Warning, /utilities/kdf/po/zh_CN/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kdf/kdf.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 44857\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "KDE 中国, Guo Yunhe, Tyson Tan" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, tds00@qq.com" 0029 0030 #: src/disklist.cpp:314 0031 #, kde-format 0032 msgid "could not execute [%1]" 0033 msgstr "无法执行 [%1]" 0034 0035 #: src/disks.cpp:262 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Called: %1\n" 0039 "\n" 0040 msgstr "" 0041 "调用:%1\n" 0042 "\n" 0043 0044 #: src/disks.cpp:283 0045 #, kde-format 0046 msgid "could not execute %1" 0047 msgstr "无法执行 %1" 0048 0049 #: src/kdf.cpp:26 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "Update action" 0052 msgid "&Update" 0053 msgstr "更新(&U)" 0054 0055 #: src/kdf.cpp:56 0056 #, kde-format 0057 msgid "KDiskFree" 0058 msgstr "KDiskFree" 0059 0060 #: src/kdf.cpp:58 0061 #, kde-format 0062 msgid "KDE free disk space utility" 0063 msgstr "KDE 剩余磁盘空间工具" 0064 0065 #: src/kdf.cpp:60 0066 #, kde-format 0067 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0068 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0069 0070 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0071 #, kde-format 0072 msgid "Michael Kropfberger" 0073 msgstr "Michael Kropfberger" 0074 0075 #: src/kdfconfig.cpp:32 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "TODO" 0078 msgid "Icon" 0079 msgstr "图标" 0080 0081 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "Device of the storage" 0084 msgid "Device" 0085 msgstr "设备" 0086 0087 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "Filesystem on storage" 0090 msgid "Type" 0091 msgstr "文件系统" 0092 0093 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "Total size of the storage" 0096 msgid "Size" 0097 msgstr "大小" 0098 0099 #: src/kdfconfig.cpp:36 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "Mount point of the storage" 0102 msgid "Mount Point" 0103 msgstr "挂载点" 0104 0105 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "Free space in storage" 0108 msgid "Free" 0109 msgstr "空闲" 0110 0111 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "Used storage space in %" 0114 msgid "Full %" 0115 msgstr "已用 %" 0116 0117 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "Usage graphical bar" 0120 msgid "Usage" 0121 msgstr "使用情况" 0122 0123 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0126 msgid "visible" 0127 msgstr "可见" 0128 0129 #: src/kdfconfig.cpp:163 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0132 msgid "visible" 0133 msgstr "可见" 0134 0135 #: src/kdfconfig.cpp:164 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0138 msgid "hidden" 0139 msgstr "隐藏" 0140 0141 #: src/kdfconfig.cpp:201 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "Device information item is hidden" 0144 msgid "hidden" 0145 msgstr "隐藏" 0146 0147 #: src/kdfconfig.cpp:202 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "Device information item is visible" 0150 msgid "visible" 0151 msgstr "可见" 0152 0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0154 #: src/kdfconfig.ui:35 0155 #, kde-format 0156 msgid "Update frequency:" 0157 msgstr "更新频率:" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0160 #: src/kdfconfig.ui:42 0161 #, kde-format 0162 msgid " sec" 0163 msgstr " 秒" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0166 #: src/kdfconfig.ui:55 0167 #, kde-format 0168 msgid "Open file manager automatically on mount" 0169 msgstr "挂载时自动打开文件管理器" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0172 #: src/kdfconfig.ui:62 0173 #, kde-format 0174 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0175 msgstr "当磁盘剩余空间危急时弹窗提醒" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0178 #: src/kdfconfig.ui:69 0179 #, kde-format 0180 msgid "Use system default file manager" 0181 msgstr "使用系统默认文件管理器" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0184 #: src/kdfconfig.ui:76 0185 #, no-c-format, kde-format 0186 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0187 msgstr "文件管理器 (如 konsole -e mc %m):" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0190 #: src/kdfconfig.ui:94 0191 #, kde-format 0192 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0193 msgstr "作为 Flatpak 运行时不支持自定义文件管理器。" 0194 0195 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "Disk percentage" 0198 msgid "%1%" 0199 msgstr "%1%" 0200 0201 #. i18n: ectx: Menu (file) 0202 #: src/kdfui.rc:5 0203 #, kde-format 0204 msgid "&File" 0205 msgstr "文件(&F)" 0206 0207 #: src/kdfwidget.cpp:58 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "Mount point of storage" 0210 msgid "Mount Point" 0211 msgstr "挂载点" 0212 0213 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0214 #, kde-format 0215 msgid "N/A" 0216 msgstr "不可用" 0217 0218 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0219 #, kde-format 0220 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0221 msgstr "[%2] 上的设备 [%1] 剩余空间危急。" 