Warning, /utilities/kdf/po/ro/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdf.po to Romanian 0002 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004. 0004 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdf\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 12:08+0300\n" 0011 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0012 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n" 0013 "Language: ro\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0018 "20)) ? 1 : 2;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr ",sergiu@cip.md" 0029 0030 #: src/disklist.cpp:314 0031 #, kde-format 0032 msgid "could not execute [%1]" 0033 msgstr "imposibil de executat [%1]" 0034 0035 #: src/disks.cpp:262 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Called: %1\n" 0039 "\n" 0040 msgstr "" 0041 "Apelat: %1\n" 0042 "\n" 0043 0044 #: src/disks.cpp:283 0045 #, kde-format 0046 msgid "could not execute %1" 0047 msgstr "imposibil de executat %1" 0048 0049 #: src/kdf.cpp:26 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "Update action" 0052 msgid "&Update" 0053 msgstr "&Actualizează" 0054 0055 #: src/kdf.cpp:56 0056 #, kde-format 0057 msgid "KDiskFree" 0058 msgstr "KDiskFree" 0059 0060 #: src/kdf.cpp:58 0061 #, kde-format 0062 msgid "KDE free disk space utility" 0063 msgstr "Utilitar spațiu liber de disk KDE" 0064 0065 #: src/kdf.cpp:60 0066 #, kde-format 0067 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0068 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0069 0070 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0071 #, kde-format 0072 msgid "Michael Kropfberger" 0073 msgstr "Michael Kropfberger" 0074 0075 #: src/kdfconfig.cpp:32 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "TODO" 0078 msgid "Icon" 0079 msgstr "Pictogramă" 0080 0081 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "Device of the storage" 0084 msgid "Device" 0085 msgstr "Dispozitiv" 0086 0087 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "Filesystem on storage" 0090 msgid "Type" 0091 msgstr "Tip" 0092 0093 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "Total size of the storage" 0096 msgid "Size" 0097 msgstr "Dimensiune" 0098 0099 #: src/kdfconfig.cpp:36 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "Mount point of the storage" 0102 msgid "Mount Point" 0103 msgstr "Punct de montare" 0104 0105 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "Free space in storage" 0108 msgid "Free" 0109 msgstr "Liber" 0110 0111 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "Used storage space in %" 0114 msgid "Full %" 0115 msgstr "Umplere %" 0116 0117 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "Usage graphical bar" 0120 msgid "Usage" 0121 msgstr "Utilizare" 0122 0123 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0126 msgid "visible" 0127 msgstr "vizibil" 0128 0129 #: src/kdfconfig.cpp:163 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0132 msgid "visible" 0133 msgstr "vizibile" 0134 0135 #: src/kdfconfig.cpp:164 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0138 msgid "hidden" 0139 msgstr "ascuns" 0140 0141 #: src/kdfconfig.cpp:201 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "Device information item is hidden" 0144 msgid "hidden" 0145 msgstr "ascuns" 0146 0147 #: src/kdfconfig.cpp:202 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "Device information item is visible" 0150 msgid "visible" 0151 msgstr "vizibil" 0152 0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0154 #: src/kdfconfig.ui:35 0155 #, kde-format 0156 msgid "Update frequency:" 0157 msgstr "" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0160 #: src/kdfconfig.ui:42 0161 #, kde-format 0162 msgid " sec" 0163 msgstr "" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0166 #: src/kdfconfig.ui:55 0167 #, kde-format 0168 msgid "Open file manager automatically on mount" 0169 msgstr "După montare deschide automat gestionarul de fișiere" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0172 #: src/kdfconfig.ui:62 