Warning, /utilities/keditbookmarks/po/lt/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of keditbookmarks.po to Lithuanian 0002 # This file is distributed under the same license as the keditbookmarks package. 0003 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007, 2009. 0004 # Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 18:44+0300\n" 0011 "Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" 0013 "Language: lt\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" 0018 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Andrius Štikonas" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "andrius@stikonas.eu" 0030 0031 #: actionsimpl.cpp:94 0032 #, kde-format 0033 msgid "&Delete" 0034 msgstr "Paša&linti" 0035 0036 #: actionsimpl.cpp:100 0037 #, kde-format 0038 msgid "Rename" 0039 msgstr "Pervadinti" 0040 0041 #: actionsimpl.cpp:106 0042 #, kde-format 0043 msgid "C&hange Location" 0044 msgstr "Pakeisti &vietą" 0045 0046 #: actionsimpl.cpp:112 0047 #, kde-format 0048 msgid "C&hange Comment" 0049 msgstr "Pakeisti &komentarą" 0050 0051 #: actionsimpl.cpp:118 0052 #, kde-format 0053 msgid "Chan&ge Icon..." 0054 msgstr "Pakeisti že&nkliuką..." 0055 0056 #: actionsimpl.cpp:122 0057 #, kde-format 0058 msgid "Update Favicon" 0059 msgstr "Atnaujinti srities ženkliuką (favicon)" 0060 0061 #: actionsimpl.cpp:126 0062 #, kde-format 0063 msgid "Recursive Sort" 0064 msgstr "Rūšiuoti rekursyviai" 0065 0066 #: actionsimpl.cpp:131 0067 #, kde-format 0068 msgid "&New Folder..." 0069 msgstr "&Naujas aplankas..." 0070 0071 #: actionsimpl.cpp:137 0072 #, kde-format 0073 msgid "&New Bookmark" 0074 msgstr "&Nauja žymelė" 0075 0076 #: actionsimpl.cpp:141 0077 #, kde-format 0078 msgid "&Insert Separator" 0079 msgstr "Įter&pti skirtuką" 0080 0081 #: actionsimpl.cpp:146 0082 #, kde-format 0083 msgid "&Sort Alphabetically" 0084 msgstr "&Rūšiuoti pagal abėcėlę" 0085 0086 #: actionsimpl.cpp:151 0087 #, kde-format 0088 msgid "Set as T&oolbar Folder" 0089 msgstr "Nustatyti įran&kių juostos aplanku" 0090 0091 #: actionsimpl.cpp:155 0092 #, kde-format 0093 msgid "&Expand All Folders" 0094 msgstr "&Išskleisti visus aplankus" 0095 0096 #: actionsimpl.cpp:159 0097 #, kde-format 0098 msgid "Collapse &All Folders" 0099 msgstr "&Suskleisti aplankus" 0100 0101 #: actionsimpl.cpp:164 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "&Open in Konqueror" 0104 msgid "&Open in Browser" 0105 msgstr "&Atverti su Konqueror" 0106 0107 #: actionsimpl.cpp:169 0108 #, kde-format 0109 msgid "Check &Status" 0110 msgstr "Tikrinti &būvį" 0111 0112 #: actionsimpl.cpp:173 0113 #, kde-format 0114 msgid "Check Status: &All" 0115 msgstr "Tikrinti būvį: &visų žymelių" 0116 0117 #: actionsimpl.cpp:177 0118 #, kde-format 0119 msgid "Update All &Favicons" 0120 msgstr "Atnaujinti visus &srities ženkliukus (favicons)" 0121 0122 #: actionsimpl.cpp:181 0123 #, kde-format 0124 msgid "Cancel &Checks" 0125 msgstr "Nutraukti t&ikrinimus" 0126 0127 #: actionsimpl.cpp:185 0128 #, kde-format 0129 msgid "Cancel &Favicon Updates" 0130 msgstr "&Atšaukti srities ženkliukų atnaujinimus" 0131 0132 #: actionsimpl.cpp:191 0133 #, kde-format 0134 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." 0135 msgstr "Importuoti &Netscape žymeles..." 0136 0137 #: actionsimpl.cpp:197 0138 #, kde-format 0139 msgid "Import &Opera Bookmarks..." 0140 msgstr "Importuoti &Operos žymeles..." 0141 0142 #: actionsimpl.cpp:207 0143 #, kde-format 0144 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." 0145 msgstr "Importuoti &Galeon žymeles..." 0146 0147 #: actionsimpl.cpp:213 0148 #, kde-format 0149 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." 0150 msgstr "Importuoti &KDE 2 or KDE 3 žymeles..." 0151 0152 #: actionsimpl.cpp:219 0153 #, kde-format 0154 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." 0155 msgstr "Importuoti &Internet Explorer žymeles..." 0156 0157 #: actionsimpl.cpp:225 0158 #, kde-format 0159 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." 