Warning, /utilities/keditbookmarks/po/hne/keditbookmarks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of keditbookmarks.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007. 0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 16:35+0530\n" 0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" 0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 0015 "Language: hne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: actionsimpl.cpp:94 0033 #, kde-format 0034 msgid "&Delete" 0035 msgstr "मेटाव (&D)" 0036 0037 #: actionsimpl.cpp:100 0038 #, kde-format 0039 msgid "Rename" 0040 msgstr "नाम बदलव" 0041 0042 #: actionsimpl.cpp:106 0043 #, fuzzy, kde-format 0044 #| msgid "C&hange URL" 0045 msgid "C&hange Location" 0046 msgstr "यूआरएल बदलव (&h)" 0047 0048 #: actionsimpl.cpp:112 0049 #, kde-format 0050 msgid "C&hange Comment" 0051 msgstr "टिप्पनी बदलव (&h)" 0052 0053 #: actionsimpl.cpp:118 0054 #, kde-format 0055 msgid "Chan&ge Icon..." 0056 msgstr "चिनहा बदलव...(&g)" 0057 0058 #: actionsimpl.cpp:122 0059 #, kde-format 0060 msgid "Update Favicon" 0061 msgstr "फेविकान अपडेट करव" 0062 0063 #: actionsimpl.cpp:126 0064 #, kde-format 0065 msgid "Recursive Sort" 0066 msgstr "रिकर्सिव जमाव" 0067 0068 #: actionsimpl.cpp:131 0069 #, kde-format 0070 msgid "&New Folder..." 0071 msgstr "नवा फोल्डर...(&N)" 0072 0073 #: actionsimpl.cpp:137 0074 #, kde-format 0075 msgid "&New Bookmark" 0076 msgstr "नवा निसानी (&N)" 0077 0078 #: actionsimpl.cpp:141 0079 #, kde-format 0080 msgid "&Insert Separator" 0081 msgstr "अलगइया सामिल करव (&I)" 0082 0083 #: actionsimpl.cpp:146 0084 #, kde-format 0085 msgid "&Sort Alphabetically" 0086 msgstr "वर्नमाला मं जमाव (&S)" 0087 0088 #: actionsimpl.cpp:151 0089 #, kde-format 0090 msgid "Set as T&oolbar Folder" 0091 msgstr "औजार पट्टी के जइसन सेट करव (&o)" 0092 0093 #: actionsimpl.cpp:155 0094 #, kde-format 0095 msgid "&Expand All Folders" 0096 msgstr "सब्बो फोल्डर फैलाव (&E)" 0097 0098 #: actionsimpl.cpp:159 0099 #, kde-format 0100 msgid "Collapse &All Folders" 0101 msgstr "सब्बो फोल्डर कोलेप्स करव (&A)" 0102 0103 #: actionsimpl.cpp:164 0104 #, fuzzy, kde-format 0105 #| msgid "&Open in Konqueror" 0106 msgid "&Open in Browser" 0107 msgstr "कान्करर मं खोलव (&O)" 0108 0109 #: actionsimpl.cpp:169 0110 #, kde-format 0111 msgid "Check &Status" 0112 msgstr "स्थिति जांचव(&S)" 0113 0114 #: actionsimpl.cpp:173 0115 #, kde-format 0116 msgid "Check Status: &All" 0117 msgstr "स्थिति जांचः सब्बो (&A)" 0118 0119 #: actionsimpl.cpp:177 0120 #, kde-format 0121 msgid "Update All &Favicons" 0122 msgstr "सब्बो फेविकान अपडेट करव (&F)" 0123 0124 #: actionsimpl.cpp:181 0125 #, kde-format 0126 msgid "Cancel &Checks" 0127 msgstr "जांच खारिज (&C)" 0128 0129 #: actionsimpl.cpp:185 0130 #, kde-format 0131 msgid "Cancel &Favicon Updates" 0132 msgstr "फेविकान अपडेटखारिज करव (&F)" 0133 0134 #: actionsimpl.cpp:191 0135 #, kde-format 0136 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." 0137 msgstr "नेटस्केप निसानी आयात करव....(&N)" 0138 0139 #: actionsimpl.cpp:197 0140 #, kde-format 0141 msgid "Import &Opera Bookmarks..." 0142 msgstr "ओपेरा निसानी आयात करव....(&O)" 0143 0144 #: actionsimpl.cpp:207 0145 #, kde-format 0146 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." 0147 msgstr "गेलियन निसानी आयात करव....(&G)" 0148 0149 #: actionsimpl.cpp:213 0150 #, kde-format 0151 msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." 0152 msgstr "केडीई २ या केडीई ३ निसानी आयात करव...(&K)" 0153 0154 #: actionsimpl.cpp:219 0155 #, kde-format 0156 msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." 