0173 #, kde-format 0174 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0175 msgstr "Afișează o fereastră cînd discul este aproape plin" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0178 #: src/kdfconfig.ui:69 0179 #, kde-format 0180 msgid "Use system default file manager" 0181 msgstr "" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0184 #: src/kdfconfig.ui:76 0185 #, no-c-format, kde-format 0186 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0187 msgstr "Gestionar de fișiere (de ex: konsole -e mc %m):" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0190 #: src/kdfconfig.ui:94 0191 #, kde-format 0192 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0193 msgstr "" 0194 0195 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "Disk percentage" 0198 msgid "%1%" 0199 msgstr "" 0200 0201 #. i18n: ectx: Menu (file) 0202 #: src/kdfui.rc:5 0203 #, kde-format 0204 msgid "&File" 0205 msgstr "&Fișier" 0206 0207 #: src/kdfwidget.cpp:58 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "Mount point of storage" 0210 msgid "Mount Point" 0211 msgstr "Punct de montare" 0212 0213 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0214 #, kde-format 0215 msgid "N/A" 0216 msgstr "Indisp." 0217 0218 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0219 #, kde-format 0220 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0221 msgstr "Dispozitivul [%1] pe [%2] este umplut critic." 0222 0223 #: src/kdfwidget.cpp:357 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "Warning device getting critically full" 0226 msgid "Warning" 0227 msgstr "Atenționare" 0228 0229 #: src/kdfwidget.cpp:405 0230 #, kde-format 0231 msgid "Mount Device" 0232 msgstr "Montează dispozitiv" 0233 0234 #: src/kdfwidget.cpp:406 0235 #, kde-format 0236 msgid "Unmount Device" 0237 msgstr "Demontează dispozitiv" 0238 0239 #: src/kdfwidget.cpp:408 0240 #, kde-format 0241 msgid "Open in File Manager" 0242 msgstr "Deschide în gestionarul de fișiere" 0243 0244 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0245 #, kde-format 0246 msgid "MOUNTING" 0247 msgstr "MONTEZ" 0248 0249 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0250 #, kde-format 0251 msgid "KwikDisk" 0252 msgstr "KwikDisk" 0253 0254 #: src/kwikdisk.cpp:66 0255 #, kde-format 0256 msgid "&Start KDiskFree" 0257 msgstr "&Pornește KDiskFree" 0258 0259 #: src/kwikdisk.cpp:70 0260 #, kde-format 0261 msgid "&Configure KwikDisk..." 0262 msgstr "&Configurează KwikDisk..." 0263 0264 #: src/kwikdisk.cpp:178 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "Unmount the storage device" 0267 msgid "Unmount" 0268 msgstr "Demontează" 0269 0270 #: src/kwikdisk.cpp:178 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "Mount the storage device" 0273 msgid "Mount" 0274 msgstr "Montează" 0275 0276 #: src/kwikdisk.cpp:201 0277 #, kde-format 0278 msgid "You must login as root to mount this disk" 0279 msgstr "Trebuie să fiți root ca să demontați acest disc" 0280 0281 #: src/kwikdisk.cpp:269 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "Device is getting critically full" 0284 msgid "Warning" 0285 msgstr "Atenționare" 0286 0287 #: src/kwikdisk.cpp:311 0288 #, kde-format 0289 msgid "KDE Free disk space utility" 0290 msgstr "Utilitar spațiu liber de disc KDE" 0291 0292 #: src/kwikdisk.cpp:313 0293 #, kde-format 0294 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0295 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0296 0297 #: src/kwikdisk.cpp:319 0298 #, kde-format 0299 msgid "Original author" 0300 msgstr "Autor original" 0301 0302 #: src/kwikdisk.cpp:321 0303 #, kde-format 0304 msgid "Espen Sand" 0305 msgstr "Espen Sand" 0306 0307 #: src/kwikdisk.cpp:322 0308 #, kde-format 0309 msgid "KDE 2 changes" 0310 msgstr "Modificări pentru KDE 2" 0311 0312 #: src/kwikdisk.cpp:323 0313 #, kde-format 0314 msgid "Stanislav Karchebny" 0315 msgstr "Stanislav Karchebny" 0316 0317 #: src/kwikdisk.cpp:324 0318 #, kde-format 0319 msgid "KDE 3 changes" 0320 msgstr "Modificări pentru KDE 3" 0321 0322 