0160 msgstr "Importuoti &Mozilla žymeles..." 0161 0162 #: actionsimpl.cpp:230 0163 #, kde-format 0164 msgid "Export &Netscape Bookmarks" 0165 msgstr "Eksportuoti &Netscape žymeles..." 0166 0167 #: actionsimpl.cpp:235 0168 #, kde-format 0169 msgid "Export &Opera Bookmarks..." 0170 msgstr "Eksportuoti &Opera žymeles..." 0171 0172 #: actionsimpl.cpp:240 0173 #, kde-format 0174 msgid "Export &HTML Bookmarks..." 0175 msgstr "Eksportuoti &HTML žymeles..." 0176 0177 #: actionsimpl.cpp:244 0178 #, kde-format 0179 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." 0180 msgstr "Eksportuoti &Internet Explorer žymeles..." 0181 0182 #: actionsimpl.cpp:249 0183 #, kde-format 0184 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." 0185 msgstr "Eksportuoti &Mozilla žymeles..." 0186 0187 #: actionsimpl.cpp:294 0188 #, fuzzy, kde-format 0189 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" 0190 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" 0191 msgstr "*.html|HTML žymelių sąrašas" 0192 0193 #: actionsimpl.cpp:339 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "(qtundo-format)" 0196 msgid "Cut Items" 0197 msgstr "Iškirpti objektus" 0198 0199 #: actionsimpl.cpp:364 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "(qtundo-format)" 0202 msgid "Paste" 0203 msgstr "Padėti" 0204 0205 #: actionsimpl.cpp:375 0206 #, kde-format 0207 msgid "New folder:" 0208 msgstr "Naujas aplankas:" 0209 0210 #: actionsimpl.cpp:375 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "@title:window" 0213 msgid "Create New Bookmark Folder" 0214 msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką" 0215 0216 #: actionsimpl.cpp:522 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "(qtundo-format)" 0219 msgid "Recursive Sort" 0220 msgstr "Rūšiuoti rekursyviai" 0221 0222 #: actionsimpl.cpp:537 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "(qtundo-format)" 0225 msgid "Sort Alphabetically" 0226 msgstr "Rūšiuoti pagal abėcėlę" 0227 0228 #: actionsimpl.cpp:546 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "(qtundo-format)" 0231 msgid "Delete Items" 0232 msgstr "Ištrinti objektus" 0233 0234 #: bookmarkinfowidget.cpp:223 0235 #, kde-format 0236 msgid "Name:" 0237 msgstr "Pavadinimas:" 0238 0239 #: bookmarkinfowidget.cpp:230 0240 #, kde-format 0241 msgid "Location:" 0242 msgstr "Vieta:" 0243 0244 #: bookmarkinfowidget.cpp:237 0245 #, kde-format 0246 msgid "Comment:" 0247 msgstr "Komentaras:" 0248 0249 #: bookmarkinfowidget.cpp:243 0250 #, kde-format 0251 msgid "First viewed:" 0252 msgstr "Pirmą kartą žiūrėta:" 0253 0254 #: bookmarkinfowidget.cpp:246 0255 #, kde-format 0256 msgid "Viewed last:" 0257 msgstr "Paskutinį kartą žiūrėta:" 0258 0259 #: bookmarkinfowidget.cpp:249 0260 #, kde-format 0261 msgid "Times visited:" 0262 msgstr "Kartų lankyta:" 0263 0264 #: exporters.cpp:48 0265 #, kde-format 0266 msgid "My Bookmarks" 0267 msgstr "Mano žymelės" 0268 0269 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94 0270 #, kde-format 0271 msgid "OK" 0272 msgstr "Gerai" 0273 0274 #: favicons.cpp:70 0275 #, kde-format 0276 msgid "Updating favicon..." 0277 msgstr "Atnaujinu srities ženkliuką..." 0278 0279 #: faviconupdater.cpp:77 0280 #, kde-format 0281 msgid "%1; no HTML component found (%2)" 0282 msgstr "%1; nerastas HTML komponentas (%2)" 0283 0284 #: importers.cpp:57 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "(qtundo-format)" 0287 msgid "Import %1 Bookmarks" 0288 msgstr "Importuoti %1 žymeles" 0289 0290 #: importers.cpp:62 0291 #, kde-format 0292 msgid "%1 Bookmarks" 0293 msgstr "%1 žymelės" 0294 0295 #: importers.cpp:99 0296 #, kde-format 0297 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" 0298 msgstr "Importuoti kaip naują aplanką ar pakeisti visas esamas žymeles?" 