0157 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर निसानी आयात करव...(&I)" 0158 0159 #: actionsimpl.cpp:225 0160 #, kde-format 0161 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." 0162 msgstr "मोजिला निसानी आयात करव....(&M)" 0163 0164 #: actionsimpl.cpp:230 0165 #, kde-format 0166 msgid "Export &Netscape Bookmarks" 0167 msgstr "नेटस्केप निसानी निर्यात करव (&N)" 0168 0169 #: actionsimpl.cpp:235 0170 #, kde-format 0171 msgid "Export &Opera Bookmarks..." 0172 msgstr "ओपेरा निसानी निर्यात करव...(&O)" 0173 0174 #: actionsimpl.cpp:240 0175 #, kde-format 0176 msgid "Export &HTML Bookmarks..." 0177 msgstr "एचटीएमएल निसानी निर्यात करव ...(&H)" 0178 0179 #: actionsimpl.cpp:244 0180 #, kde-format 0181 msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." 0182 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर निसानी निर्यात करव...(&I)" 0183 0184 #: actionsimpl.cpp:249 0185 #, kde-format 0186 msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." 0187 msgstr "मोजिला निसानी निर्यात करव...(&M)" 0188 0189 #: actionsimpl.cpp:294 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 #| msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" 0192 msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" 0193 msgstr "*.html|एचटीएमएल निसानी सूचीकरन" 0194 0195 #: actionsimpl.cpp:339 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgid "Cut Items" 0198 msgctxt "(qtundo-format)" 0199 msgid "Cut Items" 0200 msgstr "चीज काटव" 0201 0202 #: actionsimpl.cpp:364 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgid "Paste" 0205 msgctxt "(qtundo-format)" 0206 msgid "Paste" 0207 msgstr "चिपकाव" 0208 0209 #: actionsimpl.cpp:375 0210 #, kde-format 0211 msgid "New folder:" 0212 msgstr "नवा फोल्डर: " 0213 0214 #: actionsimpl.cpp:375 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 #| msgid "Create New Bookmark Folder" 0217 msgctxt "@title:window" 0218 msgid "Create New Bookmark Folder" 0219 msgstr "नवा निसानी फोल्डर बनाव" 0220 0221 #: actionsimpl.cpp:522 0222 #, fuzzy, kde-format 0223 #| msgid "Recursive Sort" 0224 msgctxt "(qtundo-format)" 0225 msgid "Recursive Sort" 0226 msgstr "रिकर्सिव जमाव" 0227 0228 #: actionsimpl.cpp:537 0229 #, fuzzy, kde-format 0230 #| msgid "Sort Alphabetically" 0231 msgctxt "(qtundo-format)" 0232 msgid "Sort Alphabetically" 0233 msgstr "वर्नमाला मं जमाव" 0234 0235 #: actionsimpl.cpp:546 0236 #, fuzzy, kde-format 0237 #| msgid "Delete Items" 0238 msgctxt "(qtundo-format)" 0239 msgid "Delete Items" 0240 msgstr "चीज मेटाव" 0241 0242 #: bookmarkinfowidget.cpp:223 0243 #, kde-format 0244 msgid "Name:" 0245 msgstr "नाम:" 0246 0247 #: bookmarkinfowidget.cpp:230 0248 #, kde-format 0249 msgid "Location:" 0250 msgstr "जगहः" 0251 0252 #: bookmarkinfowidget.cpp:237 0253 #, kde-format 0254 msgid "Comment:" 0255 msgstr "टिप्पनीः" 0256 0257 #: bookmarkinfowidget.cpp:243 0258 #, kde-format 0259 msgid "First viewed:" 0260 msgstr "पहिली बार देखे गिसः" 0261 0262 #: bookmarkinfowidget.cpp:246 0263 #, kde-format 0264 msgid "Viewed last:" 0265 msgstr "आखरी बार देखे गिसः" 0266 0267 #: bookmarkinfowidget.cpp:249 0268 #, kde-format 0269 msgid "Times visited:" 0270 msgstr "एतका बार देखे गिसः" 0271 0272 #: exporters.cpp:48 0273 #, kde-format 0274 msgid "My Bookmarks" 0275 msgstr "मोर निसानी" 0276 0277 #: favicons.cpp:54 testlink.cpp:94 0278 #, kde-format 0279 msgid "OK" 0280 msgstr "ठीक" 0281 0282 #: favicons.cpp:70 0283 #, kde-format 0284 msgid "Updating favicon..." 