Warning, /utilities/kdf/po/nn/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kdf to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004.
0004 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2016, 2018, 2022.
0005 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdf\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:33+0200\n"
0012 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0014 "Language: nn\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Environment: kde\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
0033 
0034 #: src/disklist.cpp:314
0035 #, kde-format
0036 msgid "could not execute [%1]"
0037 msgstr "klarte ikkje køyra [%1]"
0038 
0039 #: src/disks.cpp:262
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "Called: %1\n"
0043 "\n"
0044 msgstr ""
0045 "Kommando: %1\n"
0046 "\n"
0047 
0048 #: src/disks.cpp:283
0049 #, kde-format
0050 msgid "could not execute %1"
0051 msgstr "Klarte ikkje køyra %1"
0052 
0053 #: src/kdf.cpp:26
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "Update action"
0056 msgid "&Update"
0057 msgstr "&Oppdater"
0058 
0059 #: src/kdf.cpp:56
0060 #, kde-format
0061 msgid "KDiskFree"
0062 msgstr "KDiskFree"
0063 
0064 #: src/kdf.cpp:58
0065 #, kde-format
0066 msgid "KDE free disk space utility"
0067 msgstr "KDE-verktøy som viser ledig diskplass"
0068 
0069 #: src/kdf.cpp:60
0070 #, kde-format
0071 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0072 msgstr "© 1998–2001 Michael Kropfberger"
0073 
0074 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0075 #, kde-format
0076 msgid "Michael Kropfberger"
0077 msgstr "Michael Kropfberger"
0078 
0079 #: src/kdfconfig.cpp:32
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "TODO"
0082 msgid "Icon"
0083 msgstr "Ikon"
0084 
0085 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "Device of the storage"
0088 msgid "Device"
0089 msgstr "Eining"
0090 
0091 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "Filesystem on storage"
0094 msgid "Type"
0095 msgstr "Type"
0096 
0097 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "Total size of the storage"
0100 msgid "Size"
0101 msgstr "Storleik"
0102 
0103 #: src/kdfconfig.cpp:36
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "Mount point of the storage"
0106 msgid "Mount Point"
0107 msgstr "Monteringspunkt"
0108 
0109 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "Free space in storage"
0112 msgid "Free"
0113 msgstr "Ledig"
0114 
0115 # Kolonneoverskrift som seier kor mykje av disken som er full. Dataradene inneheld %, så % skal ikkje stå i kolonneoverskrifta.
0116 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "Used storage space in %"
0119 msgid "Full %"
0120 msgstr "Full"
0121 
0122 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "Usage graphical bar"
0125 msgid "Usage"
0126 msgstr "Bruk"
0127 
0128 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0131 msgid "visible"
0132 msgstr "synleg"
0133 
0134 #: src/kdfconfig.cpp:163
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0137 msgid "visible"
0138 msgstr "synleg"
0139 
0140 #: src/kdfconfig.cpp:164
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0143 msgid "hidden"
0144 msgstr "gøymt"
0145 
0146 #: src/kdfconfig.cpp:201
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "Device information item is hidden"
0149 msgid "hidden"
0150 msgstr "gøymt"
0151 
0152 #: src/kdfconfig.cpp:202
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "Device information item is visible"
0155 msgid "visible"
0156 msgstr "synleg"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0159 #: src/kdfconfig.ui:35
0160 #, kde-format
0161 msgid "Update frequency:"
0162 msgstr "Oppdateringsfrekvens:"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0165 #: src/kdfconfig.ui:42
0166 #, kde-format
0167 msgid " sec"
0168 msgstr " sekund"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0171 #: src/kdfconfig.ui:55
0172 #, kde-format
0173 msgid "Open file manager automatically on mount"
0174 msgstr "Opna filhandsamaren ved montering"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0177 #: src/kdfconfig.ui:62
0178 #, kde-format
0179 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0180 msgstr "Vis varslingsvindauge når ein stasjon vert kritisk full"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0183 #: src/kdfconfig.ui:69
0184 #, kde-format
0185 msgid "Use system default file manager"
0186 msgstr "Bruk standard filhandsamar"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0189 #: src/kdfconfig.ui:76
0190 #, no-c-format, kde-format
0191 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0192 msgstr "Filhandsamar (eksempel: konsole -e mc %m):"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0195 #: src/kdfconfig.ui:94
0196 #, kde-format
0197 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0198 msgstr "Sjølvvalt filhandsamar er ikkje støtta ved køyring som Flatpak."
0199 
0200 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "Disk percentage"
0203 msgid "%1%"
0204 msgstr "%1 %"
0205 
0206 #. i18n: ectx: Menu (file)
0207 #: src/kdfui.rc:5
0208 #, kde-format
0209 msgid "&File"
0210 msgstr "&Fil"
0211 
0212 #: src/kdfwidget.cpp:58
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "Mount point of storage"
0215 msgid "Mount Point"
0216 msgstr "Monteringspunkt"
0217 
0218 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0219 #, kde-format
0220 msgid "N/A"
0221 msgstr "–"
0222 
0223 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0224 #, kde-format
0225 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0226 msgstr "Eininga [%1] på [%2] er kritisk full."
