Warning, /utilities/keditbookmarks/po/mai/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of keditbookmarks.po to Maithili 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009. 0006 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:11+0530\n" 0013 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n" 0015 "Language: mai\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0021 "\n" 0022 "\n" 0023 "\n" 0024 "\n" 0025 "\n" 0026 "\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "संगीता कुमारी" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "sangeeta09@gmail.com" 0037 0038 #: actionsimpl.cpp:94 0039 #, kde-format 0040 msgid "&Delete" 0041 msgstr "मेटाबू (&D)" 0042 0043 #: actionsimpl.cpp:100 0044 #, kde-format 0045 msgid "Rename" 0046 msgstr "नाम बदलू" 0047 0048 #: actionsimpl.cpp:106 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgid "C&hange URL" 0051 msgid "C&hange Location" 0052 msgstr "यूआरएल बदलू (&h)" 0053 0054 #: actionsimpl.cpp:112 0055 #, kde-format 0056 msgid "C&hange Comment" 0057 msgstr "टिप्पणी बदलू (&h)" 0058 0059 #: actionsimpl.cpp:118 0060 #, kde-format 0061 msgid "Chan&ge Icon..." 0062 msgstr "प्रतीक बदलू...(&g)" 0063 0064 #: actionsimpl.cpp:122 0065 #, kde-format 0066 msgid "Update Favicon" 0067 msgstr "फेविकान अद्यतन करू " 0068 0069 #: actionsimpl.cpp:126 0070 #, kde-format 0071 msgid "Recursive Sort" 0072 msgstr "पुनरावर्ती छांट" 0073 0074 #: actionsimpl.cpp:131 0075 #, kde-format 0076 msgid "&New Folder..." 0077 msgstr "नव फोल्डर...(&N)" 0078 0079 #: actionsimpl.cpp:137 0080 #, kde-format 0081 msgid "&New Bookmark" 0082 msgstr "नव पुस्तकचिह्न (&N)" 0083 0084 #: actionsimpl.cpp:141 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Insert Separator" 0087 msgstr "सेपरेटर शामिल करू (&I)" 0088 0089 #: actionsimpl.cpp:146 0090 #, kde-format 0091 msgid "&Sort Alphabetically" 0092 msgstr "वर्णमाला मे क्रमबद्ध करू (&S)" 0093 0094 #: actionsimpl.cpp:151 0095 #, kde-format 0096 msgid "Set as T&oolbar Folder" 0097 msgstr "अओजार पट्टीक तरह नियत करू (&o)" 0098 0099 #: actionsimpl.cpp:155 0100 #, kde-format 0101 msgid "&Expand All Folders" 0102 msgstr "सभटा फोल्डर पसारू (&E)" 0103 0104 #: actionsimpl.cpp:159 0105 #, kde-format 0106 msgid "Collapse &All Folders" 0107 msgstr "सभटा फोल्डर कोलेप्स करू (&A)" 0108 0109 #: actionsimpl.cpp:164 0110 #, fuzzy, kde-format 0111 #| msgid "&Open in Konqueror" 0112 msgid "&Open in Browser" 0113 msgstr "कान्कररमे खोलू (&O)" 0114 0115 #: actionsimpl.cpp:169 0116 #, kde-format 0117 msgid "Check &Status" 0118 msgstr "स्थिति जाँचू (&S)" 0119 0120 #: actionsimpl.cpp:173 0121 #, kde-format 0122 msgid "Check Status: &All" 0123 msgstr "स्थिति जाँचः सबहि (&A)" 0124 0125 #: actionsimpl.cpp:177 0126 #, kde-format 0127 msgid "Update All &Favicons" 0128 msgstr "सभटा फेविकान अद्यतन करू (&F)" 0129 0130 #: actionsimpl.cpp:181 0131 #, kde-format 0132 msgid "Cancel &Checks" 0133 msgstr "जाँच रद्द (&C)" 0134 0135 #: actionsimpl.cpp:185 0136 #, kde-format 0137 msgid "Cancel &Favicon Updates" 0138 msgstr "फेविकान अद्यतन रद्द करू (&F)" 0139 0140 #: actionsimpl.cpp:191 0141 #, kde-format 0142 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." 0143 msgstr "नेटस्केप पुस्तकचिह्न आयात करू ....(&N)" 0144 0145 #: actionsimpl.cpp:197 0146 #, kde-format 0147 msgid "Import &Opera Bookmarks..." 0148 msgstr "ओपेरा पुस्तकचिह्न आयात करू ...(&O)" 0149 0150 #: actionsimpl.cpp:207 0151 #, kde-format 0152 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." 0153 msgstr "गेलियन पुस्तकचिह्न आयात करू...(&G)" 0154 0155 #: actionsimpl.cpp:213 0156 #, kde-format 0157 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." 