Warning, /utilities/keditbookmarks/po/lt/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of keditbookmarks.po to Lithuanian
0002 # This file is distributed under the same license as the keditbookmarks package.
0003 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007, 2009.
0004 # Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 18:44+0300\n"
0011 "Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
0013 "Language: lt\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
0018 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Andrius Štikonas"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "andrius@stikonas.eu"
0030 
0031 #: actionsimpl.cpp:94
0032 #, kde-format
0033 msgid "&Delete"
0034 msgstr "Paša&linti"
0035 
0036 #: actionsimpl.cpp:100
0037 #, kde-format
0038 msgid "Rename"
0039 msgstr "Pervadinti"
0040 
0041 #: actionsimpl.cpp:106
0042 #, kde-format
0043 msgid "C&hange Location"
0044 msgstr "Pakeisti &vietą"
0045 
0046 #: actionsimpl.cpp:112
0047 #, kde-format
0048 msgid "C&hange Comment"
0049 msgstr "Pakeisti &komentarą"
0050 
0051 #: actionsimpl.cpp:118
0052 #, kde-format
0053 msgid "Chan&ge Icon..."
0054 msgstr "Pakeisti že&nkliuką..."
0055 
0056 #: actionsimpl.cpp:122
0057 #, kde-format
0058 msgid "Update Favicon"
0059 msgstr "Atnaujinti srities ženkliuką (favicon)"
0060 
0061 #: actionsimpl.cpp:126
0062 #, kde-format
0063 msgid "Recursive Sort"
0064 msgstr "Rūšiuoti rekursyviai"
0065 
0066 #: actionsimpl.cpp:131
0067 #, kde-format
0068 msgid "&New Folder..."
0069 msgstr "&Naujas aplankas..."
0070 
0071 #: actionsimpl.cpp:137
0072 #, kde-format
0073 msgid "&New Bookmark"
0074 msgstr "&Nauja žymelė"
0075 
0076 #: actionsimpl.cpp:141
0077 #, kde-format
0078 msgid "&Insert Separator"
0079 msgstr "Įter&pti skirtuką"
0080 
0081 #: actionsimpl.cpp:146
0082 #, kde-format
0083 msgid "&Sort Alphabetically"
0084 msgstr "&Rūšiuoti pagal abėcėlę"
0085 
0086 #: actionsimpl.cpp:151
0087 #, kde-format
0088 msgid "Set as T&oolbar Folder"
0089 msgstr "Nustatyti įran&kių juostos aplanku"
0090 
0091 #: actionsimpl.cpp:155
0092 #, kde-format
0093 msgid "&Expand All Folders"
0094 msgstr "&Išskleisti visus aplankus"
0095 
0096 #: actionsimpl.cpp:159
0097 #, kde-format
0098 msgid "Collapse &All Folders"
0099 msgstr "&Suskleisti aplankus"
0100 
0101 #: actionsimpl.cpp:164
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "&Open in Konqueror"
0104 msgid "&Open in Browser"
0105 msgstr "&Atverti su Konqueror"
0106 
0107 #: actionsimpl.cpp:169
0108 #, kde-format
0109 msgid "Check &Status"
0110 msgstr "Tikrinti &būvį"
0111 
0112 #: actionsimpl.cpp:173
0113 #, kde-format
0114 msgid "Check Status: &All"
0115 msgstr "Tikrinti būvį: &visų žymelių"
0116 
0117 #: actionsimpl.cpp:177
0118 #, kde-format
0119 msgid "Update All &Favicons"
0120 msgstr "Atnaujinti visus &srities ženkliukus (favicons)"
0121 
0122 #: actionsimpl.cpp:181
0123 #, kde-format
0124 msgid "Cancel &Checks"
0125 msgstr "Nutraukti t&ikrinimus"
0126 
0127 #: actionsimpl.cpp:185
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cancel &Favicon Updates"
0130 msgstr "&Atšaukti srities ženkliukų atnaujinimus"
0131 
0132 #: actionsimpl.cpp:191
0133 #, kde-format
0134 msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
0135 msgstr "Importuoti &Netscape žymeles..."
0136 
0137 #: actionsimpl.cpp:197
0138 #, kde-format
0139 msgid "Import &Opera Bookmarks..."
0140 msgstr "Importuoti &Operos žymeles..."
0141 
0142 #: actionsimpl.cpp:207
0143 #, kde-format
0144 msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
0145 msgstr "Importuoti &Galeon žymeles..."
