Warning, /utilities/kdf/po/ne/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdf.po to Nepali
0002 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
0003 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
0004 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
0005 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
0006 # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kdf\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:53+0545\n"
0013 "Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
0014 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0015 "Language: ne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0020 "\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल, नारायण कुमार मगर"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com, narayan@mpp.org.np"
0032 
0033 #: src/disklist.cpp:314
0034 #, fuzzy, kde-format
0035 #| msgid "could not execute [%s]"
0036 msgid "could not execute [%1]"
0037 msgstr "[%s] कार्यान्वयन गर्न सकेन"
0038 
0039 #: src/disks.cpp:262
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "Called: %1\n"
0043 "\n"
0044 msgstr ""
0045 "आह्वान गरिएको: %1\n"
0046 "\n"
0047 
0048 #: src/disks.cpp:283
0049 #, kde-format
0050 msgid "could not execute %1"
0051 msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन"
0052 
0053 #: src/kdf.cpp:26
0054 #, fuzzy, kde-format
0055 #| msgid "&Update"
0056 msgctxt "Update action"
0057 msgid "&Update"
0058 msgstr "अध्यावधिक गर्नुहोस्"
0059 
0060 #: src/kdf.cpp:56
0061 #, kde-format
0062 msgid "KDiskFree"
0063 msgstr "केडीई खाली डिस्क"
0064 
0065 #: src/kdf.cpp:58
0066 #, kde-format
0067 msgid "KDE free disk space utility"
0068 msgstr "केडीई खाली डिस्क स्थान उपयोगिता"
0069 
0070 #: src/kdf.cpp:60
0071 #, kde-format
0072 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0073 msgstr "(c) 1998-2001, माइकल क्रोप्फ्बर्गर"
0074 
0075 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0076 #, kde-format
0077 msgid "Michael Kropfberger"
0078 msgstr "माइकल क्रोप्फ्बर्गर"
0079 
0080 #: src/kdfconfig.cpp:32
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 #| msgid "Icon"
0083 msgctxt "TODO"
0084 msgid "Icon"
0085 msgstr "प्रतिमा"
0086 
0087 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0088 #, fuzzy, kde-format
0089 #| msgid "Device"
0090 msgctxt "Device of the storage"
0091 msgid "Device"
0092 msgstr "यन्त्र"
0093 
0094 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0095 #, fuzzy, kde-format
0096 #| msgid "Type"
0097 msgctxt "Filesystem on storage"
0098 msgid "Type"
0099 msgstr "प्रकार"
0100 
0101 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "Size"
0104 msgctxt "Total size of the storage"
0105 msgid "Size"
0106 msgstr "साइज"
0107 
0108 #: src/kdfconfig.cpp:36
0109 #, fuzzy, kde-format
0110 #| msgid "Mount Point"
0111 msgctxt "Mount point of the storage"
0112 msgid "Mount Point"
0113 msgstr "माउन्ट बिन्दु"
0114 
0115 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0116 #, fuzzy, kde-format
0117 #| msgid "Free"
0118 msgctxt "Free space in storage"
0119 msgid "Free"
0120 msgstr "स्वतन्त्र"
0121 
0122 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 #| msgid "Full %"
0125 msgctxt "Used storage space in %"
0126 msgid "Full %"
0127 msgstr "पूरा %"
0128 
0129 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0130 #, fuzzy, kde-format
0131 #| msgid "Usage"
0132 msgctxt "Usage graphical bar"
0133 msgid "Usage"
0134 msgstr "उपयोग"
0135 
0136 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgid "visible"
0139 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0140 msgid "visible"
0141 msgstr "दृश्यात्मक"
0142 
0143 #: src/kdfconfig.cpp:163
0144 #, fuzzy, kde-format
0145 #| msgid "visible"
