Warning, /utilities/kdf/po/pt_BR/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kdf.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2008, 2009, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Raul Fernandes <rgfernandes@yahoo.com>, 2000. 0005 # Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003. 0006 # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. 0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2012, 2016. 0008 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2019, 2022. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kdf\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2022-02-02 08:49-0300\n" 0015 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0016 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0017 "Language: pt_BR\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "" 0028 "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza, André Marcelo Alvarenga" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br, alvarenga@kde.org" 0034 0035 #: src/disklist.cpp:314 0036 #, kde-format 0037 msgid "could not execute [%1]" 0038 msgstr "não foi possível executar [%1]" 0039 0040 #: src/disks.cpp:262 0041 #, kde-format 0042 msgid "" 0043 "Called: %1\n" 0044 "\n" 0045 msgstr "" 0046 "Chamada: %1\n" 0047 "\n" 0048 0049 #: src/disks.cpp:283 0050 #, kde-format 0051 msgid "could not execute %1" 0052 msgstr "não foi possível executar %1" 0053 0054 #: src/kdf.cpp:26 0055 #, kde-format 0056 msgctxt "Update action" 0057 msgid "&Update" 0058 msgstr "At&ualizar" 0059 0060 #: src/kdf.cpp:56 0061 #, kde-format 0062 msgid "KDiskFree" 0063 msgstr "KDiskFree" 0064 0065 #: src/kdf.cpp:58 0066 #, kde-format 0067 msgid "KDE free disk space utility" 0068 msgstr "Utilitário de controle de espaço livre em disco do KDE" 0069 0070 #: src/kdf.cpp:60 0071 #, kde-format 0072 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0073 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0074 0075 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0076 #, kde-format 0077 msgid "Michael Kropfberger" 0078 msgstr "Michael Kropfberger" 0079 0080 #: src/kdfconfig.cpp:32 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "TODO" 0083 msgid "Icon" 0084 msgstr "Ícone" 0085 0086 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "Device of the storage" 0089 msgid "Device" 0090 msgstr "Dispositivo" 0091 0092 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Filesystem on storage" 0095 msgid "Type" 0096 msgstr "Tipo" 0097 0098 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Total size of the storage" 0101 msgid "Size" 0102 msgstr "Tamanho" 0103 0104 #: src/kdfconfig.cpp:36 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "Mount point of the storage" 0107 msgid "Mount Point" 0108 msgstr "Ponto de montagem" 0109 0110 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "Free space in storage" 0113 msgid "Free" 0114 msgstr "Livre" 0115 0116 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "Used storage space in %" 0119 msgid "Full %" 0120 msgstr "% usado" 0121 0122 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "Usage graphical bar" 0125 msgid "Usage" 0126 msgstr "Uso" 0127 0128 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0131 msgid "visible" 0132 msgstr "visível" 0133 0134 #: src/kdfconfig.cpp:163 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0137 msgid "visible" 0138 msgstr "visível" 0139 0140 #: src/kdfconfig.cpp:164 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0143 msgid "hidden" 0144 msgstr "oculto" 0145 0146 #: src/kdfconfig.cpp:201 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "Device information item is hidden" 0149 msgid "hidden" 0150 msgstr "oculto" 0151 0152 #: src/kdfconfig.cpp:202 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "Device information item is visible" 0155 msgid "visible" 0156 msgstr "visível" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0159 #: src/kdfconfig.ui:35 0160 #, kde-format 0161 msgid "Update frequency:" 0162 msgstr "Frequência de atualização:" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0165 #: src/kdfconfig.ui:42 0166 #, kde-format 0167 msgid " sec" 0168 msgstr " s" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0171 #: src/kdfconfig.ui:55 0172 #, kde-format 0173 msgid "Open file manager automatically on mount" 0174 msgstr "Abrir o gerenciador de arquivos automaticamente na montagem" 0175 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0177 #: src/kdfconfig.ui:62 0178 #, kde-format 0179 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0180 msgstr "Exibir uma janela quando um disco tiver um nível de utilização crítico" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0183 #: src/kdfconfig.ui:69 0184 #, kde-format 0185 msgid "Use system default file manager" 0186 msgstr "Usar gerenciador de arquivos padrão do sistema" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0189 #: src/kdfconfig.ui:76 0190 #, no-c-format, kde-format 0191 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0192 msgstr "Gerenciador de arquivos (ex.: konsole -e mc %m):" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0195 #: src/kdfconfig.ui:94 0196 #, kde-format 0197 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0198 msgstr "" 0199 "Gerenciador de arquivos personalizado não suportado quando executado como " 0200 "Flatpak." 