Warning, /utilities/kdf/po/pt/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdf\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2022-03-26 22:52+0000\n" 0007 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" 0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-SpellExtra: unmount mc mount konsole KwikDisk KDiskFree Karchebny\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0015 "X-POFile-SpellExtra: Stanislav Espen Kropfberger Sand Flatpak\n" 0016 0017 #, kde-format 0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0019 msgid "Your names" 0020 msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your emails" 0025 msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" 0026 0027 #: src/disklist.cpp:314 0028 #, kde-format 0029 msgid "could not execute [%1]" 0030 msgstr "não foi possível executar o [%1]" 0031 0032 #: src/disks.cpp:262 0033 #, kde-format 0034 msgid "" 0035 "Called: %1\n" 0036 "\n" 0037 msgstr "" 0038 "Chamado: %1\n" 0039 "\n" 0040 0041 #: src/disks.cpp:283 0042 #, kde-format 0043 msgid "could not execute %1" 0044 msgstr "não foi possível executar %1" 0045 0046 #: src/kdf.cpp:26 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "Update action" 0049 msgid "&Update" 0050 msgstr "Act&ualizar" 0051 0052 #: src/kdf.cpp:56 0053 #, kde-format 0054 msgid "KDiskFree" 0055 msgstr "KDiskFree" 0056 0057 #: src/kdf.cpp:58 0058 #, kde-format 0059 msgid "KDE free disk space utility" 0060 msgstr "Utilitário de gestão do espaço livre do disco do KDE" 0061 0062 #: src/kdf.cpp:60 0063 #, kde-format 0064 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0065 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0066 0067 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0068 #, kde-format 0069 msgid "Michael Kropfberger" 0070 msgstr "Michael Kropfberger" 0071 0072 #: src/kdfconfig.cpp:32 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "TODO" 0075 msgid "Icon" 0076 msgstr "Ícone" 0077 0078 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "Device of the storage" 0081 msgid "Device" 0082 msgstr "Dispositivo" 0083 0084 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "Filesystem on storage" 0087 msgid "Type" 0088 msgstr "Tipo" 0089 0090 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "Total size of the storage" 0093 msgid "Size" 0094 msgstr "Tamanho" 0095 0096 #: src/kdfconfig.cpp:36 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "Mount point of the storage" 0099 msgid "Mount Point" 0100 msgstr "Ponto de Montagem" 0101 0102 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "Free space in storage" 0105 msgid "Free" 0106 msgstr "Livre" 0107 0108 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "Used storage space in %" 0111 msgid "Full %" 0112 msgstr "% Utilização" 0113 0114 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "Usage graphical bar" 0117 msgid "Usage" 0118 msgstr "Utilização" 0119 0120 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0123 msgid "visible" 0124 msgstr "visível" 0125 0126 #: src/kdfconfig.cpp:163 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0129 msgid "visible" 0130 msgstr "visível" 0131 0132 #: src/kdfconfig.cpp:164 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0135 msgid "hidden" 0136 msgstr "escondido" 0137 0138 #: src/kdfconfig.cpp:201 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "Device information item is hidden" 0141 msgid "hidden" 0142 msgstr "escondido" 0143 0144 #: src/kdfconfig.cpp:202 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "Device information item is visible" 0147 msgid "visible" 0148 msgstr "visível" 0149 0150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0151 #: src/kdfconfig.ui:35 0152 #, kde-format 0153 msgid "Update frequency:" 0154 msgstr "Frequência de actualização:" 0155 0156 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0157 #: src/kdfconfig.ui:42 0158 #, kde-format 0159 msgid " sec" 0160 msgstr " s" 0161 0162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0163 #: src/kdfconfig.ui:55 0164 #, kde-format 0165 msgid "Open file manager automatically on mount" 0166 msgstr "Abrir o gestor de ficheiros automaticamente ao montar" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0169 #: src/kdfconfig.ui:62 0170 #, kde-format 0171 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0172 msgstr "" 0173 "Mostrar uma janela quando um disco tiver um nível de utilização crítico" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0176 #: src/kdfconfig.ui:69 0177 #, kde-format 0178 msgid "Use system default file manager" 0179 msgstr "Usar o gestor de ficheiros predefinido do sistema" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0182 #: src/kdfconfig.ui:76 0183 #, no-c-format, kde-format 0184 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0185 msgstr "Gestor de ficheiros (ex.: konsole -e mc %m):" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0188 #: src/kdfconfig.ui:94 0189 #, kde-format 0190 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0191 msgstr "" 0192 "Um gestor de ficheiros personalizado não é suportado ao executar como " 0193 "Flatpak." 0194 0195 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "Disk percentage" 0198 msgid "%1%" 0199 msgstr "%1%" 0200 0201 #. i18n: ectx: Menu (file) 0202 #: src/kdfui.rc:5 0203 #, kde-format 0204 msgid "&File" 0205 msgstr "&Ficheiro" 0206 0207 #: src/kdfwidget.cpp:58 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "Mount point of storage" 0210 msgid "Mount Point" 0211 msgstr "Ponto de Montagem" 0212 0213 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0214 #, kde-format 0215 msgid "N/A" 0216 msgstr "N/D" 0217 0218 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0219 #, kde-format 0220 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0221 msgstr "O dispositivo [%1] em [%2] está com um nível de utilização crítico." 