0146 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0147 msgid "visible"
0148 msgstr "दृश्यात्मक"
0149 
0150 #: src/kdfconfig.cpp:164
0151 #, fuzzy, kde-format
0152 #| msgid "hidden"
0153 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0154 msgid "hidden"
0155 msgstr "लुकाइएको"
0156 
0157 #: src/kdfconfig.cpp:201
0158 #, fuzzy, kde-format
0159 #| msgid "hidden"
0160 msgctxt "Device information item is hidden"
0161 msgid "hidden"
0162 msgstr "लुकाइएको"
0163 
0164 #: src/kdfconfig.cpp:202
0165 #, fuzzy, kde-format
0166 #| msgid "visible"
0167 msgctxt "Device information item is visible"
0168 msgid "visible"
0169 msgstr "दृश्यात्मक"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0172 #: src/kdfconfig.ui:35
0173 #, kde-format
0174 msgid "Update frequency:"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0178 #: src/kdfconfig.ui:42
0179 #, kde-format
0180 msgid " sec"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0184 #: src/kdfconfig.ui:55
0185 #, kde-format
0186 msgid "Open file manager automatically on mount"
0187 msgstr "माउन्टमा फाइल प्रबन्धक स्वचालित तरिकाले खोल्नुहोस्"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0190 #: src/kdfconfig.ui:62
0191 #, kde-format
0192 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0193 msgstr "डिस्क संकटपूर्ण रूपमा पुरा हुँदा सञ्झ्याल पपअप गर्नुहोस्"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0196 #: src/kdfconfig.ui:69
0197 #, kde-format
0198 msgid "Use system default file manager"
0199 msgstr ""
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0202 #: src/kdfconfig.ui:76
0203 #, no-c-format, kde-format
0204 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0205 msgstr "फाइल प्रबन्धक (उदाहरण. konsole -e mc %m):"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0208 #: src/kdfconfig.ui:94
0209 #, kde-format
0210 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "Disk percentage"
0216 msgid "%1%"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #. i18n: ectx: Menu (file)
0220 #: src/kdfui.rc:5
0221 #, kde-format
0222 msgid "&File"
0223 msgstr "फाइल"
0224 
0225 #: src/kdfwidget.cpp:58
0226 #, fuzzy, kde-format
0227 #| msgid "Mount Point"
0228 msgctxt "Mount point of storage"
0229 msgid "Mount Point"
0230 msgstr "माउन्ट बिन्दु"
0231 
0232 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0233 #, kde-format
0234 msgid "N/A"
0235 msgstr "N/A"
0236 
0237 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0238 #, kde-format
0239 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0240 msgstr "[%2] मा यन्त्र[%1] संकटपूर्ण रूपमा भरिएको छ ।"
0241 
0242 #: src/kdfwidget.cpp:357
0243 #, fuzzy, kde-format
0244 #| msgid "Warning"
0245 msgctxt "Warning device getting critically full"
0246 msgid "Warning"
0247 msgstr "चेतावनी"
0248 
0249 #: src/kdfwidget.cpp:405
0250 #, kde-format
0251 msgid "Mount Device"
0252 msgstr "यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस्"
0253 
0254 #: src/kdfwidget.cpp:406
0255 #, kde-format
0256 msgid "Unmount Device"
0257 msgstr "यन्त्र अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
0258 
0259 #: src/kdfwidget.cpp:408
0260 #, kde-format
0261 msgid "Open in File Manager"
0262 msgstr "फाइल प्रबन्धकमा खोल्नुहोस्"
0263 
0264 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0265 #, kde-format
0266 msgid "MOUNTING"
0267 msgstr "माउन्ट गर्दै"
0268 
0269 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0270 #, kde-format
0271 msgid "KwikDisk"
0272 msgstr "क्विक डिस्क"
0273 
0274 #: src/kwikdisk.cpp:66
0275 #, kde-format
0276 msgid "&Start KDiskFree"
0277 msgstr "केडीई डिस्क खाली सुरु गर्नुहोस्"
0278 
0279 #: src/kwikdisk.cpp:70
0280 #, kde-format
0281 msgid "&Configure KwikDisk..."