0158 msgstr "केडीई २ अथवा केडीई ३ पुस्तकचिह्न आयात करू...(&K)" 0159 0160 #: actionsimpl.cpp:219 0161 #, kde-format 0162 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." 0163 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर पुस्तकचिह्न आयात करू ...(&I)" 0164 0165 #: actionsimpl.cpp:225 0166 #, kde-format 0167 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." 0168 msgstr "मोज़िला पुस्तकचिह्न आयात करू ....(&M)" 0169 0170 #: actionsimpl.cpp:230 0171 #, kde-format 0172 msgid "Export &Netscape Bookmarks" 0173 msgstr "नेटस्केप पुस्तकचिह्न निर्यात करू (&N)" 0174 0175 #: actionsimpl.cpp:235 0176 #, kde-format 0177 msgid "Export &Opera Bookmarks..." 0178 msgstr "ओपेरा पुस्तकचिह्न निर्यात करू ...(&O)" 0179 0180 #: actionsimpl.cpp:240 0181 #, kde-format 0182 msgid "Export &HTML Bookmarks..." 0183 msgstr "एचटीएमएल पुस्तकचिह्न निर्यात करू ...(&H)" 0184 0185 #: actionsimpl.cpp:244 0186 #, kde-format 0187 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." 0188 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर पुस्तकचिह्न निर्यात करू ...(&I)" 0189 0190 #: actionsimpl.cpp:249 0191 #, kde-format 0192 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." 0193 msgstr "मोज़िला पुस्तकचिह्न निर्यात करू ...(&M)" 0194 0195 #: actionsimpl.cpp:294 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" 0198 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" 0199 msgstr "*.html|HTML Bookmark Listing" 0200 0201 #: actionsimpl.cpp:339 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgid "Cut Items" 0204 msgctxt "(qtundo-format)" 0205 msgid "Cut Items" 0206 msgstr "वस्तु काटू" 0207 0208 #: actionsimpl.cpp:364 0209 #, fuzzy, kde-format 0210 #| msgid "Paste" 0211 msgctxt "(qtundo-format)" 0212 msgid "Paste" 0213 msgstr "साटू" 0214 0215 #: actionsimpl.cpp:375 0216 #, kde-format 0217 msgid "New folder:" 0218 msgstr "नव फोल्डर: " 0219 0220 #: actionsimpl.cpp:375 0221 #, fuzzy, kde-format 0222 #| msgid "Create New Bookmark Folder" 0223 msgctxt "@title:window" 0224 msgid "Create New Bookmark Folder" 0225 msgstr "नव पुस्तकचिह्न फोल्डर बनाउ" 0226 0227 #: actionsimpl.cpp:522 0228 #, fuzzy, kde-format 0229 #| msgid "Recursive Sort" 0230 msgctxt "(qtundo-format)" 0231 msgid "Recursive Sort" 0232 msgstr "पुनरावर्ती छांट" 0233 0234 #: actionsimpl.cpp:537 0235 #, fuzzy, kde-format 0236 #| msgid "Sort Alphabetically" 0237 msgctxt "(qtundo-format)" 0238 msgid "Sort Alphabetically" 0239 msgstr "अकारादि क्रम मे छांटू" 0240 0241 #: actionsimpl.cpp:546 0242 #, fuzzy, kde-format 0243 #| msgid "Delete Items" 0244 msgctxt "(qtundo-format)" 0245 msgid "Delete Items" 0246 msgstr "वस्तु मेटाउ" 0247 0248 #: bookmarkinfowidget.cpp:223 0249 #, kde-format 0250 msgid "Name:" 0251 msgstr "नाम:" 0252 0253 #: bookmarkinfowidget.cpp:230 0254 #, kde-format 0255 msgid "Location:" 0256 msgstr "स्थानः" 0257 0258 #: bookmarkinfowidget.cpp:237 0259 #, kde-format 0260 msgid "Comment:" 0261 msgstr "टिप्पणीः" 0262 0263 #: bookmarkinfowidget.cpp:243 0264 #, kde-format 0265 msgid "First viewed:" 0266 msgstr "पहिल बेर देखल गेलः" 0267 0268 #: bookmarkinfowidget.cpp:246 0269 #, kde-format 0270 msgid "Viewed last:" 0271 msgstr "अंतिम बेर देखल गेलः" 0272 0273 #: bookmarkinfowidget.cpp:249 0274 #, kde-format 0275 msgid "Times visited:" 0276 msgstr "एतबा बेर देखल गेलः" 0277 0278 #: exporters.cpp:48 0279 #, kde-format 0280 msgid "My Bookmarks" 0281 msgstr "हमर पुस्तकचिह्न" 0282 0283 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94 0284 #, kde-format 0285 msgid "OK" 0286 msgstr "बेस" 0287 0288 #: favicons.cpp:70 0289 #, kde-format 0290 msgid "Updating favicon..." 