Warning, /utilities/kdf/po/ne/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdf.po to Nepali 0002 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. 0003 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006. 0004 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. 0005 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. 0006 # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kdf\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:53+0545\n" 0013 "Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n" 0014 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 0015 "Language: ne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 0020 "\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल, नारायण कुमार मगर" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com, narayan@mpp.org.np" 0032 0033 #: src/disklist.cpp:314 0034 #, fuzzy, kde-format 0035 #| msgid "could not execute [%s]" 0036 msgid "could not execute [%1]" 0037 msgstr "[%s] कार्यान्वयन गर्न सकेन" 0038 0039 #: src/disks.cpp:262 0040 #, kde-format 0041 msgid "" 0042 "Called: %1\n" 0043 "\n" 0044 msgstr "" 0045 "आह्वान गरिएको: %1\n" 0046 "\n" 0047 0048 #: src/disks.cpp:283 0049 #, kde-format 0050 msgid "could not execute %1" 0051 msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन" 0052 0053 #: src/kdf.cpp:26 0054 #, fuzzy, kde-format 0055 #| msgid "&Update" 0056 msgctxt "Update action" 0057 msgid "&Update" 0058 msgstr "अध्यावधिक गर्नुहोस्" 0059 0060 #: src/kdf.cpp:56 0061 #, kde-format 0062 msgid "KDiskFree" 0063 msgstr "केडीई खाली डिस्क" 0064 0065 #: src/kdf.cpp:58 0066 #, kde-format 0067 msgid "KDE free disk space utility" 0068 msgstr "केडीई खाली डिस्क स्थान उपयोगिता" 0069 0070 #: src/kdf.cpp:60 0071 #, kde-format 0072 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0073 msgstr "(c) 1998-2001, माइकल क्रोप्फ्बर्गर" 0074 0075 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0076 #, kde-format 0077 msgid "Michael Kropfberger" 0078 msgstr "माइकल क्रोप्फ्बर्गर" 0079 0080 #: src/kdfconfig.cpp:32 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 #| msgid "Icon" 0083 msgctxt "TODO" 0084 msgid "Icon" 0085 msgstr "प्रतिमा" 0086 0087 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0088 #, fuzzy, kde-format 0089 #| msgid "Device" 0090 msgctxt "Device of the storage" 0091 msgid "Device" 0092 msgstr "यन्त्र" 0093 0094 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0095 #, fuzzy, kde-format 0096 #| msgid "Type" 0097 msgctxt "Filesystem on storage" 0098 msgid "Type" 0099 msgstr "प्रकार" 0100 0101 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "Size" 0104 msgctxt "Total size of the storage" 0105 msgid "Size" 0106 msgstr "साइज" 0107 0108 #: src/kdfconfig.cpp:36 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Mount Point" 0111 msgctxt "Mount point of the storage" 0112 msgid "Mount Point" 0113 msgstr "माउन्ट बिन्दु" 0114 0115 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 #| msgid "Free" 0118 msgctxt "Free space in storage" 0119 msgid "Free" 0120 msgstr "स्वतन्त्र" 0121 0122 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 #| msgid "Full %" 0125 msgctxt "Used storage space in %" 0126 msgid "Full %" 0127 msgstr "पूरा %" 0128 0129 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgid "Usage" 0132 msgctxt "Usage graphical bar" 0133 msgid "Usage" 0134 msgstr "उपयोग" 0135 0136 