0201 0202 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "Disk percentage" 0205 msgid "%1%" 0206 msgstr "%1%" 0207 0208 #. i18n: ectx: Menu (file) 0209 #: src/kdfui.rc:5 0210 #, kde-format 0211 msgid "&File" 0212 msgstr "&Arquivo" 0213 0214 #: src/kdfwidget.cpp:58 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "Mount point of storage" 0217 msgid "Mount Point" 0218 msgstr "Ponto de montagem" 0219 0220 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0221 #, kde-format 0222 msgid "N/A" 0223 msgstr "N/D" 0224 0225 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0226 #, kde-format 0227 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0228 msgstr "" 0229 "O dispositivo [%1] em [%2] está ficando com um nível de utilização crítico." 0230 0231 #: src/kdfwidget.cpp:357 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "Warning device getting critically full" 0234 msgid "Warning" 0235 msgstr "Aviso" 0236 0237 #: src/kdfwidget.cpp:405 0238 #, kde-format 0239 msgid "Mount Device" 0240 msgstr "Montar dispositivo" 0241 0242 #: src/kdfwidget.cpp:406 0243 #, kde-format 0244 msgid "Unmount Device" 0245 msgstr "Desmontar dispositivo" 0246 0247 #: src/kdfwidget.cpp:408 0248 #, kde-format 0249 msgid "Open in File Manager" 0250 msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos" 0251 0252 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0253 #, kde-format 0254 msgid "MOUNTING" 0255 msgstr "MONTANDO" 0256 0257 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0258 #, kde-format 0259 msgid "KwikDisk" 0260 msgstr "KwikDisk" 0261 0262 #: src/kwikdisk.cpp:66 0263 #, kde-format 0264 msgid "&Start KDiskFree" 0265 msgstr "&Iniciar o KDiskFree" 0266 0267 #: src/kwikdisk.cpp:70 0268 #, kde-format 0269 msgid "&Configure KwikDisk..." 0270 msgstr "&Configurar o KwikDisk..." 0271 0272 #: src/kwikdisk.cpp:178 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "Unmount the storage device" 0275 msgid "Unmount" 0276 msgstr "Desmontar" 0277 0278 #: src/kwikdisk.cpp:178 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "Mount the storage device" 0281 msgid "Mount" 0282 msgstr "Montar" 0283 0284 #: src/kwikdisk.cpp:201 0285 #, kde-format 0286 msgid "You must login as root to mount this disk" 0287 msgstr "Você precisa ser superusuário para montar este disco" 0288 0289 #: src/kwikdisk.cpp:269 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "Device is getting critically full" 0292 msgid "Warning" 0293 msgstr "Aviso" 0294 0295 #: src/kwikdisk.cpp:311 0296 #, kde-format 0297 msgid "KDE Free disk space utility" 0298 msgstr "Utilitário de controle de espaço livre em disco do KDE" 0299 0300 #: src/kwikdisk.cpp:313 0301 #, kde-format 0302 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0303 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0304 0305 #: src/kwikdisk.cpp:319 0306 #, kde-format 0307 msgid "Original author" 0308 msgstr "Autor original" 0309 0310 #: src/kwikdisk.cpp:321 0311 #, kde-format 0312 msgid "Espen Sand" 0313 msgstr "Espen Sand" 0314 0315 #: src/kwikdisk.cpp:322 0316 #, kde-format 0317 msgid "KDE 2 changes" 0318 msgstr "Alterações para o KDE 2" 0319 0320 #: src/kwikdisk.cpp:323 0321 #, kde-format 0322 msgid "Stanislav Karchebny" 0323 msgstr "Stanislav Karchebny" 0324 0325 #: src/kwikdisk.cpp:324 0326 #, kde-format 0327 msgid "KDE 3 changes" 0328 msgstr "Alterações para o KDE 3" 0329 0330 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0331 #, kde-format 0332 msgid "Device" 0333 msgstr "Dispositivo" 0334 0335 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0336 #, kde-format 0337 msgid "Mount Point" 0338 msgstr "Ponto de montagem" 0339 0340 #: src/mntconfig.cpp:48 0341 #, kde-format 0342 msgid "Mount Command" 0343 msgstr "Comando de montagem" 0344 0345 #: src/mntconfig.cpp:48 0346 #, kde-format 0347 msgid "Unmount Command" 0348 msgstr "Comando de desmontagem" 0349 0350 #: src/mntconfig.cpp:53 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "No device is selected" 0353 msgid "None" 0354 msgstr "Nenhum" 0355 0356 #: src/mntconfig.cpp:55 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "No mount point is selected" 0359 msgid "None" 0360 msgstr "Nenhum" 0361 0362 #: src/mntconfig.cpp:240 0363 #, kde-format 0364 msgid "Only local files supported." 0365 msgstr "Somente arquivos locais são suportados." 0366 0367 #: src/mntconfig.cpp:256 0368 #, kde-format 0369 msgid "Only local files are currently supported." 0370 msgstr "Somente arquivos locais são suportados." 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0373 #: src/mntconfig.ui:20 0374 #, kde-format 0375 msgid "Icon name:" 0376 msgstr "Nome do ícone:" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0379 #: src/mntconfig.ui:30 0380 #, kde-format 0381 msgid "Mount Command:" 0382 msgstr "Comando de montagem:" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0385 #: src/mntconfig.ui:40 0386 #, kde-format 0387 msgid "Unmount Command:" 0388 msgstr "Comando de desmontagem:" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0391 #: src/mntconfig.ui:50 0392 #, kde-format 0393 msgid "Default Icon" 0394 msgstr "Ícone padrão" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0398 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0399 #, kde-format 0400 msgid "Get Command..." 0401 msgstr "Obter comando..." 0402 0403 #: src/optiondialog.cpp:18 0404 #, kde-format 0405 msgid "Configure" 0406 msgstr "Configurar" 0407 0408 #: src/optiondialog.cpp:24 0409 #, kde-format 0410 msgid "General Settings" 0411 msgstr "Configurações gerais" 0412 0413 #: src/optiondialog.cpp:28 0414 #, kde-format 0415 msgid "Mount Commands" 0416 msgstr "Comandos de montagem" 0417 0418 #~ msgid "" 0419 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0420 #~ "or to open it in the file manager." 0421 #~ msgstr "" 0422 #~ "Um clique com o botão direito do mouse abre um menu de contexto para " 0423 #~ "montar/desmontar um dispositivo ou para o abri-lo no gerenciador de " 0424 #~ "arquivos."