0291 msgstr "फेवीकोन अद्यतन कए रहल अछि." 0292 0293 #: faviconupdater.cpp:77 0294 #, kde-format 0295 msgid "%1; no HTML component found (%2)" 0296 msgstr "" 0297 0298 #: importers.cpp:57 0299 #, fuzzy, kde-format 0300 #| msgid "Import %1 Bookmarks" 0301 msgctxt "(qtundo-format)" 0302 msgid "Import %1 Bookmarks" 0303 msgstr "पुस्तकचिह्न %1 आयात करू" 0304 0305 #: importers.cpp:62 0306 #, kde-format 0307 msgid "%1 Bookmarks" 0308 msgstr "%1 पुस्तकचिन्ह" 0309 0310 #: importers.cpp:99 0311 #, kde-format 0312 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" 0313 msgstr "एकटा नव उपफोल्डरक तरह आयात करू अथवा वर्तमान सभटा पुस्तकचिह्न केँ बदलू?" 0314 0315 #: importers.cpp:100 0316 #, fuzzy, kde-format 0317 #| msgid "%1 Import" 0318 msgctxt "@title:window" 0319 msgid "%1 Import" 0320 msgstr "%1 आयात" 0321 0322 #: importers.cpp:101 0323 #, kde-format 0324 msgid "As New Folder" 0325 msgstr "नव फोल्डर जहिना" 0326 0327 #: importers.cpp:102 0328 #, kde-format 0329 msgid "Replace" 0330 msgstr "बदलू" 0331 0332 #: importers.cpp:212 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0335 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0336 msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0337 0338 #: importers.cpp:220 0339 #, fuzzy, kde-format 0340 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0341 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" 0342 msgstr "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0343 0344 #: importers.h:116 0345 #, kde-format 0346 msgid "Galeon" 0347 msgstr "गेलियन" 0348 0349 #: importers.h:131 0350 #, kde-format 0351 msgid "KDE" 0352 msgstr "केडीई" 0353 0354 #: importers.h:161 0355 #, kde-format 0356 msgid "Netscape" 0357 msgstr "नेटस्केप" 0358 0359 #: importers.h:176 0360 #, kde-format 0361 msgid "Mozilla" 0362 msgstr "मोजिला" 0363 0364 #: importers.h:191 0365 #, kde-format 0366 msgid "IE" 0367 msgstr "IE" 0368 0369 #: importers.h:209 0370 #, kde-format 0371 msgid "Opera" 0372 msgstr "आपेरा" 0373 0374 #: kbookmarkmerger.cpp:48 0375 #, kde-format 0376 msgid "KBookmarkMerger" 0377 msgstr "KBookmarkMerger" 0378 0379 #: kbookmarkmerger.cpp:50 0380 #, kde-format 0381 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" 0382 msgstr "" 0383 "प्रयोक्ता क' पुस्तकचिह्न मे तृतीय पार्टी द्वारा संस्थापित कएल गेल पुस्तकचिह्न केँ सम्मिलित करैत " 0384 "अछि" 0385 0386 #: kbookmarkmerger.cpp:52 0387 #, kde-format 0388 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0389 msgstr "कापीराइट © 2005 फेरिच रैबे" 0390 0391 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0392 #, kde-format 0393 msgid "Frerich Raabe" 0394 msgstr "फ्रेरिक राबे" 0395 0396 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0397 #, kde-format 0398 msgid "Original author" 0399 msgstr "मूल लेखक" 0400 0401 #: kbookmarkmerger.cpp:58 0402 #, kde-format 0403 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" 0404 msgstr "बाइली पुस्तकचिह्न क' लेल स्कैन करब लेल निर्देशिका" 0405 0406 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70 0407 #, fuzzy, kde-format 0408 #| msgid "Insert Separator" 0409 msgctxt "(qtundo-format)" 0410 msgid "Insert Separator" 0411 msgstr "विभाजक प्रविष्ट करू" 0412 0413 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84 0414 #, fuzzy, kde-format 0415 #| msgid "Create Bookmark" 0416 msgctxt "(qtundo-format)" 0417 msgid "Create Bookmark" 0418 msgstr "पुस्तकचिह्न बनाउ" 0419 0420 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98 0421 #, fuzzy, kde-format 0422 #| msgid "Create Folder" 0423 msgctxt "(qtundo-format)" 0424 msgid "Create Folder" 0425 msgstr "फोल्डर बनाबू " 0426 0427 