0285 msgstr "फेविकान अपडेट करत हे..." 0286 0287 #: faviconupdater.cpp:77 0288 #, kde-format 0289 msgid "%1; no HTML component found (%2)" 0290 msgstr "" 0291 0292 #: importers.cpp:57 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 #| msgid "Import %1 Bookmarks" 0295 msgctxt "(qtundo-format)" 0296 msgid "Import %1 Bookmarks" 0297 msgstr "निसानी %1 आयात करव" 0298 0299 #: importers.cpp:62 0300 #, kde-format 0301 msgid "%1 Bookmarks" 0302 msgstr "%1 निसानी " 0303 0304 #: importers.cpp:99 0305 #, kde-format 0306 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" 0307 msgstr "एक नवा सब फोल्डर के जइसन आयात करव या अभी हाल के सब्बो पसंद ल बदलव?" 0308 0309 #: importers.cpp:100 0310 #, fuzzy, kde-format 0311 #| msgid "%1 Import" 0312 msgctxt "@title:window" 0313 msgid "%1 Import" 0314 msgstr "%1 आयात" 0315 0316 #: importers.cpp:101 0317 #, kde-format 0318 msgid "As New Folder" 0319 msgstr "नवा फोल्डर जइसन" 0320 0321 #: importers.cpp:102 0322 #, kde-format 0323 msgid "Replace" 0324 msgstr "बदलव" 0325 0326 #: importers.cpp:212 0327 #, fuzzy, kde-format 0328 #| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0329 msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" 0330 msgstr "*.xbel|गेलियन निसानी फाइल मन ल (*.xbel)" 0331 0332 #: importers.cpp:220 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" 0335 msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" 0336 msgstr "*.xml|केडीई निसानी फाइल मन ल (*.xml)" 0337 0338 #: importers.h:116 0339 #, kde-format 0340 msgid "Galeon" 0341 msgstr "गेलियन" 0342 0343 #: importers.h:131 0344 #, kde-format 0345 msgid "KDE" 0346 msgstr "केडीई" 0347 0348 #: importers.h:161 0349 #, kde-format 0350 msgid "Netscape" 0351 msgstr "नेटस्केप" 0352 0353 #: importers.h:176 0354 #, kde-format 0355 msgid "Mozilla" 0356 msgstr "मोजिला" 0357 0358 #: importers.h:191 0359 #, kde-format 0360 msgid "IE" 0361 msgstr "इंटरनेट एक्सप्लोरर" 0362 0363 #: importers.h:209 0364 #, kde-format 0365 msgid "Opera" 0366 msgstr "ओपेरा" 0367 0368 #: kbookmarkmerger.cpp:48 0369 #, kde-format 0370 msgid "KBookmarkMerger" 0371 msgstr "के_बुकमार्क_मर्जर" 0372 0373 #: kbookmarkmerger.cpp:50 0374 #, kde-format 0375 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" 0376 msgstr "कमइया के निसानी मं तीसर पार्टी से इनस्टाल करे निसानी ल मिलाथे " 0377 0378 #: kbookmarkmerger.cpp:52 0379 #, kde-format 0380 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" 0381 msgstr "कापीराइट © 2005 फ्रेरिक राबे" 0382 0383 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0384 #, kde-format 0385 msgid "Frerich Raabe" 0386 msgstr "फ्रेरिक राबे" 0387 0388 #: kbookmarkmerger.cpp:53 0389 #, kde-format 0390 msgid "Original author" 0391 msgstr "मूल लेखक" 0392 0393 #: kbookmarkmerger.cpp:58 0394 #, kde-format 0395 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" 0396 msgstr "अतिरिक्त निसानी बर स्कैन करे बर डिरेक्टरी" 0397 0398 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:70 0399 #, fuzzy, kde-format 0400 #| msgid "Insert Separator" 0401 msgctxt "(qtundo-format)" 0402 msgid "Insert Separator" 0403 msgstr "विभाजक भरव" 0404 0405 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:84 0406 #, fuzzy, kde-format 0407 #| msgid "Create Bookmark" 0408 msgctxt "(qtundo-format)" 0409 msgid "Create Bookmark" 0410 msgstr "निसानी बनाव" 0411 0412 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:98 0413 #, fuzzy, kde-format 0414 #| msgid "Create Folder" 0415 msgctxt "(qtundo-format)" 0416 msgid "Create Folder" 0417 msgstr "फोल्डर बनाव" 0418 0419 