0299 0300 #: importers.cpp:100 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "@title:window" 0303 msgid "%1 Import" 0304 msgstr "%1 importuoti" 0305 0306 #: importers.cpp:101 0307 #, kde-format 0308 msgid "As New Folder" 0309 msgstr "Kaip naują aplanką" 0310 0311 #: importers.cpp:102 0312 #, kde-format 0313 msgid "Replace" 0314 msgstr "Pakeisti" 0315 0316 #: importers.cpp:212 0317 #, fuzzy, kde-format 0318 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0319 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0320 msgstr "*.xbel|Galeon žymelių failai (*.xbel)" 0321 0322 #: importers.cpp:220 0323 #, fuzzy, kde-format 0324 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0325 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" 0326 msgstr "*.xml|KDE žymelių failai (*.xml)" 0327 0328 #: importers.h:116 0329 #, kde-format 0330 msgid "Galeon" 0331 msgstr "Galeon" 0332 0333 #: importers.h:131 0334 #, kde-format 0335 msgid "KDE" 0336 msgstr "KDE" 0337 0338 #: importers.h:161 0339 #, kde-format 0340 msgid "Netscape" 0341 msgstr "Netscape" 0342 0343 #: importers.h:176 0344 #, kde-format 0345 msgid "Mozilla" 0346 msgstr "Mozilla" 0347 0348 #: importers.h:191 0349 #, kde-format 0350 msgid "IE" 0351 msgstr "IE" 0352 0353 #: importers.h:209 0354 #, kde-format 0355 msgid "Opera" 0356 msgstr "Opera" 0357 0358 #: kbookmarkmerger.cpp:48 0359 #, kde-format 0360 msgid "KBookmarkMerger" 0361 msgstr "KBookmarkMerger" 0362 0363 #: kbookmarkmerger.cpp:50 0364 #, kde-format 0365 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" 0366 msgstr "Sulieja žymeles, įdiegtas trečiųjų šalių į naudotojo žymeles" 0367 0368 #: kbookmarkmerger.cpp:52 0369 #, kde-format 0370 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0371 msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0372 0373 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0374 #, kde-format 0375 msgid "Frerich Raabe" 0376 msgstr "Frerich Raabe" 0377 0378 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0379 #, kde-format 0380 msgid "Original author" 0381 msgstr "Pradinis autorius" 0382 0383 #: kbookmarkmerger.cpp:58 0384 #, kde-format 0385 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" 0386 msgstr "Aplankas, kuriame ieškoti papildomų žymelių" 0387 0388 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "(qtundo-format)" 0391 msgid "Insert Separator" 0392 msgstr "Įterpti skirtuką" 0393 0394 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "(qtundo-format)" 0397 msgid "Create Bookmark" 0398 msgstr "Sukurti žymelę" 0399 0400 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "(qtundo-format)" 0403 msgid "Create Folder" 0404 msgstr "Sukurti aplanką" 0405 0406 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "(qtundo-format)" 0409 msgid "Copy %1" 0410 msgstr "Kopijuoti %1" 0411 0412 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "(qtundo-format)" 0415 msgid "Icon Change" 0416 msgstr "Ženkliuko pakeitimas" 0417 0418 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "(qtundo-format)" 0421 msgid "Title Change" 0422 msgstr "Pavadinimo pakeitimas" 0423 0424 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "(qtundo-format)" 0427 msgid "URL Change" 0428 msgstr "Nuorodos pakeitimas" 0429 0430 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "(qtundo-format)" 0433 msgid "Comment Change" 0434 msgstr "Komentaro pakeitimas" 0435 0436 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "(qtundo-format)" 0439 msgid "Move %1" 0440 msgstr "Perkelti %1" 0441 0442 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500 0443 #, kde-format 0444 msgctxt "(qtundo-format)" 0445 msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0446 msgstr "Nustatyti kaip žymelių įrankinę" 0447 0448 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "(qtundo-format)" 0451 msgid "Copy Items" 0452 msgstr "Kopijuoti objektus" 0453 0454 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "(qtundo-format)" 0457 msgid "Move Items" 0458 msgstr "Perkelti objektus" 0459 0460 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" 0463 msgid "Bookmarks" 0464 msgstr "Žymelės" 0465 0466 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0469 msgid "Name" 0470 msgstr "Pavadinimas" 0471 0472 