Warning, /utilities/kdf/po/pt_BR/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kdf.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2008, 2009, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Raul Fernandes <rgfernandes@yahoo.com>, 2000.
0005 # Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
0006 # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2012, 2016.
0008 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2019, 2022.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kdf\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2022-02-02 08:49-0300\n"
0015 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0016 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0017 "Language: pt_BR\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr ""
0028 "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza, André Marcelo Alvarenga"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br, alvarenga@kde.org"
0034 
0035 #: src/disklist.cpp:314
0036 #, kde-format
0037 msgid "could not execute [%1]"
0038 msgstr "não foi possível executar [%1]"
0039 
0040 #: src/disks.cpp:262
0041 #, kde-format
0042 msgid ""
0043 "Called: %1\n"
0044 "\n"
0045 msgstr ""
0046 "Chamada: %1\n"
0047 "\n"
0048 
0049 #: src/disks.cpp:283
0050 #, kde-format
0051 msgid "could not execute %1"
0052 msgstr "não foi possível executar %1"
0053 
0054 #: src/kdf.cpp:26
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "Update action"
0057 msgid "&Update"
0058 msgstr "At&ualizar"
0059 
0060 #: src/kdf.cpp:56
0061 #, kde-format
0062 msgid "KDiskFree"
0063 msgstr "KDiskFree"
0064 
0065 #: src/kdf.cpp:58
0066 #, kde-format
0067 msgid "KDE free disk space utility"
0068 msgstr "Utilitário de controle de espaço livre em disco do KDE"
0069 
0070 #: src/kdf.cpp:60
0071 #, kde-format
0072 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0073 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0074 
0075 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0076 #, kde-format
0077 msgid "Michael Kropfberger"
0078 msgstr "Michael Kropfberger"
0079 
0080 #: src/kdfconfig.cpp:32
0081 #, kde-format
0082 msgctxt "TODO"
0083 msgid "Icon"
0084 msgstr "Ícone"
0085 
0086 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0087 #, kde-format
0088 msgctxt "Device of the storage"
0089 msgid "Device"
0090 msgstr "Dispositivo"
0091 
0092 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "Filesystem on storage"
0095 msgid "Type"
0096 msgstr "Tipo"
0097 
0098 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "Total size of the storage"
0101 msgid "Size"
0102 msgstr "Tamanho"
0103 
0104 #: src/kdfconfig.cpp:36
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "Mount point of the storage"
0107 msgid "Mount Point"
0108 msgstr "Ponto de montagem"
0109 
0110 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "Free space in storage"
0113 msgid "Free"
0114 msgstr "Livre"
0115 
0116 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "Used storage space in %"
0119 msgid "Full %"
0120 msgstr "% usado"
0121 
0122 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "Usage graphical bar"
0125 msgid "Usage"
0126 msgstr "Uso"
0127 
0128 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0131 msgid "visible"
0132 msgstr "visível"
0133 
0134 #: src/kdfconfig.cpp:163
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0137 msgid "visible"
0138 msgstr "visível"
0139 
0140 #: src/kdfconfig.cpp:164
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0143 msgid "hidden"
0144 msgstr "oculto"
0145 
0146 #: src/kdfconfig.cpp:201
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "Device information item is hidden"
0149 msgid "hidden"
0150 msgstr "oculto"
0151 
0152 #: src/kdfconfig.cpp:202
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "Device information item is visible"
0155 msgid "visible"
0156 msgstr "visível"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0159 #: src/kdfconfig.ui:35
0160 #, kde-format
0161 msgid "Update frequency:"
0162 msgstr "Frequência de atualização:"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0165 #: src/kdfconfig.ui:42
0166 #, kde-format
0167 msgid " sec"
0168 msgstr " s"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0171 #: src/kdfconfig.ui:55
0172 #, kde-format
0173 msgid "Open file manager automatically on mount"
0174 msgstr "Abrir o gerenciador de arquivos automaticamente na montagem"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0177 #: src/kdfconfig.ui:62
0178 #, kde-format
0179 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0180 msgstr "Exibir uma janela quando um disco tiver um nível de utilização crítico"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0183 #: src/kdfconfig.ui:69
0184 #, kde-format
0185 msgid "Use system default file manager"
0186 msgstr "Usar gerenciador de arquivos padrão do sistema"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0189 #: src/kdfconfig.ui:76
0190 #, no-c-format, kde-format
0191 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0192 msgstr "Gerenciador de arquivos (ex.: konsole -e mc %m):"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0195 #: src/kdfconfig.ui:94
0196 #, kde-format
0197 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0198 msgstr ""
0199 "Gerenciador de arquivos personalizado não suportado quando executado como "
0200 "Flatpak."
0201 
0202 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "Disk percentage"
0205 msgid "%1%"
0206 msgstr "%1%"
0207 
0208 #. i18n: ectx: Menu (file)
0209 #: src/kdfui.rc:5
0210 #, kde-format
0211 msgid "&File"
0212 msgstr "&Arquivo"
0213 
0214 #: src/kdfwidget.cpp:58
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "Mount point of storage"
0217 msgid "Mount Point"
0218 msgstr "Ponto de montagem"
0219 
0220 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0221 #, kde-format
0222 msgid "N/A"
0223 msgstr "N/D"
0224 
0225 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0226 #, kde-format
0227 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0228 msgstr ""
0229 "O dispositivo [%1] em [%2] está ficando com um nível de utilização crítico."
