Warning, /utilities/kdf/po/ms/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Malay translation 0002 # MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>, 2005. 0003 # 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Mimos\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2005-11-15 03:11+0800\n" 0011 "Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n" 0012 "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" 0013 "Language: ms\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "MIMOS" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "opensource@mimos.my" 0028 0029 #: src/disklist.cpp:314 0030 #, fuzzy, kde-format 0031 #| msgid "could not execute [%s]" 0032 msgid "could not execute [%1]" 0033 msgstr "tidak dapat laksana [%s]" 0034 0035 #: src/disks.cpp:262 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Called: %1\n" 0039 "\n" 0040 msgstr "" 0041 "Telah panggil:%1\n" 0042 "\n" 0043 0044 #: src/disks.cpp:283 0045 #, kde-format 0046 msgid "could not execute %1" 0047 msgstr "tidak dapat laksana %1" 0048 0049 #: src/kdf.cpp:26 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "Update action" 0052 msgid "&Update" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: src/kdf.cpp:56 0056 #, kde-format 0057 msgid "KDiskFree" 0058 msgstr "KDiskFree" 0059 0060 #: src/kdf.cpp:58 0061 #, kde-format 0062 msgid "KDE free disk space utility" 0063 msgstr "Kemudahan ruang cakera bebas KDE" 0064 0065 #: src/kdf.cpp:60 0066 #, kde-format 0067 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0068 msgstr "" 0069 0070 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0071 #, kde-format 0072 msgid "Michael Kropfberger" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: src/kdfconfig.cpp:32 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 #| msgid "Icon" 0078 msgctxt "TODO" 0079 msgid "Icon" 0080 msgstr "Ikon" 0081 0082 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 #| msgid "Device" 0085 msgctxt "Device of the storage" 0086 msgid "Device" 0087 msgstr "Peranti" 0088 0089 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0090 #, fuzzy, kde-format 0091 #| msgid "Type" 0092 msgctxt "Filesystem on storage" 0093 msgid "Type" 0094 msgstr "Jenis" 0095 0096 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0097 #, fuzzy, kde-format 0098 #| msgid "Size" 0099 msgctxt "Total size of the storage" 0100 msgid "Size" 0101 msgstr "Saiz" 0102 0103 #: src/kdfconfig.cpp:36 0104 #, fuzzy, kde-format 0105 #| msgid "Mount Point" 0106 msgctxt "Mount point of the storage" 0107 msgid "Mount Point" 0108 msgstr "Titik Lekap" 0109 0110 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0111 #, fuzzy, kde-format 0112 #| msgid "Free" 0113 msgctxt "Free space in storage" 0114 msgid "Free" 0115 msgstr "Bebas" 0116 0117 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0118 #, fuzzy, kde-format 0119 #| msgid "Full %" 0120 msgctxt "Used storage space in %" 0121 msgid "Full %" 0122 msgstr "Penuh %" 0123 0124 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0125 #, fuzzy, kde-format 0126 #| msgid "Usage" 0127 msgctxt "Usage graphical bar" 0128 msgid "Usage" 0129 msgstr "Kegunaan" 0130 0131 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0132 #, fuzzy, kde-format 0133 #| msgid "visible" 0134 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0135 msgid "visible" 0136 msgstr "dapat dilihat" 0137 0138 #: src/kdfconfig.cpp:163 0139 #, fuzzy, kde-format 0140 #| msgid "visible" 0141 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0142 msgid "visible" 0143 msgstr "dapat dilihat" 0144 0145 #: src/kdfconfig.cpp:164 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgid "hidden" 0148 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0149 msgid "hidden" 0150 msgstr "tersembunyi" 0151 0152 #: src/kdfconfig.cpp:201 0153 #, fuzzy, kde-format 0154 #| msgid "hidden" 0155 msgctxt "Device information item is hidden" 0156 msgid "hidden" 0157 msgstr "tersembunyi" 0158 0159 #: src/kdfconfig.cpp:202 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 #| msgid "visible" 0162 msgctxt "Device information item is visible" 0163 msgid "visible" 0164 msgstr "dapat dilihat" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0167 #: src/kdfconfig.ui:35 0168 #, kde-format 0169 msgid "Update frequency:" 0170 msgstr "" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0173 #: src/kdfconfig.ui:42 0174 #, kde-format 0175 msgid " sec" 0176 msgstr "" 0177 0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0179 #: src/kdfconfig.ui:55 0180 #, kde-format 0181 msgid "Open file manager automatically on mount" 0182 msgstr "Buka fail pengurus secara automatik pada lekap" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0185 #: src/kdfconfig.ui:62 0186 #, kde-format 0187 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0188 msgstr "Popup tetingkap apabila cakera terlalu penuh" 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0191 #: src/kdfconfig.ui:69 0192 #, kde-format 0193 msgid "Use system default file manager" 0194 msgstr "" 0195 0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0197 #: src/kdfconfig.ui:76 0198 #, no-c-format, kde-format 0199 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0200 msgstr "Pengurus fail (contohnya, konsol -e mc %m]:" 0201 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0203 #: src/kdfconfig.ui:94 0204 #, kde-format 0205 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0206 msgstr "" 0207 0208 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "Disk percentage" 0211 msgid "%1%" 0212 msgstr "" 0213 0214 #. i18n: ectx: Menu (file) 0215 #: src/kdfui.rc:5 0216 #, kde-format 0217 msgid "&File" 0218 msgstr "" 0219 0220 #: src/kdfwidget.cpp:58 0221 #, fuzzy, kde-format 0222 #| msgid "Mount Point" 0223 msgctxt "Mount point of storage" 0224 msgid "Mount Point" 0225 msgstr "Titik Lekap" 0226 0227 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0228 #, kde-format 0229 msgid "N/A" 0230 msgstr "Tidak Berkenaan" 0231 0232 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0233 #, fuzzy, kde-format 0234 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0235 msgstr "Peranti [%1] pada [%2] sudah terlalu penuh!" 0236 0237 #: src/kdfwidget.cpp:357 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "Warning device getting critically full" 0240 msgid "Warning" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: src/kdfwidget.cpp:405 0244 #, kde-format 0245 msgid "Mount Device" 0246 msgstr "Peranti Lekap" 0247 0248 #: src/kdfwidget.cpp:406 0249 #, kde-format 0250 msgid "Unmount Device" 0251 msgstr "Peranti Nyahlekap" 0252 0253 #: src/kdfwidget.cpp:408 0254 #, kde-format 0255 msgid "Open in File Manager" 0256 msgstr "Buka dalam Pengurus Fail" 0257 0258 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0259 #, kde-format 0260 msgid "MOUNTING" 0261 msgstr "PELEKAPAN" 0262 0263 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0264 #, kde-format 0265 msgid "KwikDisk" 0266 msgstr "KwikDisk" 0267 0268 #: src/kwikdisk.cpp:66 0269 #, kde-format 0270 msgid "&Start KDiskFree" 0271 msgstr "&Mula KDiskFree" 0272 0273 #: src/kwikdisk.cpp:70 0274 #, kde-format 0275 msgid "&Configure KwikDisk..." 0276 msgstr "&Konfigur KwikDisk..." 0277 0278 #: src/kwikdisk.cpp:178 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 #| msgid "Unmount" 0281 msgctxt "Unmount the storage device" 0282 msgid "Unmount" 0283 msgstr "Nyahlekap" 0284 0285 #: src/kwikdisk.cpp:178 0286 #, fuzzy, kde-format 0287 #| msgid "Mount" 0288 msgctxt "Mount the storage device" 0289 msgid "Mount" 0290 msgstr "Lekap" 0291 0292 #: src/kwikdisk.cpp:201 0293 #, kde-format 0294 msgid "You must login as root to mount this disk" 0295 msgstr "Anda mesti login sebagai root untuk melekapkan cakera ini" 0296 0297 #: src/kwikdisk.cpp:269 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "Device is getting critically full" 0300 msgid "Warning" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: src/kwikdisk.cpp:311 0304 #, kde-format 0305 msgid "KDE Free disk space utility" 0306 msgstr "Kemudahan ruang cakera Bebas KDE " 0307 0308 #: src/kwikdisk.cpp:313 0309 #, kde-format 0310 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0311 msgstr "" 0312 0313 #: src/kwikdisk.cpp:319 0314 #, kde-format 0315 msgid "Original author" 0316 msgstr "Pengarang asal" 0317 0318 #: src/kwikdisk.cpp:321 0319 #, kde-format 0320 msgid "Espen Sand" 0321 msgstr "" 0322 0323 #: src/kwikdisk.cpp:322 0324 #, kde-format 0325 msgid "KDE 2 changes" 0326 msgstr "Perubahan KDE 2 " 0327 0328 #: src/kwikdisk.cpp:323 0329 #, kde-format 0330 msgid "Stanislav Karchebny" 0331 msgstr "" 0332 0333 #: src/kwikdisk.cpp:324 0334 #, kde-format 0335 msgid "KDE 3 changes" 0336 msgstr "Perubahan