Warning, /utilities/keditbookmarks/po/hne/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of keditbookmarks.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 16:35+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: actionsimpl.cpp:94
0033 #, kde-format
0034 msgid "&Delete"
0035 msgstr "मेटाव (&D)"
0036 
0037 #: actionsimpl.cpp:100
0038 #, kde-format
0039 msgid "Rename"
0040 msgstr "नाम बदलव"
0041 
0042 #: actionsimpl.cpp:106
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 #| msgid "C&hange URL"
0045 msgid "C&hange Location"
0046 msgstr "यूआरएल बदलव (&h)"
0047 
0048 #: actionsimpl.cpp:112
0049 #, kde-format
0050 msgid "C&hange Comment"
0051 msgstr "टिप्पनी बदलव (&h)"
0052 
0053 #: actionsimpl.cpp:118
0054 #, kde-format
0055 msgid "Chan&ge Icon..."
0056 msgstr "चिनहा बदलव...(&g)"
0057 
0058 #: actionsimpl.cpp:122
0059 #, kde-format
0060 msgid "Update Favicon"
0061 msgstr "फेविकान अपडेट करव"
0062 
0063 #: actionsimpl.cpp:126
0064 #, kde-format
0065 msgid "Recursive Sort"
0066 msgstr "रिकर्सिव जमाव"
0067 
0068 #: actionsimpl.cpp:131
0069 #, kde-format
0070 msgid "&New Folder..."
0071 msgstr "नवा फोल्डर...(&N)"
0072 
0073 #: actionsimpl.cpp:137
0074 #, kde-format
0075 msgid "&New Bookmark"
0076 msgstr "नवा निसानी (&N)"
0077 
0078 #: actionsimpl.cpp:141
0079 #, kde-format
0080 msgid "&Insert Separator"
0081 msgstr "अलगइया सामिल करव (&I)"
0082 
0083 #: actionsimpl.cpp:146
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Sort Alphabetically"
0086 msgstr "वर्नमाला मं जमाव (&S)"
0087 
0088 #: actionsimpl.cpp:151
0089 #, kde-format
0090 msgid "Set as T&oolbar Folder"
0091 msgstr "औजार पट्टी के जइसन सेट करव (&o)"
0092 
0093 #: actionsimpl.cpp:155
0094 #, kde-format
0095 msgid "&Expand All Folders"
0096 msgstr "सब्बो फोल्डर फैलाव (&E)"
0097 
0098 #: actionsimpl.cpp:159
0099 #, kde-format
0100 msgid "Collapse &All Folders"
0101 msgstr "सब्बो फोल्डर कोलेप्स करव (&A)"
0102 
0103 #: actionsimpl.cpp:164
0104 #, fuzzy, kde-format
0105 #| msgid "&Open in Konqueror"
0106 msgid "&Open in Browser"
0107 msgstr "कान्करर मं खोलव (&O)"
0108 
0109 #: actionsimpl.cpp:169
0110 #, kde-format
0111 msgid "Check &Status"
0112 msgstr "स्थिति जांचव(&S)"
0113 
0114 #: actionsimpl.cpp:173
0115 #, kde-format
0116 msgid "Check Status: &All"
0117 msgstr "स्थिति जांचः सब्बो (&A)"
0118 
0119 #: actionsimpl.cpp:177
0120 #, kde-format
0121 msgid "Update All &Favicons"
0122 msgstr "सब्बो फेविकान अपडेट करव (&F)"
0123 
0124 #: actionsimpl.cpp:181
0125 #, kde-format
0126 msgid "Cancel &Checks"
0127 msgstr "जांच खारिज (&C)"
0128 
0129 #: actionsimpl.cpp:185
0130 #, kde-format
0131 msgid "Cancel &Favicon Updates"
0132 msgstr "फेविकान अपडेटखारिज करव (&F)"
0133 
0134 #: actionsimpl.cpp:191
0135 #, kde-format
0136 msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
0137 msgstr "नेटस्केप निसानी आयात करव....(&N)"
0138 
0139 #: actionsimpl.cpp:197
0140 #, kde-format
0141 msgid "Import &Opera Bookmarks..."