0282 msgstr "क्विक डिस्क कन्फिगर गर्नुहोस्..."
0283 
0284 #: src/kwikdisk.cpp:178
0285 #, fuzzy, kde-format
0286 #| msgid "Unmount"
0287 msgctxt "Unmount the storage device"
0288 msgid "Unmount"
0289 msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
0290 
0291 #: src/kwikdisk.cpp:178
0292 #, fuzzy, kde-format
0293 #| msgid "Mount"
0294 msgctxt "Mount the storage device"
0295 msgid "Mount"
0296 msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्"
0297 
0298 #: src/kwikdisk.cpp:201
0299 #, kde-format
0300 msgid "You must login as root to mount this disk"
0301 msgstr "यो डिस्क माउन्ट गर्न तपाईँले मूलको रूपमा लगइन हुनुपर्दछ"
0302 
0303 #: src/kwikdisk.cpp:269
0304 #, fuzzy, kde-format
0305 #| msgid "Warning"
0306 msgctxt "Device is getting critically full"
0307 msgid "Warning"
0308 msgstr "चेतावनी"
0309 
0310 #: src/kwikdisk.cpp:311
0311 #, kde-format
0312 msgid "KDE Free disk space utility"
0313 msgstr "केडीई स्वतन्त्र डिस्क स्थान उपयोगिता"
0314 
0315 #: src/kwikdisk.cpp:313
0316 #, kde-format
0317 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0318 msgstr "(C) 2004 स्तानिस्लभ कार्चेब्नि"
0319 
0320 #: src/kwikdisk.cpp:319
0321 #, kde-format
0322 msgid "Original author"
0323 msgstr "मौलिक लेखक"
0324 
0325 #: src/kwikdisk.cpp:321
0326 #, kde-format
0327 msgid "Espen Sand"
0328 msgstr "एस्पेन सान्ड"
0329 
0330 #: src/kwikdisk.cpp:322
0331 #, kde-format
0332 msgid "KDE 2 changes"
0333 msgstr "केडीई 2 परिवर्तन"
0334 
0335 #: src/kwikdisk.cpp:323
0336 #, kde-format
0337 msgid "Stanislav Karchebny"
0338 msgstr "स्तानिस्लभ कार्चेब्नि"
0339 
0340 #: src/kwikdisk.cpp:324
0341 #, kde-format
0342 msgid "KDE 3 changes"
0343 msgstr "केडीई 3 परिवर्तन"
0344 
0345 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0346 #, kde-format
0347 msgid "Device"
0348 msgstr "यन्त्र"
0349 
0350 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0351 #, kde-format
0352 msgid "Mount Point"
0353 msgstr "माउन्ट बिन्दु"
0354 
0355 #: src/mntconfig.cpp:48
0356 #, kde-format
0357 msgid "Mount Command"
0358 msgstr "आदेश माउन्ट गर्नुहोस्"
0359 
0360 #: src/mntconfig.cpp:48
0361 #, kde-format
0362 msgid "Unmount Command"
0363 msgstr "आदेश अमाउन्ट गर्नुहोस्"
0364 
0365 #: src/mntconfig.cpp:53
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 #| msgid "None"
0368 msgctxt "No device is selected"
0369 msgid "None"
0370 msgstr "कुनै पनि होइन"
0371 
0372 #: src/mntconfig.cpp:55
0373 #, fuzzy, kde-format
0374 #| msgid "None"
0375 msgctxt "No mount point is selected"
0376 msgid "None"
0377 msgstr "कुनै पनि होइन"
0378 
0379 #: src/mntconfig.cpp:240
0380 #, kde-format
0381 msgid "Only local files supported."
0382 msgstr "स्थानीय फाइल मात्र समर्थन गरियो ।"
0383 
0384 #: src/mntconfig.cpp:256
0385 #, kde-format
0386 msgid "Only local files are currently supported."