KDE 3" 0337 0338 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0339 #, kde-format 0340 msgid "Device" 0341 msgstr "Peranti" 0342 0343 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0344 #, kde-format 0345 msgid "Mount Point" 0346 msgstr "Titik Lekap" 0347 0348 #: src/mntconfig.cpp:48 0349 #, kde-format 0350 msgid "Mount Command" 0351 msgstr "Arahan Lekap" 0352 0353 #: src/mntconfig.cpp:48 0354 #, kde-format 0355 msgid "Unmount Command" 0356 msgstr "Arahan Nyahlekap" 0357 0358 #: src/mntconfig.cpp:53 0359 #, fuzzy, kde-format 0360 #| msgid "None" 0361 msgctxt "No device is selected" 0362 msgid "None" 0363 msgstr "Tiada" 0364 0365 #: src/mntconfig.cpp:55 0366 #, fuzzy, kde-format 0367 #| msgid "None" 0368 msgctxt "No mount point is selected" 0369 msgid "None" 0370 msgstr "Tiada" 0371 0372 #: src/mntconfig.cpp:240 0373 #, kde-format 0374 msgid "Only local files supported." 0375 msgstr "Hanya fail setempat disokong." 0376 0377 #: src/mntconfig.cpp:256 0378 #, kde-format 0379 msgid "Only local files are currently supported." 0380 msgstr "Hanya fail setempat yang disokong pada masa ini." 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0383 #: src/mntconfig.ui:20 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "Icon" 0386 msgid "Icon name:" 0387 msgstr "Ikon" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0390 #: src/mntconfig.ui:30 0391 #, fuzzy, kde-format 0392 #| msgid "Mount Command" 0393 msgid "Mount Command:" 0394 msgstr "Arahan Lekap" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0397 #: src/mntconfig.ui:40 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "Unmount Command" 0400 msgid "Unmount Command:" 0401 msgstr "Arahan Nyahlekap" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0404 #: src/mntconfig.ui:50 0405 #, kde-format 0406 msgid "Default Icon" 0407 msgstr "" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0411 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Get Mount Command" 0414 msgid "Get Command..." 0415 msgstr "Dapatkan Perintah Lekap" 0416 0417 #: src/optiondialog.cpp:18 0418 #, kde-format 0419 msgid "Configure" 0420 msgstr "" 0421 0422 #: src/optiondialog.cpp:24 0423 #, kde-format 0424 msgid "General Settings" 0425 msgstr "Seting Umum" 0426 0427 #: src/optiondialog.cpp:28 0428 #, kde-format 0429 msgid "Mount Commands" 0430 msgstr "Arahan Lekap" 0431 0432 #~ msgid "A test application" 0433 #~ msgstr "Aplikasi ujian" 0434 0435 #, fuzzy 0436 #~| msgid "" 0437 #~| "<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return " 0438 #~| "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0439 #~| "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0440 #~| "architectures and/or operating systems." 0441 #~ msgid "" 0442 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0443 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0444 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0445 #~ "architectures and/or operating systems." 0446 #~ msgstr "" 0447 #~ "<h3>Maklumat Perkakasan</h3><br> Semua modul maklumat mengembalikan " 0448 #~ "maklumat tentang aspek tertentu perkakasan komputer atau sistem operasi " 0449 #~ "anda. Tidak semua modul boleh didapatkan dalam semua seni bina perkakasan " 0450 #~ "dan/atau sistem operasi." 0451 0452 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0453 #~ msgstr "Frekuensi kemas kini [saat]. Nilai 0 menyahaktifkan kemas kini" 0454 0455 #, fuzzy 0456 #~| msgid "Mount Command" 0457 #~ msgid "Mount command:" 0458 #~ msgstr "Arahan Lekap" 0459 0460 #, fuzzy 0461 #~| msgid "Unmount Command" 0462 #~ msgid "Unmount command:" 0463 #~ msgstr "Arahan Nyahlekap" 0464 0465 #~ msgid "" 0466 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0467 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0468 #~ msgstr "" 0469 #~ "Nama fail ini tak sah: %1\n" 0470 #~ "Nama ini mesti diakhiri dengan \"_lekap\" atau \"_nyahlekap\"." 0471 0472 #, fuzzy 0473 #~| msgid "Icon" 0474 #~ msgctxt "Storage device icon" 0475 #~ msgid "Icon" 0476 #~ msgstr "Ikon" 0477 0478 #, fuzzy 0479 #~| msgid "visible" 0480 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" 0481 #~ msgid "visible" 0482 #~ msgstr "dapat dilihat" 0483 0484 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" 0485 #~ msgstr "%1 (%2) %3 pada %4" 0486 0487 #~ msgid "Get Unmount Command" 0488 #~ msgstr "Dapatkan Perintah Nyahlekap"