0146 
0147 #: actionsimpl.cpp:213
0148 #, kde-format
0149 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
0150 msgstr "Importuoti &KDE 2 or KDE 3 žymeles..."
0151 
0152 #: actionsimpl.cpp:219
0153 #, kde-format
0154 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
0155 msgstr "Importuoti &Internet Explorer žymeles..."
0156 
0157 #: actionsimpl.cpp:225
0158 #, kde-format
0159 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
0160 msgstr "Importuoti &Mozilla žymeles..."
0161 
0162 #: actionsimpl.cpp:230
0163 #, kde-format
0164 msgid "Export &Netscape Bookmarks"
0165 msgstr "Eksportuoti &Netscape žymeles..."
0166 
0167 #: actionsimpl.cpp:235
0168 #, kde-format
0169 msgid "Export &Opera Bookmarks..."
0170 msgstr "Eksportuoti &Opera žymeles..."
0171 
0172 #: actionsimpl.cpp:240
0173 #, kde-format
0174 msgid "Export &HTML Bookmarks..."
0175 msgstr "Eksportuoti &HTML žymeles..."
0176 
0177 #: actionsimpl.cpp:244
0178 #, kde-format
0179 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
0180 msgstr "Eksportuoti &Internet Explorer žymeles..."
0181 
0182 #: actionsimpl.cpp:249
0183 #, kde-format
0184 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
0185 msgstr "Eksportuoti &Mozilla žymeles..."
0186 
0187 #: actionsimpl.cpp:294
0188 #, fuzzy, kde-format
0189 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
0190 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)"
0191 msgstr "*.html|HTML žymelių sąrašas"
0192 
0193 #: actionsimpl.cpp:339
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "(qtundo-format)"
0196 msgid "Cut Items"
0197 msgstr "Iškirpti objektus"
0198 
0199 #: actionsimpl.cpp:364
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "(qtundo-format)"
0202 msgid "Paste"
0203 msgstr "Padėti"
0204 
0205 #: actionsimpl.cpp:375
0206 #, kde-format
0207 msgid "New folder:"
0208 msgstr "Naujas aplankas:"
0209 
0210 #: actionsimpl.cpp:375
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@title:window"
0213 msgid "Create New Bookmark Folder"
0214 msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
0215 
0216 #: actionsimpl.cpp:522
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "(qtundo-format)"
0219 msgid "Recursive Sort"
0220 msgstr "Rūšiuoti rekursyviai"
0221 
0222 #: actionsimpl.cpp:537
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "(qtundo-format)"
0225 msgid "Sort Alphabetically"
0226 msgstr "Rūšiuoti pagal abėcėlę"
0227 
0228 #: actionsimpl.cpp:546
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "(qtundo-format)"
0231 msgid "Delete Items"
0232 msgstr "Ištrinti objektus"
0233 
0234 #: bookmarkinfowidget.cpp:223
0235 #, kde-format
0236 msgid "Name:"
0237 msgstr "Pavadinimas:"
0238 
0239 #: bookmarkinfowidget.cpp:230
0240 #, kde-format
0241 msgid "Location:"
0242 msgstr "Vieta:"
0243 
0244 #: bookmarkinfowidget.cpp:237
0245 #, kde-format
0246 msgid "Comment:"
0247 msgstr "Komentaras:"
0248 
0249 #: bookmarkinfowidget.cpp:243
0250 #, kde-format
0251 msgid "First viewed:"
0252 msgstr "Pirmą kartą žiūrėta:"
0253 
0254 #: bookmarkinfowidget.cpp:246
0255 #, kde-format
0256 msgid "Viewed last:"
0257 msgstr "Paskutinį kartą žiūrėta:"
0258 
0259 #: bookmarkinfowidget.cpp:249
0260 #, kde-format
0261 msgid "Times visited:"
0262 msgstr "Kartų lankyta:"
0263 
0264 #: exporters.cpp:48
0265 #, kde-format
0266 msgid "My Bookmarks"
0267 msgstr "Mano žymelės"
0268 
0269 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94
0270 #, kde-format
0271 msgid "OK"
0272 msgstr "Gerai"
0273 
0274 #: favicons.cpp:70
0275 #, kde-format
0276 msgid "Updating favicon..."
0277 msgstr "Atnaujinu srities ženkliuką..."