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0323 #, kde-format 0324 msgid "Device" 0325 msgstr "Dispozitiv" 0326 0327 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0328 #, kde-format 0329 msgid "Mount Point" 0330 msgstr "Punct de montare" 0331 0332 #: src/mntconfig.cpp:48 0333 #, kde-format 0334 msgid "Mount Command" 0335 msgstr "Comandă de montare" 0336 0337 #: src/mntconfig.cpp:48 0338 #, kde-format 0339 msgid "Unmount Command" 0340 msgstr "Comandă de demontare" 0341 0342 #: src/mntconfig.cpp:53 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "No device is selected" 0345 msgid "None" 0346 msgstr "Niciunul" 0347 0348 #: src/mntconfig.cpp:55 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "No mount point is selected" 0351 msgid "None" 0352 msgstr "Niciunul" 0353 0354 #: src/mntconfig.cpp:240 0355 #, kde-format 0356 msgid "Only local files supported." 0357 msgstr "Sînt suportate numai fișiere locale." 0358 0359 #: src/mntconfig.cpp:256 0360 #, kde-format 0361 msgid "Only local files are currently supported." 0362 msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fișiere locale." 0363 0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0365 #: src/mntconfig.ui:20 0366 #, kde-format 0367 msgid "Icon name:" 0368 msgstr "Denumire pictogramă" 0369 0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0371 #: src/mntconfig.ui:30 0372 #, fuzzy, kde-format 0373 #| msgid "Mount Command" 0374 msgid "Mount Command:" 0375 msgstr "Comandă de montare" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0378 #: src/mntconfig.ui:40 0379 #, fuzzy, kde-format 0380 #| msgid "Unmount Command" 0381 msgid "Unmount Command:" 0382 msgstr "Comandă de demontare" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0385 #: src/mntconfig.ui:50 0386 #, kde-format 0387 msgid "Default Icon" 0388 msgstr "Pictogramă implicită" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0392 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0393 #, kde-format 0394 msgid "Get Command..." 0395 msgstr "Obține comanda" 0396 0397 #: src/optiondialog.cpp:18 0398 #, kde-format 0399 msgid "Configure" 0400 msgstr "Configurează" 0401 0402 #: src/optiondialog.cpp:24 0403 #, kde-format 0404 msgid "General Settings" 0405 msgstr "Configurări generale" 0406 0407 #: src/optiondialog.cpp:28 0408 #, kde-format 0409 msgid "Mount Commands" 0410 msgstr "Comenzi de montare" 0411 0412 #~ msgid "A test application" 0413 #~ msgstr "O aplicație de test" 0414 0415 #~ msgid "" 0416 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0417 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0418 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0419 #~ "architectures and/or operating systems." 0420 #~ msgstr "" 0421 #~ "<h3>Informații hardware</h3><br />Toate modulele informaționale afișează " 0422 #~ "date despre anumite părți ale componentelor hardware ale calculatorului " 0423 #~ "dumneavoastră sau ale sistemului de operare. Nu toate modulele sînt " 0424 #~ "disponibile pe toate arhitecturile hardware și/sau sistemele de operare." 0425 0426 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0427 #~ msgstr "" 0428 #~ "Frecvența de actualizare [secunde]. Valoarea 0 dezactivează actualizarea" 0429 0430 #~ msgid "Mount command:" 0431 #~ msgstr "Comandă de montare:" 0432 0433 #~ msgid "Unmount command:" 0434 #~ msgstr "Comandă de demontare:" 0435 0436 #~ msgid "" 0437 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0438 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0439 #~ msgstr "" 0440 #~ "Acest nume de fișier nu este valid: %1\n" 0441 #~ "El trebuie să se termine în\n" 0442 #~ "\"_mount\" sau \"_unmount\"." 0443 0444 #~ msgctxt "Storage device icon" 0445 #~ msgid "Icon" 0446 #~ msgstr "Pictogramă" 0447 0448 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" 0449 #~ msgid "visible" 0450 #~ msgstr "vizibil" 0451 0452 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" 0453 #~ msgstr "%1 (%2) %3 pe %4" 0454 0455 #~ msgid "Get Unmount Command" 0456 #~ msgstr "Obține comanda de demontare"