0142 msgstr "ओपेरा निसानी आयात करव....(&O)"
0143 
0144 #: actionsimpl.cpp:207
0145 #, kde-format
0146 msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
0147 msgstr "गेलियन निसानी आयात करव....(&G)"
0148 
0149 #: actionsimpl.cpp:213
0150 #, kde-format
0151 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
0152 msgstr "केडीई २ या केडीई ३ निसानी आयात करव...(&K)"
0153 
0154 #: actionsimpl.cpp:219
0155 #, kde-format
0156 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
0157 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर निसानी आयात करव...(&I)"
0158 
0159 #: actionsimpl.cpp:225
0160 #, kde-format
0161 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
0162 msgstr "मोजिला निसानी आयात करव....(&M)"
0163 
0164 #: actionsimpl.cpp:230
0165 #, kde-format
0166 msgid "Export &Netscape Bookmarks"
0167 msgstr "नेटस्केप निसानी निर्यात करव (&N)"
0168 
0169 #: actionsimpl.cpp:235
0170 #, kde-format
0171 msgid "Export &Opera Bookmarks..."
0172 msgstr "ओपेरा निसानी निर्यात करव...(&O)"
0173 
0174 #: actionsimpl.cpp:240
0175 #, kde-format
0176 msgid "Export &HTML Bookmarks..."
0177 msgstr "एचटीएमएल निसानी निर्यात करव ...(&H)"
0178 
0179 #: actionsimpl.cpp:244
0180 #, kde-format
0181 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
0182 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर निसानी निर्यात करव...(&I)"
0183 
0184 #: actionsimpl.cpp:249
0185 #, kde-format
0186 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
0187 msgstr "मोजिला निसानी निर्यात करव...(&M)"
0188 
0189 #: actionsimpl.cpp:294
0190 #, fuzzy, kde-format
0191 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
0192 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)"
0193 msgstr "*.html|एचटीएमएल निसानी सूचीकरन"
0194 
0195 #: actionsimpl.cpp:339
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgid "Cut Items"
0198 msgctxt "(qtundo-format)"
0199 msgid "Cut Items"
0200 msgstr "चीज काटव"
0201 
0202 #: actionsimpl.cpp:364
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Paste"
0205 msgctxt "(qtundo-format)"
0206 msgid "Paste"
0207 msgstr "चिपकाव"
0208 
0209 #: actionsimpl.cpp:375
0210 #, kde-format
0211 msgid "New folder:"
0212 msgstr "नवा फोल्डर: "
0213 
0214 #: actionsimpl.cpp:375
0215 #, fuzzy, kde-format
0216 #| msgid "Create New Bookmark Folder"
0217 msgctxt "@title:window"
0218 msgid "Create New Bookmark Folder"
0219 msgstr "नवा निसानी फोल्डर बनाव"
0220 
0221 #: actionsimpl.cpp:522
0222 #, fuzzy, kde-format
0223 #| msgid "Recursive Sort"
0224 msgctxt "(qtundo-format)"
0225 msgid "Recursive Sort"
0226 msgstr "रिकर्सिव जमाव"
0227 
0228 #: actionsimpl.cpp:537
0229 #, fuzzy, kde-format
0230 #| msgid "Sort Alphabetically"
0231 msgctxt "(qtundo-format)"
0232 msgid "Sort Alphabetically"
0233 msgstr "वर्नमाला मं जमाव"
0234 
0235 #: actionsimpl.cpp:546
0236 #, fuzzy, kde-format
0237 #| msgid "Delete Items"
0238 msgctxt "(qtundo-format)"
0239 msgid "Delete Items"
0240 msgstr "चीज मेटाव"
0241 
0242 #: bookmarkinfowidget.cpp:223
0243 #, kde-format
0244 msgid "Name:"
0245 msgstr "नाम:"
0246 
0247 #: bookmarkinfowidget.cpp:230
0248 #, kde-format
0249 msgid "Location:"
0250 msgstr "जगहः"
0251 
0252 #: bookmarkinfowidget.cpp:237
0253 #, kde-format
0254 msgid "Comment:"
0255 msgstr "टिप्पनीः"
0256 
0257 #: bookmarkinfowidget.cpp:243
0258 #, kde-format
0259 msgid "First viewed:"
0260 msgstr "पहिली बार देखे गिसः"
0261 
0262 #: bookmarkinfowidget.cpp:246
0263 #, kde-format
0264 msgid "Viewed last:"
0265 msgstr "आखरी बार देखे गिसः"
0266 
0267 #: bookmarkinfowidget.cpp:249
0268 #, kde-format
0269 msgid "Times visited:"
0270 msgstr "एतका बार देखे गिसः"
0271 
0272 #: exporters.cpp:48
0273 #, kde-format
0274 msgid "My Bookmarks"
0275 msgstr "मोर निसानी"
0276 
0277 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94
0278 #, kde-format
0279 msgid "OK"
0280 msgstr "ठीक"
0281 
0282 #: favicons.cpp:70
0283 #, kde-format
0284 msgid "Updating favicon..."