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:111 0420 #, fuzzy, kde-format 0421 #| msgid "Copy %1" 0422 msgctxt "(qtundo-format)" 0423 msgid "Copy %1" 0424 msgstr "नकल %1" 0425 0426 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:200 0427 #, fuzzy, kde-format 0428 #| msgid "%1 Change" 0429 msgctxt "(qtundo-format)" 0430 msgid "Icon Change" 0431 msgstr "%1 बदलव" 0432 0433 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:202 0434 #, fuzzy, kde-format 0435 #| msgid "%1 Change" 0436 msgctxt "(qtundo-format)" 0437 msgid "Title Change" 0438 msgstr "%1 बदलव" 0439 0440 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:204 0441 #, fuzzy, kde-format 0442 #| msgid "%1 Change" 0443 msgctxt "(qtundo-format)" 0444 msgid "URL Change" 0445 msgstr "%1 बदलव" 0446 0447 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:206 0448 #, fuzzy, kde-format 0449 #| msgid "Comment" 0450 msgctxt "(qtundo-format)" 0451 msgid "Comment Change" 0452 msgstr "टिप्पनी" 0453 0454 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:365 0455 #, fuzzy, kde-format 0456 #| msgid "Move %1" 0457 msgctxt "(qtundo-format)" 0458 msgid "Move %1" 0459 msgstr "खिसकाव %1" 0460 0461 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:500 0462 #, fuzzy, kde-format 0463 #| msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0464 msgctxt "(qtundo-format)" 0465 msgid "Set as Bookmark Toolbar" 0466 msgstr "औजार पट्टी के जइसन सेट करव" 0467 0468 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0469 #, fuzzy, kde-format 0470 #| msgid "Copy Items" 0471 msgctxt "(qtundo-format)" 0472 msgid "Copy Items" 0473 msgstr "चीज मन ल नकल करव" 0474 0475 #: kbookmarkmodel/commands.cpp:532 0476 #, fuzzy, kde-format 0477 #| msgid "Move Items" 0478 msgctxt "(qtundo-format)" 0479 msgid "Move Items" 0480 msgstr "चीज खिसकाव" 0481 0482 #: kbookmarkmodel/model.cpp:122 0483 #, fuzzy, kde-format 0484 #| msgid "Bookmarks" 0485 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" 0486 msgid "Bookmarks" 0487 msgstr "निसानी " 0488 0489 #: kbookmarkmodel/model.cpp:217 0490 #, fuzzy, kde-format 0491 #| msgid "Name:" 0492 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0493 msgid "Name" 0494 msgstr "नाम:" 0495 0496 #: kbookmarkmodel/model.cpp:220 0497 #, fuzzy, kde-format 0498 #| msgid "Location:" 0499 msgctxt "@title:column name of a bookmark" 0500 msgid "Location" 0501 msgstr "जगहः" 0502 0503 #: kbookmarkmodel/model.cpp:223 0504 #, fuzzy, kde-format 0505 #| msgid "Comment" 0506 msgctxt "@title:column comment for a bookmark" 0507 msgid "Comment" 0508 msgstr "टिप्पनी" 0509 0510 #: kbookmarkmodel/model.cpp:226 0511 #, fuzzy, kde-format 0512 #| msgid "Status" 0513 msgctxt "@title:column status of a bookmark" 0514 msgid "Status" 0515 msgstr "स्थिति" 0516 0517 #: kebsearchline.cpp:239 0518 #, kde-format 0519 msgid "Search Columns" 0520 msgstr "खोज खंभा" 0521 0522 #: kebsearchline.cpp:242 0523 #, kde-format 0524 msgid "All Visible Columns" 0525 msgstr "सब्बो दिखत खंभा" 0526 0527 #: kebsearchline.cpp:250 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "Column number %1" 0530 msgid "Column No. %1" 0531 msgstr "खंभा सं. %1" 0532 0533 #: kebsearchline.cpp:615 0534 #, kde-format 0535 msgid "S&earch:" 0536 msgstr "खोजव: (&e)" 0537 0538 #. i18n: ectx: Menu (file) 0539 #: keditbookmarks-genui.rc:7 keditbookmarksui.rc:7 0540 #, kde-format 0541 msgid "&File" 0542 msgstr "फाइल (&F)" 0543 0544 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0545 #: keditbookmarks-genui.rc:14 keditbookmarksui.rc:33 0546 #, kde-format 0547 