Warning, /utilities/kdf/po/ro/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdf.po to Romanian
0002 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
0004 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdf\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 12:08+0300\n"
0011 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0012 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
0013 "Language: ro\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0018 "20)) ? 1 : 2;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr ",sergiu@cip.md"
0029 
0030 #: src/disklist.cpp:314
0031 #, kde-format
0032 msgid "could not execute [%1]"
0033 msgstr "imposibil de executat [%1]"
0034 
0035 #: src/disks.cpp:262
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Called: %1\n"
0039 "\n"
0040 msgstr ""
0041 "Apelat: %1\n"
0042 "\n"
0043 
0044 #: src/disks.cpp:283
0045 #, kde-format
0046 msgid "could not execute %1"
0047 msgstr "imposibil de executat %1"
0048 
0049 #: src/kdf.cpp:26
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "Update action"
0052 msgid "&Update"
0053 msgstr "&Actualizează"
0054 
0055 #: src/kdf.cpp:56
0056 #, kde-format
0057 msgid "KDiskFree"
0058 msgstr "KDiskFree"
0059 
0060 #: src/kdf.cpp:58
0061 #, kde-format
0062 msgid "KDE free disk space utility"
0063 msgstr "Utilitar spațiu liber de disk KDE"
0064 
0065 #: src/kdf.cpp:60
0066 #, kde-format
0067 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0068 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0069 
0070 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0071 #, kde-format
0072 msgid "Michael Kropfberger"
0073 msgstr "Michael Kropfberger"
0074 
0075 #: src/kdfconfig.cpp:32
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "TODO"
0078 msgid "Icon"
0079 msgstr "Pictogramă"
0080 
0081 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "Device of the storage"
0084 msgid "Device"
0085 msgstr "Dispozitiv"
0086 
0087 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "Filesystem on storage"
0090 msgid "Type"
0091 msgstr "Tip"
0092 
0093 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "Total size of the storage"
0096 msgid "Size"
0097 msgstr "Dimensiune"
0098 
0099 #: src/kdfconfig.cpp:36
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "Mount point of the storage"
0102 msgid "Mount Point"
0103 msgstr "Punct de montare"
0104 
0105 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "Free space in storage"
0108 msgid "Free"
0109 msgstr "Liber"
0110 
0111 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "Used storage space in %"
0114 msgid "Full %"
0115 msgstr "Umplere %"
0116 
0117 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "Usage graphical bar"
0120 msgid "Usage"
0121 msgstr "Utilizare"
0122 
0123 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0126 msgid "visible"
0127 msgstr "vizibil"
0128 
0129 #: src/kdfconfig.cpp:163
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0132 msgid "visible"
0133 msgstr "vizibile"
0134 
0135 #: src/kdfconfig.cpp:164
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0138 msgid "hidden"
0139 msgstr "ascuns"
0140 
0141 #: src/kdfconfig.cpp:201
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "Device information item is hidden"
0144 msgid "hidden"
0145 msgstr "ascuns"
0146 
0147 #: src/kdfconfig.cpp:202
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "Device information item is visible"
0150 msgid "visible"
0151 msgstr "vizibil"
0152 
0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0154 #: src/kdfconfig.ui:35
0155 #, kde-format
0156 msgid "Update frequency:"
0157 msgstr ""
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0160 #: src/kdfconfig.ui:42
0161 #, kde-format
0162 msgid " sec"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0166 #: src/kdfconfig.ui:55
0167 #, kde-format
0168 msgid "Open file manager automatically on mount"
0169 msgstr "După montare deschide automat gestionarul de fișiere"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0172 #: src/kdfconfig.ui:62
0173 #, kde-format
0174 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0175 msgstr "Afișează o fereastră cînd discul este aproape plin"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0178 #: src/kdfconfig.ui:69
0179 #, kde-format
0180 msgid "Use system default file manager"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0184 #: src/kdfconfig.ui:76
0185 #, no-c-format, kde-format
0186 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0187 msgstr "Gestionar de fișiere (de ex: konsole -e mc %m):"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0190 #: src/kdfconfig.ui:94
0191 #, kde-format
0192 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "Disk percentage"
0198 msgid "%1%"
0199 msgstr ""
0200 
0201 #. i18n: ectx: Menu (file)
0202 #: src/kdfui.rc:5
0203 #, kde-format
0204 msgid "&File"
0205 msgstr "&Fișier"
0206 
0207 #: src/kdfwidget.cpp:58
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "Mount point of storage"
0210 msgid "Mount Point"
0211 msgstr "Punct de montare"
0212 
0213 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0214 #, kde-format
0215 msgid "N/A"
0216 msgstr "Indisp."