0285 msgstr "फेविकान अपडेट करत हे..."
0286 
0287 #: faviconupdater.cpp:77
0288 #, kde-format
0289 msgid "%1; no HTML component found (%2)"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #: importers.cpp:57
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 #| msgid "Import %1 Bookmarks"
0295 msgctxt "(qtundo-format)"
0296 msgid "Import %1 Bookmarks"
0297 msgstr "निसानी  %1 आयात करव"
0298 
0299 #: importers.cpp:62
0300 #, kde-format
0301 msgid "%1 Bookmarks"
0302 msgstr "%1  निसानी "
0303 
0304 #: importers.cpp:99
0305 #, kde-format
0306 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
0307 msgstr "एक नवा सब फोल्डर के जइसन आयात करव या अभी हाल के सब्बो पसंद ल बदलव?"
0308 
0309 #: importers.cpp:100
0310 #, fuzzy, kde-format
0311 #| msgid "%1 Import"
0312 msgctxt "@title:window"
0313 msgid "%1 Import"
0314 msgstr "%1 आयात"
0315 
0316 #: importers.cpp:101
0317 #, kde-format
0318 msgid "As New Folder"
0319 msgstr "नवा फोल्डर जइसन"
0320 
0321 #: importers.cpp:102
0322 #, kde-format
0323 msgid "Replace"
0324 msgstr "बदलव"
0325 
0326 #: importers.cpp:212
0327 #, fuzzy, kde-format
0328 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0329 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
0330 msgstr "*.xbel|गेलियन निसानी फाइल मन ल (*.xbel)"
0331 
0332 #: importers.cpp:220
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
0335 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)"
0336 msgstr "*.xml|केडीई निसानी फाइल मन ल (*.xml)"
0337 
0338 #: importers.h:116
0339 #, kde-format
0340 msgid "Galeon"
0341 msgstr "गेलियन"
0342 
0343 #: importers.h:131
0344 #, kde-format
0345 msgid "KDE"
0346 msgstr "केडीई"
0347 
0348 #: importers.h:161
0349 #, kde-format
0350 msgid "Netscape"
0351 msgstr "नेटस्केप"
0352 
0353 #: importers.h:176
0354 #, kde-format
0355 msgid "Mozilla"
0356 msgstr "मोजिला"
0357 
0358 #: importers.h:191
0359 #, kde-format
0360 msgid "IE"
0361 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर"
0362 
0363 #: importers.h:209
0364 #, kde-format
0365 msgid "Opera"
0366 msgstr "ओपेरा"
0367 
0368 #: kbookmarkmerger.cpp:48
0369 #, kde-format
0370 msgid "KBookmarkMerger"
0371 msgstr "के_बुकमार्क_मर्जर"
0372 
0373 #: kbookmarkmerger.cpp:50
0374 #, kde-format
0375 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
0376 msgstr "कमइया के निसानी मं तीसर पार्टी से इनस्टाल करे निसानी ल मिलाथे "
0377 
0378 #: kbookmarkmerger.cpp:52
0379 #, kde-format
0380 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
0381 msgstr "कापीराइट © 2005 फ्रेरिक राबे"
0382 
0383 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0384 #, kde-format
0385 msgid "Frerich Raabe"
0386 msgstr "फ्रेरिक राबे"
0387 
0388 #: kbookmarkmerger.cpp:53
0389 #, kde-format
0390 msgid "Original author"
0391 msgstr "मूल लेखक"
0392 
0393 #: kbookmarkmerger.cpp:58
0394 #, kde-format
0395 msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
0396 msgstr "अतिरिक्त निसानी बर स्कैन करे बर डिरेक्टरी"
0397 
0398 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70
0399 #, fuzzy, kde-format
0400 #| msgid "Insert Separator"
0401 msgctxt "(qtundo-format)"
0402 msgid "Insert Separator"
0403 msgstr "विभाजक भरव"
0404 
0405 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84
0406 #, fuzzy, kde-format
0407 #| msgid "Create Bookmark"
0408 msgctxt "(qtundo-format)"
0409 msgid "Create Bookmark"
0410 msgstr "निसानी  बनाव"
0411 
0412 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98
0413 #, fuzzy, kde-format
0414 #| msgid "Create Folder"
0415 msgctxt "(qtundo-format)"
0416 msgid "Create Folder"
0417 msgstr "फोल्डर बनाव"