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0475 msgid "Location" 0476 msgstr "Vieta" 0477 0478 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@title:column comment for a bookmark" 0481 msgid "Comment" 0482 msgstr "Komentaras" 0483 0484 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "@title:column status of a bookmark" 0487 msgid "Status" 0488 msgstr "Būsena" 0489 0490 #: kebsearchline.cpp:239 0491 #, kde-format 0492 msgid "Search Columns" 0493 msgstr "Ieškoti stulpeliuose" 0494 0495 #: kebsearchline.cpp:242 0496 #, kde-format 0497 msgid "All Visible Columns" 0498 msgstr "Visi matomi stulpeliai" 0499 0500 #: kebsearchline.cpp:250 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "Column number %1" 0503 msgid "Column No. %1" 0504 msgstr "Stulpelis Nr. %1" 0505 0506 #: kebsearchline.cpp:615 0507 #, kde-format 0508 msgid "S&earch:" 0509 msgstr "&Ieškoti:" 0510 0511 #. i18n: ectx: Menu (file) 0512 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7 0513 #, kde-format 0514 msgid "&File" 0515 msgstr "&Failas" 0516 0517 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0518 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33 0519 #, kde-format 0520 msgid "&Edit" 0521 msgstr "&Keisti" 0522 0523 #. i18n: ectx: Menu (view) 0524 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45 0525 #, kde-format 0526 msgid "&View" 0527 msgstr "&Rodymas" 0528 0529 #. i18n: ectx: Menu (folder) 0530 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50 0531 #, kde-format 0532 msgid "&Folder" 0533 msgstr "&Aplankas" 0534 0535 #. i18n: ectx: Menu (bookmark) 0536 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59 0537 #, kde-format 0538 msgid "&Bookmark" 0539 msgstr "Ž&ymelės" 0540 0541 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0542 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75 0543 #, kde-format 0544 msgid "&Settings" 0545 msgstr "&Nuostatos" 0546 0547 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0548 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82 0549 #, kde-format 0550 msgid "Main Toolbar" 0551 msgstr "Pagrindinė įrankinė" 0552 0553 #. i18n: ectx: Menu (import) 0554 #: keditbookmarksui.rc:11 0555 #, kde-format 0556 msgid "&Import" 0557 msgstr "&Importuoti" 0558 0559 #. i18n: ectx: Menu (export) 0560 #: keditbookmarksui.rc:21 0561 #, kde-format 0562 msgid "&Export" 0563 msgstr "&Eksportuoti" 0564 0565 #. i18n: ectx: Menu (tools) 0566 #: keditbookmarksui.rc:67 0567 #, kde-format 0568 msgid "&Tools" 0569 msgstr "Įrank&iai" 0570 0571 #: main.cpp:70 0572 #, kde-format 0573 msgid "" 0574 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " 0575 "another instance or continue work in the same instance?\n" 0576 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." 0577 msgstr "" 0578 "Vienas %1 procesas jau veikia. Ar tikrai norite paleisti dar vieną, ar tęsti " 0579 "darbą tame pačiame procese?\n" 0580 "Atsižvelkite į tai, kad, deja, pakartotini rodymai atveriami tik skaitymo " 0581 "veiksena." 0582 0583 #: main.cpp:74 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@title:window" 0586 msgid "Warning" 0587 msgstr "Dėmesio" 0588 0589 #: main.cpp:75 0590 #, kde-format 0591 msgid "Run Another" 0592 msgstr "Leisti kitą" 0593 0594 #: main.cpp:76 0595 #, kde-format 0596 msgid "Continue in Same" 0597 msgstr "Tęsti tame pačiame" 0598 0599 #: main.cpp:105 0600 #, kde-format 0601 msgid "Bookmark Editor" 0602 msgstr "Žymelių redaktorius" 0603 0604 #: main.cpp:107 0605 #, kde-format 0606 msgid "Bookmark Organizer and Editor" 0607 msgstr "Žymelių tvarkyklė ir redaktorius" 0608 0609 #: main.cpp:109 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" 0612 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers" 0613 msgstr "Copyright 2000-2007, KDE programuotojai" 0614 0615 #: main.cpp:110 0616 #, kde-format 0617 msgid "David Faure" 0618 msgstr "David Faure" 0619 0620 #: main.cpp:110 0621 #, kde-format 0622 msgid "Initial author" 0623 msgstr "Pirminis autorius" 0624 0625 #: main.cpp:111 