0217 
0218 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0219 #, kde-format
0220 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0221 msgstr "Dispozitivul [%1] pe [%2] este umplut critic."
0222 
0223 #: src/kdfwidget.cpp:357
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "Warning device getting critically full"
0226 msgid "Warning"
0227 msgstr "Atenționare"
0228 
0229 #: src/kdfwidget.cpp:405
0230 #, kde-format
0231 msgid "Mount Device"
0232 msgstr "Montează dispozitiv"
0233 
0234 #: src/kdfwidget.cpp:406
0235 #, kde-format
0236 msgid "Unmount Device"
0237 msgstr "Demontează dispozitiv"
0238 
0239 #: src/kdfwidget.cpp:408
0240 #, kde-format
0241 msgid "Open in File Manager"
0242 msgstr "Deschide în gestionarul de fișiere"
0243 
0244 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0245 #, kde-format
0246 msgid "MOUNTING"
0247 msgstr "MONTEZ"
0248 
0249 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0250 #, kde-format
0251 msgid "KwikDisk"
0252 msgstr "KwikDisk"
0253 
0254 #: src/kwikdisk.cpp:66
0255 #, kde-format
0256 msgid "&Start KDiskFree"
0257 msgstr "&Pornește KDiskFree"
0258 
0259 #: src/kwikdisk.cpp:70
0260 #, kde-format
0261 msgid "&Configure KwikDisk..."
0262 msgstr "&Configurează KwikDisk..."
0263 
0264 #: src/kwikdisk.cpp:178
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "Unmount the storage device"
0267 msgid "Unmount"
0268 msgstr "Demontează"
0269 
0270 #: src/kwikdisk.cpp:178
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "Mount the storage device"
0273 msgid "Mount"
0274 msgstr "Montează"
0275 
0276 #: src/kwikdisk.cpp:201
0277 #, kde-format
0278 msgid "You must login as root to mount this disk"
0279 msgstr "Trebuie să fiți root ca să demontați acest disc"
0280 
0281 #: src/kwikdisk.cpp:269
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "Device is getting critically full"
0284 msgid "Warning"
0285 msgstr "Atenționare"
0286 
0287 #: src/kwikdisk.cpp:311
0288 #, kde-format
0289 msgid "KDE Free disk space utility"
0290 msgstr "Utilitar spațiu liber de disc KDE"
0291 
0292 #: src/kwikdisk.cpp:313
0293 #, kde-format
0294 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0295 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0296 
0297 #: src/kwikdisk.cpp:319
0298 #, kde-format
0299 msgid "Original author"
0300 msgstr "Autor original"
0301 
0302 #: src/kwikdisk.cpp:321
0303 #, kde-format
0304 msgid "Espen Sand"
0305 msgstr "Espen Sand"
0306 
0307 #: src/kwikdisk.cpp:322
0308 #, kde-format
0309 msgid "KDE 2 changes"
0310 msgstr "Modificări pentru KDE 2"
0311 
0312 #: src/kwikdisk.cpp:323
0313 #, kde-format
0314 msgid "Stanislav Karchebny"
0315 msgstr "Stanislav Karchebny"
0316 
0317 #: src/kwikdisk.cpp:324
0318 #, kde-format
0319 msgid "KDE 3 changes"
0320 msgstr "Modificări pentru KDE 3"
0321 
0322 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0323 #, kde-format
0324 msgid "Device"
0325 msgstr "Dispozitiv"
0326 
0327 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0328 #, kde-format
0329 msgid "Mount Point"
0330 msgstr "Punct de montare"
0331 
0332 #: src/mntconfig.cpp:48
0333 #, kde-format
0334 msgid "Mount Command"
0335 msgstr "Comandă de montare"
0336 
0337 #: src/mntconfig.cpp:48
0338 #, kde-format
0339 msgid "Unmount Command"
0340 msgstr "Comandă de demontare"
0341 
0342 #: src/mntconfig.cpp:53
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "No device is selected"
0345 msgid "None"
0346 msgstr "Niciunul"
0347 
0348 #: src/mntconfig.cpp:55
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "No mount point is selected"
0351 msgid "None"
0352 msgstr "Niciunul"
0353 
0354 #: src/mntconfig.cpp:240
0355 #, kde-format
0356 msgid "Only local files supported."