0227 
0228 #: src/kdfwidget.cpp:357
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "Warning device getting critically full"
0231 msgid "Warning"
0232 msgstr "Åtvaring"
0233 
0234 #: src/kdfwidget.cpp:405
0235 #, kde-format
0236 msgid "Mount Device"
0237 msgstr "Monter eining"
0238 
0239 #: src/kdfwidget.cpp:406
0240 #, kde-format
0241 msgid "Unmount Device"
0242 msgstr "Avmonter eining"
0243 
0244 #: src/kdfwidget.cpp:408
0245 #, kde-format
0246 msgid "Open in File Manager"
0247 msgstr "Opna i filhandsamar"
0248 
0249 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0250 #, kde-format
0251 msgid "MOUNTING"
0252 msgstr "MONTERER"
0253 
0254 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0255 #, kde-format
0256 msgid "KwikDisk"
0257 msgstr "KwikDisk"
0258 
0259 #: src/kwikdisk.cpp:66
0260 #, kde-format
0261 msgid "&Start KDiskFree"
0262 msgstr "&Start KDiskFree"
0263 
0264 #: src/kwikdisk.cpp:70
0265 #, kde-format
0266 msgid "&Configure KwikDisk..."
0267 msgstr "&Set opp KwikDisk …"
0268 
0269 #: src/kwikdisk.cpp:178
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "Unmount the storage device"
0272 msgid "Unmount"
0273 msgstr "Avmonter"
0274 
0275 #: src/kwikdisk.cpp:178
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "Mount the storage device"
0278 msgid "Mount"
0279 msgstr "Monter"
0280 
0281 #: src/kwikdisk.cpp:201
0282 #, kde-format
0283 msgid "You must login as root to mount this disk"
0284 msgstr "Du må vera «root» for å montera denne disken"
0285 
0286 #: src/kwikdisk.cpp:269
0287 #, kde-format
0288 msgctxt "Device is getting critically full"
0289 msgid "Warning"
0290 msgstr "Åtvaring"
0291 
0292 #: src/kwikdisk.cpp:311
0293 #, kde-format
0294 msgid "KDE Free disk space utility"
0295 msgstr "KDE-verktøy som viser ledig diskplass"
0296 
0297 #: src/kwikdisk.cpp:313
0298 #, kde-format
0299 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0300 msgstr "© 2004 Stanislav Karchebny"
0301 
0302 #: src/kwikdisk.cpp:319
0303 #, kde-format
0304 msgid "Original author"
0305 msgstr "Opphavsperson"
0306 
0307 #: src/kwikdisk.cpp:321
0308 #, kde-format
0309 msgid "Espen Sand"
0310 msgstr "Espen Sand"
0311 
0312 #: src/kwikdisk.cpp:322
0313 #, kde-format
0314 msgid "KDE 2 changes"
0315 msgstr "Endringar i KDE 2"
0316 
0317 #: src/kwikdisk.cpp:323
0318 #, kde-format
0319 msgid "Stanislav Karchebny"
0320 msgstr "Stanislav Karchebny"
0321 
0322 #: src/kwikdisk.cpp:324
0323 #, kde-format
0324 msgid "KDE 3 changes"
0325 msgstr "Endringar i KDE 3"
0326 
0327 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0328 #, kde-format
0329 msgid "Device"
0330 msgstr "Eining"
0331 
0332 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0333 #, kde-format
0334 msgid "Mount Point"
0335 msgstr "Monteringspunkt"
0336 
0337 #: src/mntconfig.cpp:48
0338 #, kde-format
0339 msgid "Mount Command"
0340 msgstr "Monteringskommando"
0341 
0342 #: src/mntconfig.cpp:48
0343 #, kde-format
0344 msgid "Unmount Command"
0345 msgstr "Avmonteringskommando"
0346 
0347 #: src/mntconfig.cpp:53
0348 #, kde-format
0349 msgctxt "No device is selected"
0350 msgid "None"
0351 msgstr "Ingen"
0352 
0353 #: src/mntconfig.cpp:55
0354 #, kde-format
0355 msgctxt "No mount point is selected"
0356 msgid "None"
0357 msgstr "Ingen"
0358 
0359 #: src/mntconfig.cpp:240
0360 #, kde-format
0361 msgid "Only local files supported."
0362 msgstr "Berre lokale filer er støtta."
0363 
0364 #: src/mntconfig.cpp:256
0365 #, kde-format
0366 msgid "Only local files are currently supported."
0367 msgstr "Førebels er berre lokale filer støtta."
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0370 #: src/mntconfig.ui:20
0371 #, kde-format
0372 msgid "Icon name:"
0373 msgstr "Ikonnamn:"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0376 #: src/mntconfig.ui:30
0377 #, kde-format
0378 msgid "Mount Command:"
0379 msgstr "Monteringskommando:"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0382 #: src/mntconfig.ui:40
0383 #, kde-format
0384 msgid "Unmount Command:"
0385 msgstr "Avmonteringskommando:"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0388 #: src/mntconfig.ui:50
0389 #, kde-format
0390 msgid "Default Icon"
0391 msgstr "Standardikon"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0395 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0396 #, kde-format
0397 msgid "Get Command..."
0398 msgstr "Finn kommando …"
0399 
0400 #: src/optiondialog.cpp:18
0401 #, kde-format
0402 msgid "Configure"
0403 msgstr "Set opp"
0404 
0405 #: src/optiondialog.cpp:24
0406 #, kde-format
0407 msgid "General Settings"
0408 msgstr "Generelt oppsett"
0409 
0410 #: src/optiondialog.cpp:28
0411 #, kde-format
0412 msgid "Mount Commands"
0413 msgstr "Monteringskommandoar"