646 #: main.cpp:110
0647 #, kde-format
0648 msgid "David Faure"
0649 msgstr "डेविड फाउरे"
0650 
0651 #: main.cpp:110
0652 #, kde-format
0653 msgid "Initial author"
0654 msgstr "आरंभिक लेखक"
0655 
0656 #: main.cpp:111
0657 #, kde-format
0658 msgid "Alexander Kellett"
0659 msgstr "एलेक्जेंडर केलेट"
0660 
0661 #: main.cpp:111
0662 #, kde-format
0663 msgid "Author"
0664 msgstr "लेखक"
0665 
0666 #: main.cpp:121
0667 #, kde-format
0668 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
0669 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ मोज़िला फार्मेट मे आयात करू"
0670 
0671 #: main.cpp:122
0672 #, kde-format
0673 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0674 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ नेटस्केप (4.x अथवा पहिनेक) फार्मेट मे आयात  करू"
0675 
0676 #: main.cpp:123
0677 #, kde-format
0678 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
0679 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ इंटरनेट एक्सप्लोरर पुस्तकचिह्न फार्मेट मे आयात करू"
0680 
0681 #: main.cpp:124
0682 #, kde-format
0683 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0684 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ आपेरा फार्मेट मे आयात करू"
0685 
0686 #: main.cpp:125
0687 #, fuzzy, kde-format
0688 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0689 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
0690 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ आपेरा फार्मेट मे आयात करू"
0691 
0692 #: main.cpp:126
0693 #, fuzzy, kde-format
0694 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0695 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
0696 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ आपेरा फार्मेट मे आयात करू"
0697 
0698 #: main.cpp:127
0699 #, kde-format
0700 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
0701 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ मोजिला फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू"
0702 
0703 #: main.cpp:128
0704 #, kde-format
0705 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0706 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ नेटस्केप (4.x अथवा पहिनेक) फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू"
0707 
0708 #: main.cpp:129
0709 #, kde-format
0710 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
0711 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ छपाइ लेल एचटीएमएल फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू"
0712 
0713 #: main.cpp:130
0714 #, kde-format
0715 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
0716 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ इंटरनेट एक्सप्लोरर पुस्तकचिह्न फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू"
0717 
0718 #: main.cpp:131
0719 #, kde-format
0720 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
0721 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ ओपेरा फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात  करू "
0722 
0723 #: main.cpp:132
0724 #, kde-format
0725 msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
0726 msgstr "पुस्तकचिह्न फाइल मे देल गेल स्थिति पर खोलू"
0727 
0728 #: main.cpp:133
0729 #, fuzzy, kde-format
0730 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
0731 msgstr "सेट प्रयोक्ता कैप्शन क'लेल कंसोल"
0732 
0733 #: main.cpp:134
0734 #, kde-format
0735 msgid "Hide all browser related functions"
0736 msgstr "सभटा ब्राउज़र सम्बन्धी फंक्शन नुकाउ"
0737 
0738 #: main.cpp:135
0739 #, fuzzy, kde-format
0740 msgid ""
0741 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0742 "kinstance name.\n"
0743 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0744 "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0745 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>"
0746 msgstr "A क'लेल कोन्करर kfile क'लेल D बस वस्तु अछि"
0747 
0748 #: main.cpp:139
0749 #, kde-format
0750 msgid "File to edit"
0751 msgstr "संपादनक लेल फाइल"
0752 
0753 #: main.cpp:227
0754 #, kde-format
0755 msgid "You may only specify a single --export option."
0756 msgstr "अहाँ केवल एकटा उल्लेखित कए सकैत अछि --export  विकल्प."
0757 
0758 #: main.cpp:234
0759 #, kde-format
0760 msgid "You may only specify a single --import option."
0761 msgstr "अहाँ केवल एकटा उल्लेखित कए सकैत अछि --import विकल्प."
0762 
0763 #: testlink.cpp:73
0764 #, kde-format
0765 msgid "Checking..."
0766 msgstr "जाँचि रहल अछि..."
0767 
0768 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
0769 #~ msgstr "सभटा क्रेश सत्र केँ पुस्तकचिह्नक रूपेँ आयात करू...(&C)"
0770 
0771 #~ msgid "No favicon found"
0772 #~ msgstr "कोनो फेवीकोन नहि पएलक"
0773 
0774 #~ msgid "Local file"
0775 #~ msgstr "स्थानीय फाइल"
0776 
0777 #~ msgid "Crashes"
0778 #~ msgstr "क्रैशसभ"
0779 
0780 #~ msgid "Bookmark"
0781 #~ msgstr "पुस्तकचिह्न"
0782 
0783 #~ msgid "URL"
0784 #~ msgstr "URL"