0418 
0419 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111
0420 #, fuzzy, kde-format
0421 #| msgid "Copy %1"
0422 msgctxt "(qtundo-format)"
0423 msgid "Copy %1"
0424 msgstr "नकल %1"
0425 
0426 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200
0427 #, fuzzy, kde-format
0428 #| msgid "%1 Change"
0429 msgctxt "(qtundo-format)"
0430 msgid "Icon Change"
0431 msgstr "%1 बदलव"
0432 
0433 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202
0434 #, fuzzy, kde-format
0435 #| msgid "%1 Change"
0436 msgctxt "(qtundo-format)"
0437 msgid "Title Change"
0438 msgstr "%1 बदलव"
0439 
0440 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204
0441 #, fuzzy, kde-format
0442 #| msgid "%1 Change"
0443 msgctxt "(qtundo-format)"
0444 msgid "URL Change"
0445 msgstr "%1 बदलव"
0446 
0447 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206
0448 #, fuzzy, kde-format
0449 #| msgid "Comment"
0450 msgctxt "(qtundo-format)"
0451 msgid "Comment Change"
0452 msgstr "टिप्पनी"
0453 
0454 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365
0455 #, fuzzy, kde-format
0456 #| msgid "Move %1"
0457 msgctxt "(qtundo-format)"
0458 msgid "Move %1"
0459 msgstr "खिसकाव %1"
0460 
0461 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500
0462 #, fuzzy, kde-format
0463 #| msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0464 msgctxt "(qtundo-format)"
0465 msgid "Set as Bookmark Toolbar"
0466 msgstr "औजार पट्टी के जइसन सेट करव"
0467 
0468 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0469 #, fuzzy, kde-format
0470 #| msgid "Copy Items"
0471 msgctxt "(qtundo-format)"
0472 msgid "Copy Items"
0473 msgstr "चीज मन ल नकल करव"
0474 
0475 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532
0476 #, fuzzy, kde-format
0477 #| msgid "Move Items"
0478 msgctxt "(qtundo-format)"
0479 msgid "Move Items"
0480 msgstr "चीज खिसकाव"
0481 
0482 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122
0483 #, fuzzy, kde-format
0484 #| msgid "Bookmarks"
0485 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
0486 msgid "Bookmarks"
0487 msgstr "निसानी "
0488 
0489 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217
0490 #, fuzzy, kde-format
0491 #| msgid "Name:"
0492 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0493 msgid "Name"
0494 msgstr "नाम:"
0495 
0496 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220
0497 #, fuzzy, kde-format
0498 #| msgid "Location:"
0499 msgctxt "@title:column name of a bookmark"
0500 msgid "Location"
0501 msgstr "जगहः"
0502 
0503 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223
0504 #, fuzzy, kde-format
0505 #| msgid "Comment"
0506 msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
0507 msgid "Comment"
0508 msgstr "टिप्पनी"
0509 
0510 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 #| msgid "Status"
0513 msgctxt "@title:column status of a bookmark"
0514 msgid "Status"
0515 msgstr "स्थिति"
0516 
0517 #: kebsearchline.cpp:239
0518 #, kde-format
0519 msgid "Search Columns"
0520 msgstr "खोज खंभा"
0521 
0522 #: kebsearchline.cpp:242
0523 #, kde-format
0524 msgid "All Visible Columns"
0525 msgstr "सब्बो दिखत खंभा"
0526 
0527 #: kebsearchline.cpp:250
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "Column number %1"
0530 msgid "Column No. %1"
0531 msgstr "खंभा सं. %1"
0532 
0533 #: kebsearchline.cpp:615
0534 #, kde-format
0535 msgid "S&earch:"
0536 msgstr "खोजव: (&e)"
0537 
0538 #. i18n: ectx: Menu (file)
0539 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7
0540 #, kde-format
0541 msgid "&File"
0542 msgstr "फाइल (&F)"
0543 