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgid "visible" 0139 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0140 msgid "visible" 0141 msgstr "दृश्यात्मक" 0142 0143 #: src/kdfconfig.cpp:163 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgid "visible" 0146 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0147 msgid "visible" 0148 msgstr "दृश्यात्मक" 0149 0150 #: src/kdfconfig.cpp:164 0151 #, fuzzy, kde-format 0152 #| msgid "hidden" 0153 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0154 msgid "hidden" 0155 msgstr "लुकाइएको" 0156 0157 #: src/kdfconfig.cpp:201 0158 #, fuzzy, kde-format 0159 #| msgid "hidden" 0160 msgctxt "Device information item is hidden" 0161 msgid "hidden" 0162 msgstr "लुकाइएको" 0163 0164 #: src/kdfconfig.cpp:202 0165 #, fuzzy, kde-format 0166 #| msgid "visible" 0167 msgctxt "Device information item is visible" 0168 msgid "visible" 0169 msgstr "दृश्यात्मक" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0172 #: src/kdfconfig.ui:35 0173 #, kde-format 0174 msgid "Update frequency:" 0175 msgstr "" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0178 #: src/kdfconfig.ui:42 0179 #, kde-format 0180 msgid " sec" 0181 msgstr "" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0184 #: src/kdfconfig.ui:55 0185 #, kde-format 0186 msgid "Open file manager automatically on mount" 0187 msgstr "माउन्टमा फाइल प्रबन्धक स्वचालित तरिकाले खोल्नुहोस्" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0190 #: src/kdfconfig.ui:62 0191 #, kde-format 0192 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0193 msgstr "डिस्क संकटपूर्ण रूपमा पुरा हुँदा सञ्झ्याल पपअप गर्नुहोस्" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0196 #: src/kdfconfig.ui:69 0197 #, kde-format 0198 msgid "Use system default file manager" 0199 msgstr "" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0202 #: src/kdfconfig.ui:76 0203 #, no-c-format, kde-format 0204 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0205 msgstr "फाइल प्रबन्धक (उदाहरण. konsole -e mc %m):" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0208 #: src/kdfconfig.ui:94 0209 #, kde-format 0210 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0211 msgstr "" 0212 0213 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "Disk percentage" 0216 msgid "%1%" 0217 msgstr "" 0218 0219 #. i18n: ectx: Menu (file) 0220 #: src/kdfui.rc:5 0221 #, kde-format 0222 msgid "&File" 0223 msgstr "फाइल" 0224 0225 #: src/kdfwidget.cpp:58 0226 #, fuzzy, kde-format 0227 #| msgid "Mount Point" 0228 msgctxt "Mount point of storage" 0229 msgid "Mount Point" 0230 msgstr "माउन्ट बिन्दु" 0231 0232 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0233 #, kde-format 0234 msgid "N/A" 0235 msgstr "N/A" 0236 0237 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0238 #, kde-format 0239 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0240 msgstr "[%2] मा यन्त्र[%1] संकटपूर्ण रूपमा भरिएको छ ।" 