0278 
0279 #: faviconupdater.cpp:77
0280 #, kde-format
0281 msgid "%1; no HTML component found (%2)"
0282 msgstr "%1; nerastas HTML komponentas (%2)"
0283 
0284 #: importers.cpp:57
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "(qtundo-format)"
0287 msgid "Import %1 Bookmarks"
0288 msgstr "Importuoti %1 žymeles"
0289 
0290 #: importers.cpp:62
0291 #, kde-format
0292 msgid "%1 Bookmarks"
0293 msgstr "%1 žymelės"
0294 
0295 #: importers.cpp:99
0296 #, kde-format
0297 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
0298 msgstr "Importuoti kaip naują aplanką ar pakeisti visas esamas žymeles?"
0299 
0300 #: importers.cpp:100
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "@title:window"
0303 msgid "%1 Import"
0304 msgstr "%1 importuoti"
0305 
0306 #: importers.cpp:101
0307 #, kde-format
0308 msgid "As New Folder"
0309 msgstr "Kaip naują aplanką"
0310 
0311 #: importers.cpp:102
0312 #, kde-format
0313 msgid "Replace"
0314 msgstr "Pakeisti"
0315 
0316 #: importers.cpp:212
0317 #, fuzzy, kde-format
0318 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0319 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0320 msgstr "*.xbel|Galeon žymelių failai (*.xbel)"
0321 
0322 #: importers.cpp:220
0323 #, fuzzy, kde-format
0324 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0325 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)"
0326 msgstr "*.xml|KDE žymelių failai (*.xml)"
0327 
0328 #: importers.h:116
0329 #, kde-format
0330 msgid "Galeon"
0331 msgstr "Galeon"
0332 
0333 #: importers.h:131
0334 #, kde-format
0335 msgid "KDE"
0336 msgstr "KDE"
0337 
0338 #: importers.h:161
0339 #, kde-format
0340 msgid "Netscape"
0341 msgstr "Netscape"
0342 
0343 #: importers.h:176
0344 #, kde-format
0345 msgid "Mozilla"
0346 msgstr "Mozilla"
0347 
0348 #: importers.h:191
0349 #, kde-format
0350 msgid "IE"
0351 msgstr "IE"
0352 
0353 #: importers.h:209
0354 #, kde-format
0355 msgid "Opera"
0356 msgstr "Opera"
0357 
0358 #: kbookmarkmerger.cpp:48
0359 #, kde-format
0360 msgid "KBookmarkMerger"
0361 msgstr "KBookmarkMerger"
0362 
0363 #: kbookmarkmerger.cpp:50
0364 #, kde-format
0365 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
0366 msgstr "Sulieja žymeles, įdiegtas trečiųjų šalių į naudotojo žymeles"
0367 
0368 #: kbookmarkmerger.cpp:52
0369 #, kde-format
0370 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0371 msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0372 
0373 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0374 #, kde-format
0375 msgid "Frerich Raabe"
0376 msgstr "Frerich Raabe"
0377 
0378 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0379 #, kde-format
0380 msgid "Original author"
0381 msgstr "Pradinis autorius"
0382 
0383 #: kbookmarkmerger.cpp:58
0384 #, kde-format
0385 msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
0386 msgstr "Aplankas, kuriame ieškoti papildomų žymelių"
0387 
0388 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "(qtundo-format)"
0391 msgid "Insert Separator"
0392 msgstr "Įterpti skirtuką"
0393 
0394 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "(qtundo-format)"
0397 msgid "Create Bookmark"
0398 msgstr "Sukurti žymelę"
0399 
0400 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "(qtundo-format)"
0403 msgid "Create Folder"
0404 msgstr "Sukurti aplanką"
0405 
0406 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "(qtundo-format)"
0409 msgid "Copy %1"
0410 msgstr "Kopijuoti %1"
0411 
0412 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "(qtundo-format)"
0415 msgid "Icon Change"
0416 msgstr "Ženkliuko pakeitimas"
0417 
0418 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "(qtundo-format)"
0421 msgid "Title Change"
0422 msgstr "Pavadinimo pakeitimas"
0423 
0424 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "(qtundo-format)"
0427 msgid "URL Change"
0428 msgstr "Nuorodos pakeitimas"
0429 
0430 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206