0544 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0545 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33
0546 #, kde-format
0547 msgid "&Edit"
0548 msgstr "संपादन (&E)"
0549 
0550 #. i18n: ectx: Menu (view)
0551 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45
0552 #, kde-format
0553 msgid "&View"
0554 msgstr "देखव (&V)"
0555 
0556 #. i18n: ectx: Menu (folder)
0557 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50
0558 #, kde-format
0559 msgid "&Folder"
0560 msgstr "फ़ोल्डर (&F)"
0561 
0562 #. i18n: ectx: Menu (bookmark)
0563 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59
0564 #, kde-format
0565 msgid "&Bookmark"
0566 msgstr "निसानी  (&B)"
0567 
0568 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0569 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75
0570 #, kde-format
0571 msgid "&Settings"
0572 msgstr "सेटिंग (&S)"
0573 
0574 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0575 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82
0576 #, kde-format
0577 msgid "Main Toolbar"
0578 msgstr "मुख्य औजार पट्टी"
0579 
0580 #. i18n: ectx: Menu (import)
0581 #: keditbookmarksui.rc:11
0582 #, kde-format
0583 msgid "&Import"
0584 msgstr "आयात (&I)"
0585 
0586 #. i18n: ectx: Menu (export)
0587 #: keditbookmarksui.rc:21
0588 #, kde-format
0589 msgid "&Export"
0590 msgstr "निर्यात (&E)"
0591 
0592 #. i18n: ectx: Menu (tools)
0593 #: keditbookmarksui.rc:67
0594 #, kde-format
0595 msgid "&Tools"
0596 msgstr "औजार (&T)"
0597 
0598 #: main.cpp:70
0599 #, kde-format
0600 msgid ""
0601 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
0602 "another instance or continue work in the same instance?\n"
0603 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
0604 msgstr ""
0605 "%1 के एक इंस्टैंस पहिली से ही चलत हे, का आप मन सचमुच एक अउ इंसटैंस खोलना चाहथो या एही "
0606 "इंसटैंस मं काम करना चाहथो?\n"
0607 "किरपा करके, नोट करव कि दुर्भाग से अनुकृति दृस्य सिरिफ पढ़े जा सकथे."
0608 
0609 #: main.cpp:74
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid "Warning"
0612 msgctxt "@title:window"
0613 msgid "Warning"
0614 msgstr "चेतावनी"
0615 
0616 #: main.cpp:75
0617 #, kde-format
0618 msgid "Run Another"
0619 msgstr "एक अउ चलाव"
0620 
0621 #: main.cpp:76
0622 #, kde-format
0623 msgid "Continue in Same"
0624 msgstr "ओही मं जारी रखव "
0625 
0626 #: main.cpp:105
0627 #, kde-format
0628 msgid "Bookmark Editor"
0629 msgstr "निसानी संपादक "
0630 
0631 #: main.cpp:107
0632 #, kde-format
0633 msgid "Bookmark Organizer and Editor"
0634 msgstr "निसानी आर्गेनाइजर अउ संपादक"
0635 
0636 #: main.cpp:109
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
0639 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers"
0640 msgstr "कापीराइट 2000-2007, केडीई बनइया मन"
0641 
0642 #: main.cpp:110
0643 #, kde-format
0644 msgid "David Faure"
0645 msgstr "डेविड फाउरे"
0646 
0647 #: main.cpp:110
0648 #, kde-format
0649 msgid "Initial author"
0650 msgstr "सुरू के लेखक"
0651 
0652 #: main.cpp:111
0653 #, kde-format
0654 msgid "Alexander Kellett"
0655 msgstr "अलेक्जेंडर केलेट"
0656 
0657 #: main.cpp:111
0658 #, kde-format
0659 msgid "Author"
0660 msgstr "लेखक"
0661 
0662 #: main.cpp:121
0663 #, kde-format
0664 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
0665 msgstr "फाइल से पसंद ल मोजिला फार्मेट मं आयात करव"
0666 
0667 #: main.cpp:122
0668 #, kde-format
0669 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0670 msgstr "फाइल से पसंद ल नेटस्केप (4.x या पहिली का) फार्मेट मं आयात करव"
0671 
0672 #: main.cpp:123
0673 #, kde-format
0674 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