0230 
0231 #: src/kdfwidget.cpp:357
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "Warning device getting critically full"
0234 msgid "Warning"
0235 msgstr "Aviso"
0236 
0237 #: src/kdfwidget.cpp:405
0238 #, kde-format
0239 msgid "Mount Device"
0240 msgstr "Montar dispositivo"
0241 
0242 #: src/kdfwidget.cpp:406
0243 #, kde-format
0244 msgid "Unmount Device"
0245 msgstr "Desmontar dispositivo"
0246 
0247 #: src/kdfwidget.cpp:408
0248 #, kde-format
0249 msgid "Open in File Manager"
0250 msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos"
0251 
0252 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0253 #, kde-format
0254 msgid "MOUNTING"
0255 msgstr "MONTANDO"
0256 
0257 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0258 #, kde-format
0259 msgid "KwikDisk"
0260 msgstr "KwikDisk"
0261 
0262 #: src/kwikdisk.cpp:66
0263 #, kde-format
0264 msgid "&Start KDiskFree"
0265 msgstr "&Iniciar o KDiskFree"
0266 
0267 #: src/kwikdisk.cpp:70
0268 #, kde-format
0269 msgid "&Configure KwikDisk..."
0270 msgstr "&Configurar o KwikDisk..."
0271 
0272 #: src/kwikdisk.cpp:178
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "Unmount the storage device"
0275 msgid "Unmount"
0276 msgstr "Desmontar"
0277 
0278 #: src/kwikdisk.cpp:178
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "Mount the storage device"
0281 msgid "Mount"
0282 msgstr "Montar"
0283 
0284 #: src/kwikdisk.cpp:201
0285 #, kde-format
0286 msgid "You must login as root to mount this disk"
0287 msgstr "Você precisa ser superusuário para montar este disco"
0288 
0289 #: src/kwikdisk.cpp:269
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "Device is getting critically full"
0292 msgid "Warning"
0293 msgstr "Aviso"
0294 
0295 #: src/kwikdisk.cpp:311
0296 #, kde-format
0297 msgid "KDE Free disk space utility"
0298 msgstr "Utilitário de controle de espaço livre em disco do KDE"
0299 
0300 #: src/kwikdisk.cpp:313
0301 #, kde-format
0302 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0303 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0304 
0305 #: src/kwikdisk.cpp:319
0306 #, kde-format
0307 msgid "Original author"
0308 msgstr "Autor original"
0309 
0310 #: src/kwikdisk.cpp:321
0311 #, kde-format
0312 msgid "Espen Sand"
0313 msgstr "Espen Sand"
0314 
0315 #: src/kwikdisk.cpp:322
0316 #, kde-format
0317 msgid "KDE 2 changes"
0318 msgstr "Alterações para o KDE 2"
0319 
0320 #: src/kwikdisk.cpp:323
0321 #, kde-format
0322 msgid "Stanislav Karchebny"
0323 msgstr "Stanislav Karchebny"
0324 
0325 #: src/kwikdisk.cpp:324
0326 #, kde-format
0327 msgid "KDE 3 changes"
0328 msgstr "Alterações para o KDE 3"
0329 
0330 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0331 #, kde-format
0332 msgid "Device"
0333 msgstr "Dispositivo"
0334 
0335 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0336 #, kde-format
0337 msgid "Mount Point"
0338 msgstr "Ponto de montagem"
0339 
0340 #: src/mntconfig.cpp:48
0341 #, kde-format
0342 msgid "Mount Command"
0343 msgstr "Comando de montagem"
0344 
0345 #: src/mntconfig.cpp:48
0346 #, kde-format
0347 msgid "Unmount Command"
0348 msgstr "Comando de desmontagem"
0349 
0350 #: src/mntconfig.cpp:53
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "No device is selected"
0353 msgid "None"
0354 msgstr "Nenhum"
0355 
0356 #: src/mntconfig.cpp:55
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "No mount point is selected"
0359 msgid "None"
0360 msgstr "Nenhum"
0361 
0362 #: src/mntconfig.cpp:240
0363 #, kde-format
0364 msgid "Only local files supported."
0365 msgstr "Somente arquivos locais são suportados."
0366 
0367 #: src/mntconfig.cpp:256
0368 #, kde-format
0369 msgid "Only local files are currently supported."
0370 msgstr "Somente arquivos locais são suportados."
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0373 #: src/mntconfig.ui:20
0374 #, kde-format
0375 msgid "Icon name:"
0376 msgstr "Nome do ícone:"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0379 #: src/mntconfig.ui:30
0380 #, kde-format
0381 msgid "Mount Command:"
0382 msgstr "Comando de montagem:"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0385 #: src/mntconfig.ui:40
0386 #, kde-format
0387 msgid "Unmount Command:"
0388 msgstr "Comando de desmontagem:"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0391 #: src/mntconfig.ui:50
0392 #, kde-format
0393 msgid "Default Icon"
0394 msgstr "Ícone padrão"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0398 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0399 #, kde-format
0400 msgid "Get Command..."
0401 msgstr "Obter comando..."
0402 
0403 #: src/optiondialog.cpp:18
0404 #, kde-format
0405 msgid "Configure"
0406 msgstr "Configurar"
0407 
0408 #: src/optiondialog.cpp:24
0409 #, kde-format
0410 msgid "General Settings"
0411 msgstr "Configurações gerais"
0412 
0413 #: src/optiondialog.cpp:28
0414 #, kde-format
0415 msgid "Mount Commands"
0416 msgstr "Comandos de montagem"
0417 
0418 #~ msgid ""
0419 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device "
0420 #~ "or to open it in the file manager."
0421 #~ msgstr ""
0422 #~ "Um clique com o botão direito do mouse abre um menu de contexto para "
0423 #~ "montar/desmontar um dispositivo ou para o abri-lo no gerenciador de "
0424 #~ "arquivos."