0626 #, kde-format 0627 msgid "Alexander Kellett" 0628 msgstr "Alexander Kellett" 0629 0630 #: main.cpp:111 0631 #, kde-format 0632 msgid "Author" 0633 msgstr "Autorius" 0634 0635 #: main.cpp:121 0636 #, kde-format 0637 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" 0638 msgstr "Importuoti žymeles iš Mozilla formato failo" 0639 0640 #: main.cpp:122 0641 #, kde-format 0642 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0643 msgstr "Importuoti žymeles iš Netscape (4.x ir ankstesnio) formato failo" 0644 0645 #: main.cpp:123 0646 #, kde-format 0647 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" 0648 msgstr "Importuoti Internet Explorer Favorites formato žymeles" 0649 0650 #: main.cpp:124 0651 #, kde-format 0652 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0653 msgstr "Importuoti žymeles iš Opera formato failo" 0654 0655 #: main.cpp:125 0656 #, kde-format 0657 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" 0658 msgstr "Importuoti žymeles iš KDE2 formato failo" 0659 0660 #: main.cpp:126 0661 #, kde-format 0662 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" 0663 msgstr "Importuoti žymeles iš Galeon formato failo" 0664 0665 #: main.cpp:127 0666 #, kde-format 0667 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" 0668 msgstr "Eksportuoti žymeles į Mozilla formato failą" 0669 0670 #: main.cpp:128 0671 #, kde-format 0672 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0673 msgstr "Eksportuoti žymeles į Netscape (4.x ir ankstesnio) formato failą" 0674 0675 #: main.cpp:129 0676 #, kde-format 0677 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" 0678 msgstr "Eksportuoti žymeles į spausdintino HTML formato failą" 0679 0680 #: main.cpp:130 0681 #, kde-format 0682 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" 0683 msgstr "Eksportuoti žymeles į Internet Explorer Favorites formatą" 0684 0685 #: main.cpp:131 0686 #, kde-format 0687 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" 0688 msgstr "Eksportuoti žymeles į Opera formato failą" 0689 0690 #: main.cpp:132 0691 #, kde-format 0692 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" 0693 msgstr "Atverti nurodytoje žymelių failo vietoje" 0694 0695 #: main.cpp:133 0696 #, kde-format 0697 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" 0698 msgstr "Nurodyti naudotojui įskaitomą antraštę, pvz., „Konsole“" 0699 0700 #: main.cpp:134 0701 #, kde-format 0702 msgid "Hide all browser related functions" 0703 msgstr "Slėpti visas su naršykle susijusias funkcijas" 0704 0705 #: main.cpp:135 0706 #, fuzzy, kde-format 0707 #| msgid "" 0708 #| "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0709 #| "kinstance name.\n" 0710 #| "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0711 #| "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0712 #| "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName" 0713 msgid "" 0714 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0715 "kinstance name.\n" 0716 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0717 "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0718 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>" 0719 msgstr "" 0720 "Unikalus pavadinimas, apibūdinantis žymelių rinkinį, dažniausiai – programos " 0721 "pavadinimas.\n" 0722 "Tai turi būti „konqueror“ Konqueror žymelių atveju, „kfile“ KFileDialog " 0723 "žymelių atveju, ir t.t.\n" 0724 "Failų D-Bus objekto kelias yra /KBookmarkManager/dbusObjektoPavadinimas" 0725 0726 #: main.cpp:139 0727 #, kde-format 0728 msgid "File to edit" 0729 msgstr "Redaguojamas failas" 0730 0731 #: main.cpp:227 0732 #, kde-format 0733 msgid "You may only specify a single --export option." 0734 msgstr "Galite nurodyti tik vieną --export parinktį." 0735 0736 #: main.cpp:234 0737 #, kde-format 0738 msgid "You may only specify a single --import option." 0739 msgstr "Galite nurodyti tik vieną --import parinktį." 0740 0741 #: testlink.cpp:73 0742 #, kde-format 0743 msgid "Checking..." 0744 msgstr "Tikrinama..."