0241 0242 #: src/kdfwidget.cpp:357 0243 #, fuzzy, kde-format 0244 #| msgid "Warning" 0245 msgctxt "Warning device getting critically full" 0246 msgid "Warning" 0247 msgstr "चेतावनी" 0248 0249 #: src/kdfwidget.cpp:405 0250 #, kde-format 0251 msgid "Mount Device" 0252 msgstr "यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस्" 0253 0254 #: src/kdfwidget.cpp:406 0255 #, kde-format 0256 msgid "Unmount Device" 0257 msgstr "यन्त्र अनमाउन्ट गर्नुहोस्" 0258 0259 #: src/kdfwidget.cpp:408 0260 #, kde-format 0261 msgid "Open in File Manager" 0262 msgstr "फाइल प्रबन्धकमा खोल्नुहोस्" 0263 0264 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0265 #, kde-format 0266 msgid "MOUNTING" 0267 msgstr "माउन्ट गर्दै" 0268 0269 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0270 #, kde-format 0271 msgid "KwikDisk" 0272 msgstr "क्विक डिस्क" 0273 0274 #: src/kwikdisk.cpp:66 0275 #, kde-format 0276 msgid "&Start KDiskFree" 0277 msgstr "केडीई डिस्क खाली सुरु गर्नुहोस्" 0278 0279 #: src/kwikdisk.cpp:70 0280 #, kde-format 0281 msgid "&Configure KwikDisk..." 0282 msgstr "क्विक डिस्क कन्फिगर गर्नुहोस्..." 0283 0284 #: src/kwikdisk.cpp:178 0285 #, fuzzy, kde-format 0286 #| msgid "Unmount" 0287 msgctxt "Unmount the storage device" 0288 msgid "Unmount" 0289 msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्" 0290 0291 #: src/kwikdisk.cpp:178 0292 #, fuzzy, kde-format 0293 #| msgid "Mount" 0294 msgctxt "Mount the storage device" 0295 msgid "Mount" 0296 msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्" 0297 0298 #: src/kwikdisk.cpp:201 0299 #, kde-format 0300 msgid "You must login as root to mount this disk" 0301 msgstr "यो डिस्क माउन्ट गर्न तपाईँले मूलको रूपमा लगइन हुनुपर्दछ" 0302 0303 #: src/kwikdisk.cpp:269 0304 #, fuzzy, kde-format 0305 #| msgid "Warning" 0306 msgctxt "Device is getting critically full" 0307 msgid "Warning" 0308 msgstr "चेतावनी" 0309 0310 #: src/kwikdisk.cpp:311 0311 #, kde-format 0312 msgid "KDE Free disk space utility" 0313 msgstr "केडीई स्वतन्त्र डिस्क स्थान उपयोगिता" 0314 0315 #: src/kwikdisk.cpp:313 0316 #, kde-format 0317 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0318 msgstr "(C) 2004 स्तानिस्लभ कार्चेब्नि" 0319 0320 #: src/kwikdisk.cpp:319 0321 #, kde-format 0322 msgid "Original author" 0323 msgstr "मौलिक लेखक" 0324 0325 #: src/kwikdisk.cpp:321 0326 #, kde-format 0327 msgid "Espen Sand" 0328 msgstr "एस्पेन सान्ड" 0329 0330 #: src/kwikdisk.cpp:322 0331 #, kde-format 0332 msgid "KDE 2 changes" 0333 msgstr "केडीई 2 परिवर्तन" 0334 0335 #: src/kwikdisk.cpp:323 0336 #, kde-format 0337 msgid "Stanislav Karchebny" 0338 msgstr "स्तानिस्लभ कार्चेब्नि" 0339 0340 #: src/kwikdisk.cpp:324 0341 #, kde-format 0342 msgid "KDE 3 changes" 0343 msgstr "केडीई 3 परिवर्तन" 0344 0345 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0346 #, kde-format 0347 msgid "Device" 0348 msgstr "यन्त्र" 0349 0350 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0351 #, kde-format 0352 msgid "Mount Point" 0353 msgstr "माउन्ट बिन्दु" 0354 0355 #: src/mntconfig.cpp:48 0356 #, kde-format 0357 msgid "Mount Command" 0358 msgstr "आदेश माउन्ट गर्नुहोस्" 0359 0360 #: src/mntconfig.cpp:48 0361 #, kde-format 0362 msgid "Unmount Command" 0363 msgstr "आदेश अमाउन्ट गर्नुहोस्" 0364 0365 #: src/mntconfig.cpp:53 0366 #, fuzzy, kde-format 0367 #| msgid "None" 0368 msgctxt "No device is selected" 0369 msgid "None" 0370 msgstr "कुनै पनि होइन" 0371 0372 #: src/mntconfig.cpp:55 0373 #, fuzzy, kde-format 0374 #| msgid "None" 0375 msgctxt "No mount point is selected" 0376 msgid "None" 0377 msgstr "कुनै पनि होइन" 0378 0379 #: src/mntconfig.cpp:240 0380 #, kde-format 0381 msgid "Only local files supported." 0382 msgstr "स्थानीय फाइल मात्र समर्थन गरियो ।" 0383 0384 #: src/mntconfig.cpp:256 0385 #, kde-format 0386 msgid "Only local files are currently supported." 