0431 #, kde-format
0432 msgctxt "(qtundo-format)"
0433 msgid "Comment Change"
0434 msgstr "Komentaro pakeitimas"
0435 
0436 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "(qtundo-format)"
0439 msgid "Move %1"
0440 msgstr "Perkelti %1"
0441 
0442 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500
0443 #, kde-format
0444 msgctxt "(qtundo-format)"
0445 msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0446 msgstr "Nustatyti kaip žymelių įrankinę"
0447 
0448 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "(qtundo-format)"
0451 msgid "Copy Items"
0452 msgstr "Kopijuoti objektus"
0453 
0454 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "(qtundo-format)"
0457 msgid "Move Items"
0458 msgstr "Perkelti objektus"
0459 
0460 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
0463 msgid "Bookmarks"
0464 msgstr "Žymelės"
0465 
0466 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0469 msgid "Name"
0470 msgstr "Pavadinimas"
0471 
0472 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0475 msgid "Location"
0476 msgstr "Vieta"
0477 
0478 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
0481 msgid "Comment"
0482 msgstr "Komentaras"
0483 
0484 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "@title:column status of a bookmark"
0487 msgid "Status"
0488 msgstr "Būsena"
0489 
0490 #: kebsearchline.cpp:239
0491 #, kde-format
0492 msgid "Search Columns"
0493 msgstr "Ieškoti stulpeliuose"
0494 
0495 #: kebsearchline.cpp:242
0496 #, kde-format
0497 msgid "All Visible Columns"
0498 msgstr "Visi matomi stulpeliai"
0499 
0500 #: kebsearchline.cpp:250
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "Column number %1"
0503 msgid "Column No. %1"
0504 msgstr "Stulpelis Nr. %1"
0505 
0506 #: kebsearchline.cpp:615
0507 #, kde-format
0508 msgid "S&earch:"
0509 msgstr "&Ieškoti:"
0510 
0511 #. i18n: ectx: Menu (file)
0512 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7
0513 #, kde-format
0514 msgid "&File"
0515 msgstr "&Failas"
0516 
0517 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0518 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33
0519 #, kde-format
0520 msgid "&Edit"
0521 msgstr "&Keisti"
0522 
0523 #. i18n: ectx: Menu (view)
0524 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45
0525 #, kde-format
0526 msgid "&View"
0527 msgstr "&Rodymas"
0528 
0529 #. i18n: ectx: Menu (folder)
0530 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50
0531 #, kde-format
0532 msgid "&Folder"
0533 msgstr "&Aplankas"
0534 
0535 #. i18n: ectx: Menu (bookmark)
0536 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59
0537 #, kde-format
0538 msgid "&Bookmark"
0539 msgstr "Ž&ymelės"
0540 
0541 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0542 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75
0543 #, kde-format
0544 msgid "&Settings"
0545 msgstr "&Nuostatos"
0546 
0547 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0548 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82
0549 #, kde-format
0550 msgid "Main Toolbar"
0551 msgstr "Pagrindinė įrankinė"
0552 
0553 #. i18n: ectx: Menu (import)
0554 #: keditbookmarksui.rc:11
0555 #, kde-format
0556 msgid "&Import"
0557 msgstr "&Importuoti"
0558 
0559 #. i18n: ectx: Menu (export)
0560 #: keditbookmarksui.rc:21
0561 #, kde-format
0562 msgid "&Export"
0563 msgstr "&Eksportuoti"
0564 
0565 #. i18n: ectx: Menu (tools)
0566 #: keditbookmarksui.rc:67
0567 #, kde-format
0568 msgid "&Tools"
0569 msgstr "Įrank&iai"
0570 
0571 #: main.cpp:70
0572 #, kde-format
0573 msgid ""
0574 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
0575 "another instance or continue work in the same instance?\n"
0576 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
0577 msgstr ""
0578 "Vienas %1 procesas jau veikia. Ar tikrai norite paleisti dar vieną, ar tęsti "
0579 "darbą tame pačiame procese?\n"
0580 "Atsižvelkite į tai, kad, deja, pakartotini rodymai atveriami tik skaitymo "
0581 "veiksena."