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 #| msgid "Copy %1" 0430 msgctxt "(qtundo-format)" 0431 msgid "Copy %1" 0432 msgstr "%1 कापी करू" 0433 0434 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200 0435 #, fuzzy, kde-format 0436 #| msgid "Icon Change" 0437 msgctxt "(qtundo-format)" 0438 msgid "Icon Change" 0439 msgstr "चिह्न बदलू" 0440 0441 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202 0442 #, fuzzy, kde-format 0443 #| msgid "Title Change" 0444 msgctxt "(qtundo-format)" 0445 msgid "Title Change" 0446 msgstr "शीर्षक बदलू" 0447 0448 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204 0449 #, fuzzy, kde-format 0450 msgctxt "(qtundo-format)" 0451 msgid "URL Change" 0452 msgstr "URL बदलू" 0453 0454 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206 0455 #, fuzzy, kde-format 0456 #| msgid "Comment Change" 0457 msgctxt "(qtundo-format)" 0458 msgid "Comment Change" 0459 msgstr "टिप्पणी बदलू" 0460 0461 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365 0462 #, fuzzy, kde-format 0463 #| msgid "Move %1" 0464 msgctxt "(qtundo-format)" 0465 msgid "Move %1" 0466 msgstr "%1 घसकाबू" 0467 0468 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500 0469 #, fuzzy, kde-format 0470 #| msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0471 msgctxt "(qtundo-format)" 0472 msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0473 msgstr "अओजार पट्टीक तरह सेट करू" 0474 0475 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0476 #, fuzzy, kde-format 0477 #| msgid "Copy Items" 0478 msgctxt "(qtundo-format)" 0479 msgid "Copy Items" 0480 msgstr "वस्तु नकल करू" 0481 0482 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0483 #, fuzzy, kde-format 0484 #| msgid "Move Items" 0485 msgctxt "(qtundo-format)" 0486 msgid "Move Items" 0487 msgstr "वस्तु घसकाउ" 0488 0489 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122 0490 #, fuzzy, kde-format 0491 #| msgid "Bookmarks" 0492 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" 0493 msgid "Bookmarks" 0494 msgstr "पुस्तकचिह्न" 0495 0496 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217 0497 #, fuzzy, kde-format 0498 #| msgid "Name:" 0499 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0500 msgid "Name" 0501 msgstr "नाम:" 0502 0503 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220 0504 #, fuzzy, kde-format 0505 #| msgid "Location:" 0506 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0507 msgid "Location" 0508 msgstr "स्थानः" 0509 0510 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223 0511 #, fuzzy, kde-format 0512 #| msgid "Comment" 0513 msgctxt "@title:column comment for a bookmark" 0514 msgid "Comment" 0515 msgstr "टिप्पणी" 0516 0517 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 0518 #, fuzzy, kde-format 0519 #| msgid "Status" 0520 msgctxt "@title:column status of a bookmark" 0521 msgid "Status" 0522 msgstr "स्थिति" 0523 0524 #: kebsearchline.cpp:239 0525 #, kde-format 0526 msgid "Search Columns" 0527 msgstr "खोज स्तम्भ" 0528 0529 #: kebsearchline.cpp:242 0530 #, kde-format 0531 msgid "All Visible Columns" 0532 msgstr "सभटा दृष्टिगोचर स्तम्भ" 0533 0534 #: kebsearchline.cpp:250 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "Column number %1" 0537 msgid "Column No. %1" 0538 msgstr "स्तम्भ सं. %1" 0539 0540 #: kebsearchline.cpp:615 0541 #, kde-format 0542 msgid "S&earch:" 0543 msgstr "खोजू: (&e)" 0544 0545 #. i18n: ectx: Menu (file) 0546 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7 0547 #, kde-format 0548 msgid "&File" 0549 msgstr "फाइल (&F)" 0550 0551 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0552 