0387 msgstr "स्थानीय फाइल मात्र हाल समर्थित छन् ।" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0390 #: src/mntconfig.ui:20 0391 #, fuzzy, kde-format 0392 #| msgid "Icon" 0393 msgid "Icon name:" 0394 msgstr "प्रतिमा" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0397 #: src/mntconfig.ui:30 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "Mount Command" 0400 msgid "Mount Command:" 0401 msgstr "आदेश माउन्ट गर्नुहोस्" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0404 #: src/mntconfig.ui:40 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Unmount Command" 0407 msgid "Unmount Command:" 0408 msgstr "आदेश अमाउन्ट गर्नुहोस्" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0411 #: src/mntconfig.ui:50 0412 #, kde-format 0413 msgid "Default Icon" 0414 msgstr "" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0418 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Get Mount Command" 0421 msgid "Get Command..." 0422 msgstr "माउन्ट आदेश प्राप्त गर्नुहोस्" 0423 0424 #: src/optiondialog.cpp:18 0425 #, kde-format 0426 msgid "Configure" 0427 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" 0428 0429 #: src/optiondialog.cpp:24 0430 #, kde-format 0431 msgid "General Settings" 0432 msgstr "साधारण सेटिङ" 0433 0434 #: src/optiondialog.cpp:28 0435 #, kde-format 0436 msgid "Mount Commands" 0437 msgstr "आदेश माउन्ट गर्नुहोस्" 0438 0439 #~ msgid "A test application" 0440 #~ msgstr "परीक्षण अनुप्रयोग" 0441 0442 #, fuzzy 0443 #~| msgid "" 0444 #~| "<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return " 0445 #~| "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0446 #~| "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0447 #~| "architectures and/or operating systems." 0448 #~ msgid "" 0449 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0450 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0451 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0452 #~ "architectures and/or operating systems." 0453 #~ msgstr "" 0454 #~ "<h3>हार्डवेयर जानकारी</h3><br> सबै जानकारी मोड्युलले तपाईँको सञ्चालन प्रणाली वा " 0455 #~ "कम्प्युटर हार्डवेयरको निश्चित पक्षका बारेमा जानकारी फिर्ता गर्दछ । सबै मोड्युलहरू सबै " 0456 #~ "हार्डवेयर बनावट र/वा सञ्चालन प्रणालीमा उपलब्ध हुँदैन ।" 0457 0458 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0459 #~ msgstr "आवृत्ति [सेकेन्ड] आद्यावधिक गर्नुहोस् । मान ० ले अद्यावधिक अक्षम पार्दछ" 0460 0461 #, fuzzy 0462 #~| msgid "Mount Command" 0463 #~ msgid "Mount command:" 0464 #~ msgstr "आदेश माउन्ट गर्नुहोस्" 0465 0466 #, fuzzy 0467 #~| msgid "Unmount Command" 0468 #~ msgid "Unmount command:" 0469 #~ msgstr "आदेश अमाउन्ट गर्नुहोस्" 0470 0471 #~ msgid "" 0472 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0473 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0474 #~ msgstr "" 0475 #~ "यो फाइलनाम वैध छैन: %1\n" 0476 #~ "यो \"_mount\" वा \"_unmount\" सँग अन्त्य भएको हुनुपर्दछ ।" 0477 0478 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" 0479 #~ msgstr "%4 मा %1 (%2) %3" 0480 0481 #, fuzzy 0482 #~| msgid "Icon" 0483 #~ msgctxt "Storage device icon" 0484 #~ msgid "Icon" 0485 #~ msgstr "प्रतिमा" 0486 0487 #, fuzzy 0488 #~| msgid "visible" 0489 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" 0490 #~ msgid "visible" 0491 #~ msgstr "दृश्यात्मक" 0492 0493 #~ msgid "Get Unmount Command" 0494 #~ msgstr "अनमाउन्ट आदेश प्राप्त गर्नुहोस्"