0222 0223 #: src/kdfwidget.cpp:357 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "Warning device getting critically full" 0226 msgid "Warning" 0227 msgstr "Aviso" 0228 0229 #: src/kdfwidget.cpp:405 0230 #, kde-format 0231 msgid "Mount Device" 0232 msgstr "Montar o Dispositivo" 0233 0234 #: src/kdfwidget.cpp:406 0235 #, kde-format 0236 msgid "Unmount Device" 0237 msgstr "Desmontar o Dispositivo" 0238 0239 #: src/kdfwidget.cpp:408 0240 #, kde-format 0241 msgid "Open in File Manager" 0242 msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros" 0243 0244 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0245 #, kde-format 0246 msgid "MOUNTING" 0247 msgstr "A MONTAR" 0248 0249 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0250 #, kde-format 0251 msgid "KwikDisk" 0252 msgstr "KwikDisk" 0253 0254 #: src/kwikdisk.cpp:66 0255 #, kde-format 0256 msgid "&Start KDiskFree" 0257 msgstr "&Iniciar Disco Livre" 0258 0259 #: src/kwikdisk.cpp:70 0260 #, kde-format 0261 msgid "&Configure KwikDisk..." 0262 msgstr "&Configurar o KwikDisk..." 0263 0264 #: src/kwikdisk.cpp:178 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "Unmount the storage device" 0267 msgid "Unmount" 0268 msgstr "Desmontar" 0269 0270 #: src/kwikdisk.cpp:178 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "Mount the storage device" 0273 msgid "Mount" 0274 msgstr "Montar" 0275 0276 #: src/kwikdisk.cpp:201 0277 #, kde-format 0278 msgid "You must login as root to mount this disk" 0279 msgstr "Tem de ser root para montar este disco" 0280 0281 #: src/kwikdisk.cpp:269 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "Device is getting critically full" 0284 msgid "Warning" 0285 msgstr "Aviso" 0286 0287 #: src/kwikdisk.cpp:311 0288 #, kde-format 0289 msgid "KDE Free disk space utility" 0290 msgstr "Utilitário de espaço livre em disco do KDE" 0291 0292 #: src/kwikdisk.cpp:313 0293 #, kde-format 0294 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0295 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0296 0297 #: src/kwikdisk.cpp:319 0298 #, kde-format 0299 msgid "Original author" 0300 msgstr "Autor original" 0301 0302 #: src/kwikdisk.cpp:321 0303 #, kde-format 0304 msgid "Espen Sand" 0305 msgstr "Espen Sand" 0306 0307 #: src/kwikdisk.cpp:322 0308 #, kde-format 0309 msgid "KDE 2 changes" 0310 msgstr "Alterações para o KDE 2" 0311 0312 #: src/kwikdisk.cpp:323 0313 #, kde-format 0314 msgid "Stanislav Karchebny" 0315 msgstr "Stanislav Karchebny" 0316 0317 #: src/kwikdisk.cpp:324 0318 #, kde-format 0319 msgid "KDE 3 changes" 0320 msgstr "Alterações para o KDE 3" 0321 0322 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0323 #, kde-format 0324 msgid "Device" 0325 msgstr "Dispositivo" 0326 0327 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0328 #, kde-format 0329 msgid "Mount Point" 0330 msgstr "Ponto de Montagem" 0331 0332 #: src/mntconfig.cpp:48 0333 #, kde-format 0334 msgid "Mount Command" 0335 msgstr "Comando para Montar" 0336 0337 #: src/mntconfig.cpp:48 0338 #, kde-format 0339 msgid "Unmount Command" 0340 msgstr "Comando para Desmontar" 0341 0342 #: src/mntconfig.cpp:53 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "No device is selected" 0345 msgid "None" 0346 msgstr "Nenhum" 0347 0348 #: src/mntconfig.cpp:55 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "No mount point is selected" 0351 msgid "None" 0352 msgstr "Nenhum" 0353 0354 #: src/mntconfig.cpp:240 0355 #, kde-format 0356 msgid "Only local files supported." 0357 msgstr "Apenas são suportados ficheiros locais." 0358 0359 #: src/mntconfig.cpp:256 0360 #, kde-format 0361 msgid "Only local files are currently supported." 0362 msgstr "Só são suportados ficheiros locais." 0363 0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0365 #: src/mntconfig.ui:20 0366 #, kde-format 0367 msgid "Icon name:" 0368 msgstr "Nome do ícone:" 0369 0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0371 #: src/mntconfig.ui:30 0372 #, kde-format 0373 msgid "Mount Command:" 0374 msgstr "Comando para Montar:" 0375 0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0377 #: src/mntconfig.ui:40 0378 #, kde-format 0379 msgid "Unmount Command:" 0380 msgstr "Comando para Desmontar:" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0383 #: src/mntconfig.ui:50 0384 #, kde-format 0385 msgid "Default Icon" 0386 msgstr "Ícone por Omissão" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0390 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0391 #, kde-format 0392 msgid "Get Command..." 0393 msgstr "Comando de Recepção..." 0394 0395 #: src/optiondialog.cpp:18 0396 #, kde-format 0397 msgid "Configure" 0398 msgstr "Configurar" 0399 0400 #: src/optiondialog.cpp:24 0401 #, kde-format 0402 msgid "General Settings" 0403 msgstr "Configuração Geral" 0404 0405 #: src/optiondialog.cpp:28 0406 #, kde-format 0407 msgid "Mount Commands" 0408 msgstr "Comandos de Montagem" 0409 0410 #~ msgid "" 0411 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0412 #~ "or to open it in the file manager." 0413 #~ msgstr "" 0414 #~ "Se carregar com o botão direito do rato, irá abrir um menu de contexto " 0415 #~ "para montar/desmontar um dispositivo ou para o abrir no gestor de " 0416 #~ "ficheiros."