0675 msgstr "फाइल से पसंद ल इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंद फार्मेट मं आयात करव"
0676 
0677 #: main.cpp:124
0678 #, kde-format
0679 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0680 msgstr "फाइल से पसंद ल ओपेरा फार्मेट मं आयात करव"
0681 
0682 #: main.cpp:125
0683 #, fuzzy, kde-format
0684 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0685 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
0686 msgstr "फाइल से पसंद ल ओपेरा फार्मेट मं आयात करव"
0687 
0688 #: main.cpp:126
0689 #, fuzzy, kde-format
0690 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
0691 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
0692 msgstr "फाइल से पसंद ल ओपेरा फार्मेट मं आयात करव"
0693 
0694 #: main.cpp:127
0695 #, kde-format
0696 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
0697 msgstr "पसंद ल मोजिला फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव"
0698 
0699 #: main.cpp:128
0700 #, kde-format
0701 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
0702 msgstr "पसंद ल नेटस्केप (4.x या पहिली का) फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव"
0703 
0704 #: main.cpp:129
0705 #, kde-format
0706 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
0707 msgstr "पसंद ल छपाई जइसन एचटीएमएल फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव"
0708 
0709 #: main.cpp:130
0710 #, kde-format
0711 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
0712 msgstr "पसंद ल इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंद फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव"
0713 
0714 #: main.cpp:131
0715 #, kde-format
0716 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
0717 msgstr "पसंद ल ओपेरा फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव"
0718 
0719 #: main.cpp:132
0720 #, kde-format
0721 msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
0722 msgstr "पसंद फाइल मं दे गे स्थिति मं खोलव "
0723 
0724 #: main.cpp:133
0725 #, kde-format
0726 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
0727 msgstr "कमइया के पढ़े जइसन केप्सन सेट करव, जइसन कि  \"कंसोल\""
0728 
0729 #: main.cpp:134
0730 #, kde-format
0731 msgid "Hide all browser related functions"
0732 msgstr "सब्बो ब्राउजर सम्बन्धी फंक्सन लुकाव"
0733 
0734 #: main.cpp:135
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
0738 "kinstance name.\n"
0739 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
0740 "KFileDialog bookmarks, etc.\n"
0741 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #: main.cpp:139
0745 #, kde-format
0746 msgid "File to edit"
0747 msgstr "संपादन बर फाइल"
0748 
0749 #: main.cpp:227
0750 #, kde-format
0751 msgid "You may only specify a single --export option."
0752 msgstr "आप सिरिफ एके निरधारित कर सकथो --export  विकल्प."
0753 
0754 #: main.cpp:234
0755 #, kde-format
0756 msgid "You may only specify a single --import option."
0757 msgstr "आप सिरिफ एके निरधारित कर सकथो --import विकल्प."
0758 
0759 #: testlink.cpp:73
0760 #, kde-format
0761 msgid "Checking..."
0762 msgstr "जांच में..."
0763 
0764 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
0765 #~ msgstr "सब्बो क्रेस सत्र मन ल निसानी के जइसन आयात करव...(&C)"
0766 
0767 #~ msgid "No favicon found"
0768 #~ msgstr "कोई फेविकान नइ मिलिस"
0769 
0770 #~ msgid "Local file"
0771 #~ msgstr "लोकल फाइल"
0772 
0773 #~ msgid "Crashes"
0774 #~ msgstr "क्रैस"
0775 
0776 #~ msgid "Bookmark"
0777 #~ msgstr "निसानी "
0778 
0779 #~ msgid "URL"
0780 #~ msgstr "यूआरएल"
0781 
0782 #~ msgid "Icon"
0783 #~ msgstr "चिनहा"
0784 
0785 #~ msgid "Title"
0786 #~ msgstr "सीर्सक"