Warning, /utilities/kdf/po/pt/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdf\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2022-03-26 22:52+0000\n"
0007 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-SpellExtra: unmount mc mount konsole KwikDisk KDiskFree Karchebny\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: Stanislav Espen Kropfberger Sand Flatpak\n"
0016 
0017 #, kde-format
0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0019 msgid "Your names"
0020 msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your emails"
0025 msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
0026 
0027 #: src/disklist.cpp:314
0028 #, kde-format
0029 msgid "could not execute [%1]"
0030 msgstr "não foi possível executar o [%1]"
0031 
0032 #: src/disks.cpp:262
0033 #, kde-format
0034 msgid ""
0035 "Called: %1\n"
0036 "\n"
0037 msgstr ""
0038 "Chamado: %1\n"
0039 "\n"
0040 
0041 #: src/disks.cpp:283
0042 #, kde-format
0043 msgid "could not execute %1"
0044 msgstr "não foi possível executar %1"
0045 
0046 #: src/kdf.cpp:26
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "Update action"
0049 msgid "&Update"
0050 msgstr "Act&ualizar"
0051 
0052 #: src/kdf.cpp:56
0053 #, kde-format
0054 msgid "KDiskFree"
0055 msgstr "KDiskFree"
0056 
0057 #: src/kdf.cpp:58
0058 #, kde-format
0059 msgid "KDE free disk space utility"
0060 msgstr "Utilitário de gestão do espaço livre do disco do KDE"
0061 
0062 #: src/kdf.cpp:60
0063 #, kde-format
0064 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0065 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0066 
0067 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0068 #, kde-format
0069 msgid "Michael Kropfberger"
0070 msgstr "Michael Kropfberger"
0071 
0072 #: src/kdfconfig.cpp:32
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "TODO"
0075 msgid "Icon"
0076 msgstr "Ícone"
0077 
0078 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "Device of the storage"
0081 msgid "Device"
0082 msgstr "Dispositivo"
0083 
0084 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "Filesystem on storage"
0087 msgid "Type"
0088 msgstr "Tipo"
0089 
0090 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "Total size of the storage"
0093 msgid "Size"
0094 msgstr "Tamanho"
0095 
0096 #: src/kdfconfig.cpp:36
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "Mount point of the storage"
0099 msgid "Mount Point"
0100 msgstr "Ponto de Montagem"
0101 
0102 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "Free space in storage"
0105 msgid "Free"
0106 msgstr "Livre"
0107 
0108 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "Used storage space in %"
0111 msgid "Full %"
0112 msgstr "% Utilização"
0113 
0114 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "Usage graphical bar"
0117 msgid "Usage"
0118 msgstr "Utilização"
0119 
0120 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0123 msgid "visible"
0124 msgstr "visível"
0125 
0126 #: src/kdfconfig.cpp:163
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0129 msgid "visible"
0130 msgstr "visível"
0131 
0132 #: src/kdfconfig.cpp:164
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0135 msgid "hidden"
0136 msgstr "escondido"
0137 
0138 #: src/kdfconfig.cpp:201
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "Device information item is hidden"
0141 msgid "hidden"
0142 msgstr "escondido"
0143 
0144 #: src/kdfconfig.cpp:202
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "Device information item is visible"
0147 msgid "visible"
0148 msgstr "visível"
0149 
0150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0151 #: src/kdfconfig.ui:35
0152 #, kde-format
0153 msgid "Update frequency:"
0154 msgstr "Frequência de actualização:"
0155 
0156 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0157 #: src/kdfconfig.ui:42
0158 #, kde-format
0159 msgid " sec"
0160 msgstr " s"
0161 
0162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0163 #: src/kdfconfig.ui:55
0164 #, kde-format
0165 msgid "Open file manager automatically on mount"
0166 msgstr "Abrir o gestor de ficheiros automaticamente ao montar"
0167 
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0169 #: src/kdfconfig.ui:62
0170 #, kde-format
0171 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0172 msgstr ""
0173 "Mostrar uma janela quando um disco tiver um nível de utilização crítico"
0174 
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0176 #: src/kdfconfig.ui:69
0177 #, kde-format
0178 msgid "Use system default file manager"
0179 msgstr "Usar o gestor de ficheiros predefinido do sistema"
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0182 #: src/kdfconfig.ui:76
0183 #, no-c-format, kde-format
0184 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0185 msgstr "Gestor de ficheiros (ex.: konsole -e mc %m):"
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0188 #: src/kdfconfig.ui:94
0189 #, kde-format
0190 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0191 msgstr ""
0192 "Um gestor de ficheiros personalizado não é suportado ao executar como "
0193 "Flatpak."
0194 
0195 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "Disk percentage"
0198 msgid "%1%"
0199 msgstr "%1%"
0200 
0201 #. i18n: ectx: Menu (file)
0202 #: src/kdfui.rc:5
0203 #, kde-format
0204 msgid "&File"
0205 msgstr "&Ficheiro"
0206 
0207 #: src/kdfwidget.cpp:58
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "Mount point of storage"
0210 msgid "Mount Point"
0211 msgstr "Ponto de Montagem"
0212 
0213 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0214 #, kde-format
0215 msgid "N/A"
0216 msgstr "N/D"
0217 
0218 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0219 #, kde-format
0220 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0221 msgstr "O dispositivo [%1] em [%2] está com um nível de utilização crítico."