0357 msgstr "Sînt suportate numai fișiere locale."
0358 
0359 #: src/mntconfig.cpp:256
0360 #, kde-format
0361 msgid "Only local files are currently supported."
0362 msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fișiere locale."
0363 
0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0365 #: src/mntconfig.ui:20
0366 #, kde-format
0367 msgid "Icon name:"
0368 msgstr "Denumire pictogramă"
0369 
0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0371 #: src/mntconfig.ui:30
0372 #, fuzzy, kde-format
0373 #| msgid "Mount Command"
0374 msgid "Mount Command:"
0375 msgstr "Comandă de montare"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0378 #: src/mntconfig.ui:40
0379 #, fuzzy, kde-format
0380 #| msgid "Unmount Command"
0381 msgid "Unmount Command:"
0382 msgstr "Comandă de demontare"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0385 #: src/mntconfig.ui:50
0386 #, kde-format
0387 msgid "Default Icon"
0388 msgstr "Pictogramă implicită"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0392 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0393 #, kde-format
0394 msgid "Get Command..."
0395 msgstr "Obține comanda"
0396 
0397 #: src/optiondialog.cpp:18
0398 #, kde-format
0399 msgid "Configure"
0400 msgstr "Configurează"
0401 
0402 #: src/optiondialog.cpp:24
0403 #, kde-format
0404 msgid "General Settings"
0405 msgstr "Configurări generale"
0406 
0407 #: src/optiondialog.cpp:28
0408 #, kde-format
0409 msgid "Mount Commands"
0410 msgstr "Comenzi de montare"
0411 
0412 #~ msgid "A test application"
0413 #~ msgstr "O aplicație de test"
0414 
0415 #~ msgid ""
0416 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0417 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0418 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0419 #~ "architectures and/or operating systems."
0420 #~ msgstr ""
0421 #~ "<h3>Informații hardware</h3><br />Toate modulele informaționale afișează "
0422 #~ "date despre anumite părți ale componentelor hardware ale calculatorului "
0423 #~ "dumneavoastră sau ale sistemului de operare. Nu toate modulele sînt "
0424 #~ "disponibile pe toate arhitecturile hardware și/sau sistemele de operare."
0425 
0426 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0427 #~ msgstr ""
0428 #~ "Frecvența de actualizare [secunde]. Valoarea 0 dezactivează actualizarea"
0429 
0430 #~ msgid "Mount command:"
0431 #~ msgstr "Comandă de montare:"
0432 
0433 #~ msgid "Unmount command:"
0434 #~ msgstr "Comandă de demontare:"
0435 
0436 #~ msgid ""
0437 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0438 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0439 #~ msgstr ""
0440 #~ "Acest nume de fișier nu este valid: %1\n"
0441 #~ "El trebuie să se termine în\n"
0442 #~ "\"_mount\" sau \"_unmount\"."
0443 
0444 #~ msgctxt "Storage device icon"
0445 #~ msgid "Icon"
0446 #~ msgstr "Pictogramă"
0447 
0448 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
0449 #~ msgid "visible"
0450 #~ msgstr "vizibil"
0451 
0452 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
0453 #~ msgstr "%1 (%2) %3 pe %4"
0454 
0455 #~ msgid "Get Unmount Command"
0456 #~ msgstr "Obține comanda de demontare"