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33 0553 #, kde-format 0554 msgid "&Edit" 0555 msgstr "सँपादित करू (&E)" 0556 0557 #. i18n: ectx: Menu (view) 0558 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45 0559 #, kde-format 0560 msgid "&View" 0561 msgstr "दृश्य (&V)" 0562 0563 #. i18n: ectx: Menu (folder) 0564 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50 0565 #, kde-format 0566 msgid "&Folder" 0567 msgstr "फोल्डर (&F)" 0568 0569 #. i18n: ectx: Menu (bookmark) 0570 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59 0571 #, kde-format 0572 msgid "&Bookmark" 0573 msgstr "पुस्तकचिन्ह (&B)" 0574 0575 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0576 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75 0577 #, kde-format 0578 msgid "&Settings" 0579 msgstr "जमावट (&S)" 0580 0581 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0582 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82 0583 #, kde-format 0584 msgid "Main Toolbar" 0585 msgstr "मुख्य अओजार पट्टी" 0586 0587 #. i18n: ectx: Menu (import) 0588 #: keditbookmarksui.rc:11 0589 #, kde-format 0590 msgid "&Import" 0591 msgstr "आयात करु (&I)" 0592 0593 #. i18n: ectx: Menu (export) 0594 #: keditbookmarksui.rc:21 0595 #, kde-format 0596 msgid "&Export" 0597 msgstr "निर्यात(&E)" 0598 0599 #. i18n: ectx: Menu (tools) 0600 #: keditbookmarksui.rc:67 0601 #, kde-format 0602 msgid "&Tools" 0603 msgstr "अओजार (&T)" 0604 0605 #: main.cpp:70 0606 #, fuzzy, kde-format 0607 msgid "" 0608 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " 0609 "another instance or continue work in the same instance?\n" 0610 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." 0611 msgstr "क' अछि चलि रहल अछि मे खोलू अथवा in टिप्पणी पढ़ू." 0612 0613 #: main.cpp:74 0614 #, fuzzy, kde-format 0615 #| msgid "Warning" 0616 msgctxt "@title:window" 0617 msgid "Warning" 0618 msgstr "चेतावनी" 0619 0620 #: main.cpp:75 0621 #, kde-format 0622 msgid "Run Another" 0623 msgstr "एकटा आओर चलाउ" 0624 0625 #: main.cpp:76 0626 #, kde-format 0627 msgid "Continue in Same" 0628 msgstr "ओकरामे जारी राखू" 0629 0630 #: main.cpp:105 0631 #, kde-format 0632 msgid "Bookmark Editor" 0633 msgstr "पुस्तकचिह्न संपादक" 0634 0635 #: main.cpp:107 0636 #, kde-format 0637 msgid "Bookmark Organizer and Editor" 0638 msgstr "पुस्तकचिह्न आर्गेनाइजर आओर संपादक" 0639 0640 #: main.cpp:109 0641 #, fuzzy, kde-format 0642 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" 0643 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers" 0644 msgstr "कापीराइट 2000-2007, KDE विकासकएनिहारसभ" 0645 0646 #: main.cpp:110 0647 #, kde-format 0648 msgid "David Faure" 0649 msgstr "डेविड फाउरे" 0650 0651 #: main.cpp:110 0652 #, kde-format 0653 msgid "Initial author" 0654 msgstr "आरंभिक लेखक" 0655 0656 #: main.cpp:111 0657 #, kde-format 0658 msgid "Alexander Kellett" 0659 msgstr "एलेक्जेंडर केलेट" 0660 0661 #: main.cpp:111 0662 #, kde-format 0663 msgid "Author" 0664 msgstr "लेखक" 0665 0666 #: main.cpp:121 0667 #, kde-format 0668 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" 0669 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ मोज़िला फार्मेट मे आयात करू" 0670 0671 #: main.cpp:122 0672 #, kde-format 0673 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0674 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ नेटस्केप (4.x अथवा पहिनेक) फार्मेट मे आयात करू" 0675 0676 #: main.cpp:123 0677 #, kde-format 0678 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" 0679 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ इंटरनेट एक्सप्लोरर पुस्तकचिह्न फार्मेट मे आयात करू" 0680 0681 #: main.cpp:124 0682 #, kde-format 0683 