0387 msgstr "स्थानीय फाइल मात्र हाल समर्थित छन् ।"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0390 #: src/mntconfig.ui:20
0391 #, fuzzy, kde-format
0392 #| msgid "Icon"
0393 msgid "Icon name:"
0394 msgstr "प्रतिमा"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0397 #: src/mntconfig.ui:30
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "Mount Command"
0400 msgid "Mount Command:"
0401 msgstr "आदेश माउन्ट गर्नुहोस्"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0404 #: src/mntconfig.ui:40
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Unmount Command"
0407 msgid "Unmount Command:"
0408 msgstr "आदेश अमाउन्ट गर्नुहोस्"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0411 #: src/mntconfig.ui:50
0412 #, kde-format
0413 msgid "Default Icon"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0418 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0419 #, fuzzy, kde-format
0420 #| msgid "Get Mount Command"
0421 msgid "Get Command..."
0422 msgstr "माउन्ट आदेश प्राप्त गर्नुहोस्"
0423 
0424 #: src/optiondialog.cpp:18
0425 #, kde-format
0426 msgid "Configure"
0427 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
0428 
0429 #: src/optiondialog.cpp:24
0430 #, kde-format
0431 msgid "General Settings"
0432 msgstr "साधारण सेटिङ"
0433 
0434 #: src/optiondialog.cpp:28
0435 #, kde-format
0436 msgid "Mount Commands"
0437 msgstr "आदेश माउन्ट गर्नुहोस्"
0438 
0439 #~ msgid "A test application"
0440 #~ msgstr "परीक्षण अनुप्रयोग"
0441 
0442 #, fuzzy
0443 #~| msgid ""
0444 #~| "<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
0445 #~| "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0446 #~| "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0447 #~| "architectures and/or operating systems."
0448 #~ msgid ""
0449 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0450 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0451 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0452 #~ "architectures and/or operating systems."
0453 #~ msgstr ""
0454 #~ "<h3>हार्डवेयर जानकारी</h3><br> सबै जानकारी मोड्युलले तपाईँको सञ्चालन प्रणाली वा "
0455 #~ "कम्प्युटर हार्डवेयरको निश्चित पक्षका बारेमा जानकारी फिर्ता गर्दछ । सबै मोड्युलहरू सबै "
0456 #~ "हार्डवेयर बनावट र/वा सञ्चालन प्रणालीमा उपलब्ध हुँदैन ।"
0457 
0458 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0459 #~ msgstr "आवृत्ति [सेकेन्ड] आद्यावधिक गर्नुहोस् । मान ० ले अद्यावधिक अक्षम पार्दछ"
0460 
0461 #, fuzzy
0462 #~| msgid "Mount Command"
0463 #~ msgid "Mount command:"
0464 #~ msgstr "आदेश माउन्ट गर्नुहोस्"
0465 
0466 #, fuzzy
0467 #~| msgid "Unmount Command"
0468 #~ msgid "Unmount command:"
0469 #~ msgstr "आदेश अमाउन्ट गर्नुहोस्"
0470 
0471 #~ msgid ""
0472 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0473 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0474 #~ msgstr ""
0475 #~ "यो फाइलनाम वैध छैन: %1\n"
0476 #~ "यो \"_mount\" वा \"_unmount\" सँग अन्त्य भएको हुनुपर्दछ ।"
0477 
0478 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
0479 #~ msgstr "%4 मा %1 (%2) %3"
0480 
0481 #, fuzzy
0482 #~| msgid "Icon"
0483 #~ msgctxt "Storage device icon"
0484 #~ msgid "Icon"
0485 #~ msgstr "प्रतिमा"
0486 
0487 #, fuzzy
0488 #~| msgid "visible"
0489 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
0490 #~ msgid "visible"
0491 #~ msgstr "दृश्यात्मक"
0492 
0493 #~ msgid "Get Unmount Command"
0494 #~ msgstr "अनमाउन्ट आदेश प्राप्त गर्नुहोस्"