0222 0223 #: src/kdfwidget.cpp:357 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "Warning device getting critically full" 0226 msgid "Warning" 0227 msgstr "警告" 0228 0229 #: src/kdfwidget.cpp:405 0230 #, kde-format 0231 msgid "Mount Device" 0232 msgstr "挂载设备" 0233 0234 #: src/kdfwidget.cpp:406 0235 #, kde-format 0236 msgid "Unmount Device" 0237 msgstr "卸载设备" 0238 0239 #: src/kdfwidget.cpp:408 0240 #, kde-format 0241 msgid "Open in File Manager" 0242 msgstr "在文件管理器中打开" 0243 0244 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0245 #, kde-format 0246 msgid "MOUNTING" 0247 msgstr "正在挂载" 0248 0249 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0250 #, kde-format 0251 msgid "KwikDisk" 0252 msgstr "KwikDisk" 0253 0254 #: src/kwikdisk.cpp:66 0255 #, kde-format 0256 msgid "&Start KDiskFree" 0257 msgstr "启动 KDiskFree(&S)" 0258 0259 #: src/kwikdisk.cpp:70 0260 #, kde-format 0261 msgid "&Configure KwikDisk..." 0262 msgstr "配置 KwikDisk(&C)..." 0263 0264 #: src/kwikdisk.cpp:178 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "Unmount the storage device" 0267 msgid "Unmount" 0268 msgstr "卸载" 0269 0270 #: src/kwikdisk.cpp:178 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "Mount the storage device" 0273 msgid "Mount" 0274 msgstr "挂载" 0275 0276 #: src/kwikdisk.cpp:201 0277 #, kde-format 0278 msgid "You must login as root to mount this disk" 0279 msgstr "您必须登录为 root 才能挂载磁盘" 0280 0281 #: src/kwikdisk.cpp:269 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "Device is getting critically full" 0284 msgid "Warning" 0285 msgstr "警告" 0286 0287 #: src/kwikdisk.cpp:311 0288 #, kde-format 0289 msgid "KDE Free disk space utility" 0290 msgstr "KDE 剩余磁盘空间工具" 0291 0292 #: src/kwikdisk.cpp:313 0293 #, kde-format 0294 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0295 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0296 0297 #: src/kwikdisk.cpp:319 0298 #, kde-format 0299 msgid "Original author" 0300 msgstr "原始作者" 0301 0302 #: src/kwikdisk.cpp:321 0303 #, kde-format 0304 msgid "Espen Sand" 0305 msgstr "Espen Sand" 0306 0307 #: src/kwikdisk.cpp:322 0308 #, kde-format 0309 msgid "KDE 2 changes" 0310 msgstr "KDE 2 更改" 0311 0312 #: src/kwikdisk.cpp:323 0313 #, kde-format 0314 msgid "Stanislav Karchebny" 0315 msgstr "Stanislav Karchebny" 0316 0317 #: src/kwikdisk.cpp:324 0318 #, kde-format 0319 msgid "KDE 3 changes" 0320 msgstr "KDE 3 更改" 0321 0322 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0323 #, kde-format 0324 msgid "Device" 0325 msgstr "设备" 0326 0327 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0328 #, kde-format 0329 msgid "Mount Point" 0330 msgstr "挂载点" 0331 0332 #: src/mntconfig.cpp:48 0333 #, kde-format 0334 msgid "Mount Command" 0335 msgstr "挂载命令" 0336 0337 #: src/mntconfig.cpp:48 0338 #, kde-format 0339 msgid "Unmount Command" 0340 msgstr "卸载命令" 0341 0342 #: src/mntconfig.cpp:53 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "No device is selected" 0345 msgid "None" 0346 msgstr "无" 0347 0348 #: src/mntconfig.cpp:55 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "No mount point is selected" 0351 msgid "None" 0352 msgstr "无" 0353 0354 #: src/mntconfig.cpp:240 0355 #, kde-format 0356 msgid "Only local files supported." 0357 msgstr "只支持本地文件。" 0358 0359 #: src/mntconfig.cpp:256 0360 #, kde-format 0361 msgid "Only local files are currently supported." 0362 msgstr "目前只支持本地文件。" 0363 0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0365 #: src/mntconfig.ui:20 0366 #, kde-format 0367 msgid "Icon name:" 0368 msgstr "图标名称:" 0369 0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0371 #: src/mntconfig.ui:30 0372 #, kde-format 0373 msgid "Mount Command:" 0374 msgstr "挂载命令:" 0375 0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0377 #: src/mntconfig.ui:40 0378 #, kde-format 0379 msgid "Unmount Command:" 0380 msgstr "卸载命令:" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0383 #: src/mntconfig.ui:50 0384 #, kde-format 0385 msgid "Default Icon" 0386 msgstr "默认图标" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0390 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0391 #, kde-format 0392 msgid "Get Command..." 0393 msgstr "获取命令..." 0394 0395 #: src/optiondialog.cpp:18 0396 #, kde-format 0397 msgid "Configure" 0398 msgstr "配置" 0399 0400 #: src/optiondialog.cpp:24 0401 #, kde-format 0402 msgid "General Settings" 0403 msgstr "常规设置" 0404 0405 #: src/optiondialog.cpp:28 0406 #, kde-format 0407 msgid "Mount Commands" 0408 msgstr "挂载命令"