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0684 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ आपेरा फार्मेट मे आयात करू" 0685 0686 #: main.cpp:125 0687 #, fuzzy, kde-format 0688 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0689 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" 0690 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ आपेरा फार्मेट मे आयात करू" 0691 0692 #: main.cpp:126 0693 #, fuzzy, kde-format 0694 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0695 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" 0696 msgstr "फाइल सँ पुस्तकचिह्न केँ आपेरा फार्मेट मे आयात करू" 0697 0698 #: main.cpp:127 0699 #, kde-format 0700 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" 0701 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ मोजिला फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू" 0702 0703 #: main.cpp:128 0704 #, kde-format 0705 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0706 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ नेटस्केप (4.x अथवा पहिनेक) फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू" 0707 0708 #: main.cpp:129 0709 #, kde-format 0710 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" 0711 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ छपाइ लेल एचटीएमएल फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू" 0712 0713 #: main.cpp:130 0714 #, kde-format 0715 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" 0716 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ इंटरनेट एक्सप्लोरर पुस्तकचिह्न फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू" 0717 0718 #: main.cpp:131 0719 #, kde-format 0720 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" 0721 msgstr "पुस्तकचिह्न केँ ओपेरा फार्मेट मे एकटा फाइल मे निर्यात करू " 0722 0723 #: main.cpp:132 0724 #, kde-format 0725 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" 0726 msgstr "पुस्तकचिह्न फाइल मे देल गेल स्थिति पर खोलू" 0727 0728 #: main.cpp:133 0729 #, fuzzy, kde-format 0730 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" 0731 msgstr "सेट प्रयोक्ता कैप्शन क'लेल कंसोल" 0732 0733 #: main.cpp:134 0734 #, kde-format 0735 msgid "Hide all browser related functions" 0736 msgstr "सभटा ब्राउज़र सम्बन्धी फंक्शन नुकाउ" 0737 0738 #: main.cpp:135 0739 #, fuzzy, kde-format 0740 msgid "" 0741 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0742 "kinstance name.\n" 0743 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0744 "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0745 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>" 0746 msgstr "A क'लेल कोन्करर kfile क'लेल D बस वस्तु अछि" 0747 0748 #: main.cpp:139 0749 #, kde-format 0750 msgid "File to edit" 0751 msgstr "संपादनक लेल फाइल" 0752 0753 #: main.cpp:227 0754 #, kde-format 0755 msgid "You may only specify a single --export option." 0756 msgstr "अहाँ केवल एकटा उल्लेखित कए सकैत अछि --export विकल्प." 0757 0758 #: main.cpp:234 0759 #, kde-format 0760 msgid "You may only specify a single --import option." 0761 msgstr "अहाँ केवल एकटा उल्लेखित कए सकैत अछि --import विकल्प." 0762 0763 #: testlink.cpp:73 0764 #, kde-format 0765 msgid "Checking..." 0766 msgstr "जाँचि रहल अछि..." 0767 0768 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." 0769 #~ msgstr "सभटा क्रेश सत्र केँ पुस्तकचिह्नक रूपेँ आयात करू...(&C)" 0770 0771 #~ msgid "No favicon found" 0772 #~ msgstr "कोनो फेवीकोन नहि पएलक" 0773 0774 #~ msgid "Local file" 0775 #~ msgstr "स्थानीय फाइल" 0776 0777 #~ msgid "Crashes" 0778 #~ msgstr "क्रैशसभ" 0779 0780 #~ msgid "Bookmark" 0781 #~ msgstr "पुस्तकचिह्न" 0782 0783 #~ msgid "URL" 0784 #~ msgstr "URL"