0582 
0583 #: main.cpp:74
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@title:window"
0586 msgid "Warning"
0587 msgstr "Dėmesio"
0588 
0589 #: main.cpp:75
0590 #, kde-format
0591 msgid "Run Another"
0592 msgstr "Leisti kitą"
0593 
0594 #: main.cpp:76
0595 #, kde-format
0596 msgid "Continue in Same"
0597 msgstr "Tęsti tame pačiame"
0598 
0599 #: main.cpp:105
0600 #, kde-format
0601 msgid "Bookmark Editor"
0602 msgstr "Žymelių redaktorius"
0603 
0604 #: main.cpp:107
0605 #, kde-format
0606 msgid "Bookmark Organizer and Editor"
0607 msgstr "Žymelių tvarkyklė ir redaktorius"
0608 
0609 #: main.cpp:109
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
0612 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers"
0613 msgstr "Copyright 2000-2007, KDE programuotojai"
0614 
0615 #: main.cpp:110
0616 #, kde-format
0617 msgid "David Faure"
0618 msgstr "David Faure"
0619 
0620 #: main.cpp:110
0621 #, kde-format
0622 msgid "Initial author"
0623 msgstr "Pirminis autorius"
0624 
0625 #: main.cpp:111
0626 #, kde-format
0627 msgid "Alexander Kellett"
0628 msgstr "Alexander Kellett"
0629 
0630 #: main.cpp:111
0631 #, kde-format
0632 msgid "Author"
0633 msgstr "Autorius"
0634 
0635 #: main.cpp:121
0636 #, kde-format
0637 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
0638 msgstr "Importuoti žymeles iš Mozilla formato failo"
0639 
0640 #: main.cpp:122
0641 #, kde-format
0642 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0643 msgstr "Importuoti žymeles iš Netscape (4.x ir ankstesnio) formato failo"
0644 
0645 #: main.cpp:123
0646 #, kde-format
0647 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
0648 msgstr "Importuoti Internet Explorer Favorites formato žymeles"
0649 
0650 #: main.cpp:124
0651 #, kde-format
0652 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0653 msgstr "Importuoti žymeles iš Opera formato failo"
0654 
0655 #: main.cpp:125
0656 #, kde-format
0657 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
0658 msgstr "Importuoti žymeles iš KDE2 formato failo"
0659 
0660 #: main.cpp:126
0661 #, kde-format
0662 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
0663 msgstr "Importuoti žymeles iš Galeon formato failo"
0664 
0665 #: main.cpp:127
0666 #, kde-format
0667 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
0668 msgstr "Eksportuoti žymeles į Mozilla formato failą"
0669 
0670 #: main.cpp:128
0671 #, kde-format
0672 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0673 msgstr "Eksportuoti žymeles į Netscape (4.x ir ankstesnio) formato failą"
0674 
0675 #: main.cpp:129
0676 #, kde-format
0677 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
0678 msgstr "Eksportuoti žymeles į spausdintino HTML formato failą"
0679 
0680 #: main.cpp:130
0681 #, kde-format
0682 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
0683 msgstr "Eksportuoti žymeles į Internet Explorer Favorites formatą"
0684 
0685 #: main.cpp:131
0686 #, kde-format
0687 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
0688 msgstr "Eksportuoti žymeles į Opera formato failą"
0689 
0690 #: main.cpp:132
0691 #, kde-format
0692 msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
0693 msgstr "Atverti nurodytoje žymelių failo vietoje"
0694 
0695 #: main.cpp:133
0696 #, kde-format
0697 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
0698 msgstr "Nurodyti naudotojui įskaitomą antraštę, pvz., „Konsole“"
0699 
0700 #: main.cpp:134
0701 #, kde-format
0702 msgid "Hide all browser related functions"
0703 msgstr "Slėpti visas su naršykle susijusias funkcijas"
0704 
0705 #: main.cpp:135
0706 #, fuzzy, kde-format
0707 #| msgid ""
0708 #| "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0709 #| "kinstance name.\n"
0710 #| "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0711 #| "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0712 #| "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
0713 msgid ""
0714 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0715 "kinstance name.\n"
0716 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0717 "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0718 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>"
0719 msgstr ""
0720 "Unikalus pavadinimas, apibūdinantis žymelių rinkinį, dažniausiai – programos "
0721 "pavadinimas.\n"
0722 "Tai turi būti „konqueror“ Konqueror žymelių atveju, „kfile“ KFileDialog "
0723 "žymelių atveju, ir t.t.\n"
0724 "Failų D-Bus objekto kelias yra /KBookmarkManager/dbusObjektoPavadinimas"
0725 
0726 #: main.cpp:139
0727 #, kde-format
0728 msgid "File to edit"
0729 msgstr "Redaguojamas failas"
0730 
0731 #: main.cpp:227
0732 #, kde-format
0733 msgid "You may only specify a single --export option."
0734 msgstr "Galite nurodyti tik vieną --export parinktį."
0735 
0736 #: main.cpp:234
0737 #, kde-format
0738 msgid "You may only specify a single --import option."
0739 msgstr "Galite nurodyti tik vieną --import parinktį."
0740 
0741 #: testlink.cpp:73
0742 #, kde-format
0743 msgid "Checking..."
0744 msgstr "Tikrinama..."