0222 
0223 #: src/kdfwidget.cpp:357
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "Warning device getting critically full"
0226 msgid "Warning"
0227 msgstr "Aviso"
0228 
0229 #: src/kdfwidget.cpp:405
0230 #, kde-format
0231 msgid "Mount Device"
0232 msgstr "Montar o Dispositivo"
0233 
0234 #: src/kdfwidget.cpp:406
0235 #, kde-format
0236 msgid "Unmount Device"
0237 msgstr "Desmontar o Dispositivo"
0238 
0239 #: src/kdfwidget.cpp:408
0240 #, kde-format
0241 msgid "Open in File Manager"
0242 msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros"
0243 
0244 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0245 #, kde-format
0246 msgid "MOUNTING"
0247 msgstr "A MONTAR"
0248 
0249 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0250 #, kde-format
0251 msgid "KwikDisk"
0252 msgstr "KwikDisk"
0253 
0254 #: src/kwikdisk.cpp:66
0255 #, kde-format
0256 msgid "&Start KDiskFree"
0257 msgstr "&Iniciar Disco Livre"
0258 
0259 #: src/kwikdisk.cpp:70
0260 #, kde-format
0261 msgid "&Configure KwikDisk..."
0262 msgstr "&Configurar o KwikDisk..."
0263 
0264 #: src/kwikdisk.cpp:178
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "Unmount the storage device"
0267 msgid "Unmount"
0268 msgstr "Desmontar"
0269 
0270 #: src/kwikdisk.cpp:178
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "Mount the storage device"
0273 msgid "Mount"
0274 msgstr "Montar"
0275 
0276 #: src/kwikdisk.cpp:201
0277 #, kde-format
0278 msgid "You must login as root to mount this disk"
0279 msgstr "Tem de ser root para montar este disco"
0280 
0281 #: src/kwikdisk.cpp:269
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "Device is getting critically full"
0284 msgid "Warning"
0285 msgstr "Aviso"
0286 
0287 #: src/kwikdisk.cpp:311
0288 #, kde-format
0289 msgid "KDE Free disk space utility"
0290 msgstr "Utilitário de espaço livre em disco do KDE"
0291 
0292 #: src/kwikdisk.cpp:313
0293 #, kde-format
0294 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0295 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0296 
0297 #: src/kwikdisk.cpp:319
0298 #, kde-format
0299 msgid "Original author"
0300 msgstr "Autor original"
0301 
0302 #: src/kwikdisk.cpp:321
0303 #, kde-format
0304 msgid "Espen Sand"
0305 msgstr "Espen Sand"
0306 
0307 #: src/kwikdisk.cpp:322
0308 #, kde-format
0309 msgid "KDE 2 changes"
0310 msgstr "Alterações para o KDE 2"
0311 
0312 #: src/kwikdisk.cpp:323
0313 #, kde-format
0314 msgid "Stanislav Karchebny"
0315 msgstr "Stanislav Karchebny"
0316 
0317 #: src/kwikdisk.cpp:324
0318 #, kde-format
0319 msgid "KDE 3 changes"
0320 msgstr "Alterações para o KDE 3"
0321 
0322 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0323 #, kde-format
0324 msgid "Device"
0325 msgstr "Dispositivo"
0326 
0327 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0328 #, kde-format
0329 msgid "Mount Point"
0330 msgstr "Ponto de Montagem"
0331 
0332 #: src/mntconfig.cpp:48
0333 #, kde-format
0334 msgid "Mount Command"
0335 msgstr "Comando para Montar"
0336 
0337 #: src/mntconfig.cpp:48
0338 #, kde-format
0339 msgid "Unmount Command"
0340 msgstr "Comando para Desmontar"
0341 
0342 #: src/mntconfig.cpp:53
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "No device is selected"
0345 msgid "None"
0346 msgstr "Nenhum"
0347 
0348 #: src/mntconfig.cpp:55
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "No mount point is selected"
0351 msgid "None"
0352 msgstr "Nenhum"
0353 
0354 #: src/mntconfig.cpp:240
0355 #, kde-format
0356 msgid "Only local files supported."
0357 msgstr "Apenas são suportados ficheiros locais."
0358 
0359 #: src/mntconfig.cpp:256
0360 #, kde-format
0361 msgid "Only local files are currently supported."
0362 msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
0363 
0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0365 #: src/mntconfig.ui:20
0366 #, kde-format
0367 msgid "Icon name:"
0368 msgstr "Nome do ícone:"
0369 
0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0371 #: src/mntconfig.ui:30
0372 #, kde-format
0373 msgid "Mount Command:"
0374 msgstr "Comando para Montar:"
0375 
0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0377 #: src/mntconfig.ui:40
0378 #, kde-format
0379 msgid "Unmount Command:"
0380 msgstr "Comando para Desmontar:"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0383 #: src/mntconfig.ui:50
0384 #, kde-format
0385 msgid "Default Icon"
0386 msgstr "Ícone por Omissão"
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0390 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0391 #, kde-format
0392 msgid "Get Command..."
0393 msgstr "Comando de Recepção..."
0394 
0395 #: src/optiondialog.cpp:18
0396 #, kde-format
0397 msgid "Configure"
0398 msgstr "Configurar"
0399 
0400 #: src/optiondialog.cpp:24
0401 #, kde-format
0402 msgid "General Settings"
0403 msgstr "Configuração Geral"
0404 
0405 #: src/optiondialog.cpp:28
0406 #, kde-format
0407 msgid "Mount Commands"
0408 msgstr "Comandos de Montagem"
0409 
0410 #~ msgid ""
0411 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device "
0412 #~ "or to open it in the file manager."
0413 #~ msgstr ""
0414 #~ "Se carregar com o botão direito do rato, irá abrir um menu de contexto "
0415 #~ "para montar/desmontar um dispositivo ou para o abrir no gestor de "
0416 #~ "ficheiros."