msgid "&Edit" 0548 msgstr "संपादन (&E)" 0549 0550 #. i18n: ectx: Menu (view) 0551 #: keditbookmarks-genui.rc:26 keditbookmarksui.rc:45 0552 #, kde-format 0553 msgid "&View" 0554 msgstr "देखव (&V)" 0555 0556 #. i18n: ectx: Menu (folder) 0557 #: keditbookmarks-genui.rc:31 keditbookmarksui.rc:50 0558 #, kde-format 0559 msgid "&Folder" 0560 msgstr "फ़ोल्डर (&F)" 0561 0562 #. i18n: ectx: Menu (bookmark) 0563 #: keditbookmarks-genui.rc:39 keditbookmarksui.rc:59 0564 #, kde-format 0565 msgid "&Bookmark" 0566 msgstr "निसानी (&B)" 0567 0568 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0569 #: keditbookmarks-genui.rc:43 keditbookmarksui.rc:75 0570 #, kde-format 0571 msgid "&Settings" 0572 msgstr "सेटिंग (&S)" 0573 0574 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0575 #: keditbookmarks-genui.rc:49 keditbookmarksui.rc:82 0576 #, kde-format 0577 msgid "Main Toolbar" 0578 msgstr "मुख्य औजार पट्टी" 0579 0580 #. i18n: ectx: Menu (import) 0581 #: keditbookmarksui.rc:11 0582 #, kde-format 0583 msgid "&Import" 0584 msgstr "आयात (&I)" 0585 0586 #. i18n: ectx: Menu (export) 0587 #: keditbookmarksui.rc:21 0588 #, kde-format 0589 msgid "&Export" 0590 msgstr "निर्यात (&E)" 0591 0592 #. i18n: ectx: Menu (tools) 0593 #: keditbookmarksui.rc:67 0594 #, kde-format 0595 msgid "&Tools" 0596 msgstr "औजार (&T)" 0597 0598 #: main.cpp:70 0599 #, kde-format 0600 msgid "" 0601 "Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " 0602 "another instance or continue work in the same instance?\n" 0603 "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." 0604 msgstr "" 0605 "%1 के एक इंस्टैंस पहिली से ही चलत हे, का आप मन सचमुच एक अउ इंसटैंस खोलना चाहथो या एही " 0606 "इंसटैंस मं काम करना चाहथो?\n" 0607 "किरपा करके, नोट करव कि दुर्भाग से अनुकृति दृस्य सिरिफ पढ़े जा सकथे." 0608 0609 #: main.cpp:74 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "Warning" 0612 msgctxt "@title:window" 0613 msgid "Warning" 0614 msgstr "चेतावनी" 0615 0616 #: main.cpp:75 0617 #, kde-format 0618 msgid "Run Another" 0619 msgstr "एक अउ चलाव" 0620 0621 #: main.cpp:76 0622 #, kde-format 0623 msgid "Continue in Same" 0624 msgstr "ओही मं जारी रखव " 0625 0626 #: main.cpp:105 0627 #, kde-format 0628 msgid "Bookmark Editor" 0629 msgstr "निसानी संपादक " 0630 0631 #: main.cpp:107 0632 #, kde-format 0633 msgid "Bookmark Organizer and Editor" 0634 msgstr "निसानी आर्गेनाइजर अउ संपादक" 0635 0636 #: main.cpp:109 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" 0639 msgid "Copyright 2000-2023, KDE developers" 0640 msgstr "कापीराइट 2000-2007, केडीई बनइया मन" 0641 0642 #: main.cpp:110 0643 #, kde-format 0644 msgid "David Faure" 0645 msgstr "डेविड फाउरे" 0646 0647 #: main.cpp:110 0648 #, kde-format 0649 msgid "Initial author" 0650 msgstr "सुरू के लेखक" 0651 0652 #: main.cpp:111 0653 #, kde-format 0654 msgid "Alexander Kellett" 0655 msgstr "अलेक्जेंडर केलेट" 0656 0657 #: main.cpp:111 0658 #, kde-format 0659 msgid "Author" 0660 msgstr "लेखक" 0661 0662 #: main.cpp:121 0663 #, kde-format 0664 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" 0665 msgstr "फाइल से पसंद ल मोजिला फार्मेट मं आयात करव" 0666 0667 #: main.cpp:122 0668 #, kde-format 0669 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0670 msgstr "फाइल से पसंद ल नेटस्केप (4.x या पहिली का) फार्मेट मं आयात करव" 0671 0672 #: main.cpp:123 0673 #, kde-format 0674 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" 0675 msgstr "फाइल से पसंद ल इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंद फार्मेट मं आयात करव" 0676 0677 #: main.cpp:124 0678 #, kde-format 0679 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0680 msgstr "फाइल से पसंद ल ओपेरा फार्मेट मं आयात करव" 0681 0682 #: main.cpp:125 0683 #, fuzzy, kde-format 0684 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0685 msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" 0686 msgstr "फाइल से पसंद ल ओपेरा फार्मेट मं आयात करव" 0687 0688 #: main.cpp:126 0689 #, fuzzy, kde-format 0690 #| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" 0691 msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" 0692 msgstr "फाइल से पसंद ल ओपेरा फार्मेट मं आयात करव" 0693 0694 #: main.cpp:127 0695 #, kde-format 0696 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" 0697 msgstr "पसंद ल मोजिला फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव" 0698 0699 #: main.cpp:128 0700 #, kde-format 0701 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" 0702 msgstr "पसंद ल नेटस्केप (4.x या पहिली का) फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव" 0703 0704 #: main.cpp:129 0705 #, kde-format 0706 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" 0707 msgstr "पसंद ल छपाई जइसन एचटीएमएल फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव" 0708 0709 #: main.cpp:130 0710 #, kde-format 0711 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" 0712 msgstr "पसंद ल इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंद फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव" 0713 0714 #: main.cpp:131 0715 #, kde-format 0716 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" 0717 msgstr "पसंद ल ओपेरा फार्मेट मं एक फाइल मं निर्यात करव" 0718 0719 #: main.cpp:132 0720 #, kde-format 0721 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" 0722 msgstr "पसंद फाइल मं दे गे स्थिति मं खोलव " 0723 0724 #: main.cpp:133 0725 #, kde-format 0726 msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" 0727 msgstr "कमइया के पढ़े जइसन केप्सन सेट करव, जइसन कि \"कंसोल\"" 0728 0729 #: main.cpp:134 0730 #, kde-format 0731 msgid "Hide all browser related functions" 0732 msgstr "सब्बो ब्राउजर सम्बन्धी फंक्सन लुकाव" 0733 0734 #: main.cpp:135 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 "A unique name that represents this bookmark collection, usually the " 0738 "kinstance name.\n" 0739 "This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " 0740 "KFileDialog bookmarks, etc.\n" 0741 "The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/<dbusObjectName>" 0742 msgstr "" 0743 0744 #: main.cpp:139 0745 #, kde-format 0746 msgid "File to edit" 0747 msgstr "संपादन बर फाइल" 0748 0749 #: main.cpp:227 0750 #, kde-format 0751 msgid "You may only specify a single --export option." 0752 msgstr "आप सिरिफ एके निरधारित कर सकथो --export विकल्प." 0753 0754 #: main.cpp:234 0755 #, kde-format 0756 msgid "You may only specify a single --import option." 0757 msgstr "आप सिरिफ एके निरधारित कर सकथो --import विकल्प." 0758 0759 #: testlink.cpp:73 0760 #, kde-format 0761 msgid "Checking..." 0762 msgstr "जांच में..." 0763 0764 #~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." 0765 #~ msgstr "सब्बो क्रेस सत्र मन ल निसानी के जइसन आयात करव...(&C)" 0766 0767 #~ msgid "No favicon found" 0768 #~ msgstr "कोई फेविकान नइ मिलिस" 0769 0770 #~ msgid "Local file" 0771 #~ msgstr "लोकल फाइल" 0772 0773 #~ msgid "Crashes" 0774 #~ msgstr "क्रैस" 0775 0776 #~ msgid "Bookmark" 0777 #~ msgstr "निसानी " 0778 0779 #~ msgid "URL" 0780 #~ msgstr "यूआरएल" 0781 0782 #~ msgid "Icon" 0783 #~ msgstr "चिनहा" 0784 0785 #~ msgid "Title" 0786 #~ msgstr "सीर्सक"