Warning, /utilities/kdf/po/ms/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Malay translation
0002 # MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>, 2005.
0003 #
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Mimos\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2005-11-15 03:11+0800\n"
0011 "Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
0012 "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
0013 "Language: ms\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "MIMOS"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "opensource@mimos.my"
0028 
0029 #: src/disklist.cpp:314
0030 #, fuzzy, kde-format
0031 #| msgid "could not execute [%s]"
0032 msgid "could not execute [%1]"
0033 msgstr "tidak dapat laksana  [%s]"
0034 
0035 #: src/disks.cpp:262
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Called: %1\n"
0039 "\n"
0040 msgstr ""
0041 "Telah panggil:%1\n"
0042 "\n"
0043 
0044 #: src/disks.cpp:283
0045 #, kde-format
0046 msgid "could not execute %1"
0047 msgstr "tidak dapat laksana %1"
0048 
0049 #: src/kdf.cpp:26
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "Update action"
0052 msgid "&Update"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: src/kdf.cpp:56
0056 #, kde-format
0057 msgid "KDiskFree"
0058 msgstr "KDiskFree"
0059 
0060 #: src/kdf.cpp:58
0061 #, kde-format
0062 msgid "KDE free disk space utility"
0063 msgstr "Kemudahan ruang cakera bebas KDE"
0064 
0065 #: src/kdf.cpp:60
0066 #, kde-format
0067 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0071 #, kde-format
0072 msgid "Michael Kropfberger"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: src/kdfconfig.cpp:32
0076 #, fuzzy, kde-format
0077 #| msgid "Icon"
0078 msgctxt "TODO"
0079 msgid "Icon"
0080 msgstr "Ikon"
0081 
0082 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0083 #, fuzzy, kde-format
0084 #| msgid "Device"
0085 msgctxt "Device of the storage"
0086 msgid "Device"
0087 msgstr "Peranti"
0088 
0089 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0090 #, fuzzy, kde-format
0091 #| msgid "Type"
0092 msgctxt "Filesystem on storage"
0093 msgid "Type"
0094 msgstr "Jenis"
0095 
0096 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0097 #, fuzzy, kde-format
0098 #| msgid "Size"
0099 msgctxt "Total size of the storage"
0100 msgid "Size"
0101 msgstr "Saiz"
0102 
0103 #: src/kdfconfig.cpp:36
0104 #, fuzzy, kde-format
0105 #| msgid "Mount Point"
0106 msgctxt "Mount point of the storage"
0107 msgid "Mount Point"
0108 msgstr "Titik Lekap"
0109 
0110 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0111 #, fuzzy, kde-format
0112 #| msgid "Free"
0113 msgctxt "Free space in storage"
0114 msgid "Free"
0115 msgstr "Bebas"
0116 
0117 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0118 #, fuzzy, kde-format
0119 #| msgid "Full %"
0120 msgctxt "Used storage space in %"
0121 msgid "Full %"
0122 msgstr "Penuh %"
0123 
0124 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0125 #, fuzzy, kde-format
0126 #| msgid "Usage"
0127 msgctxt "Usage graphical bar"
0128 msgid "Usage"
0129 msgstr "Kegunaan"
0130 
0131 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0132 #, fuzzy, kde-format
0133 #| msgid "visible"
0134 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0135 msgid "visible"
0136 msgstr "dapat dilihat"
0137 
0138 #: src/kdfconfig.cpp:163
0139 #, fuzzy, kde-format
0140 #| msgid "visible"
0141 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0142 msgid "visible"
0143 msgstr "dapat dilihat"
0144 
0145 #: src/kdfconfig.cpp:164
0146 #, fuzzy, kde-format
0147 #| msgid "hidden"
0148 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0149 msgid "hidden"
0150 msgstr "tersembunyi"
0151 
0152 #: src/kdfconfig.cpp:201
0153 #, fuzzy, kde-format
0154 #| msgid "hidden"
0155 msgctxt "Device information item is hidden"
0156 msgid "hidden"
0157 msgstr "tersembunyi"
0158 
0159 #: src/kdfconfig.cpp:202
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 #| msgid "visible"
0162 msgctxt "Device information item is visible"
0163 msgid "visible"
0164 msgstr "dapat dilihat"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0167 #: src/kdfconfig.ui:35
0168 #, kde-format
0169 msgid "Update frequency:"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0173 #: src/kdfconfig.ui:42
0174 #, kde-format
0175 msgid " sec"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0179 #: src/kdfconfig.ui:55
0180 #, kde-format
0181 msgid "Open file manager automatically on mount"
0182 msgstr "Buka fail pengurus secara automatik pada lekap"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0185 #: src/kdfconfig.ui:62
0186 #, kde-format
0187 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0188 msgstr "Popup tetingkap apabila cakera terlalu penuh"
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0191 #: src/kdfconfig.ui:69
0192 #, kde-format
0193 msgid "Use system default file manager"
0194 msgstr ""
0195 
0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0197 #: src/kdfconfig.ui:76
0198 #, no-c-format, kde-format
0199 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0200 msgstr "Pengurus fail (contohnya, konsol -e mc %m]:"
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0203 #: src/kdfconfig.ui:94
0204 #, kde-format
0205 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0206 msgstr ""
0207 
0208 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "Disk percentage"
0211 msgid "%1%"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #. i18n: ectx: Menu (file)
0215 #: src/kdfui.rc:5
0216 #, kde-format
0217 msgid "&File"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: src/kdfwidget.cpp:58
0221 #, fuzzy, kde-format
0222 #| msgid "Mount Point"
0223 msgctxt "Mount point of storage"
0224 msgid "Mount Point"
0225 msgstr "Titik Lekap"
0226 
0227 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0228 #, kde-format
0229 msgid "N/A"
0230 msgstr "Tidak Berkenaan"
0231 
0232 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0233 #, fuzzy, kde-format
0234 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0235 msgstr "Peranti [%1] pada [%2] sudah terlalu penuh!"
0236 
0237 #: src/kdfwidget.cpp:357
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "Warning device getting critically full"
0240 msgid "Warning"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: src/kdfwidget.cpp:405
0244 #, kde-format
0245 msgid "Mount Device"
0246 msgstr "Peranti Lekap"
0247 
0248 #: src/kdfwidget.cpp:406
0249 #, kde-format
0250 msgid "Unmount Device"
0251 msgstr "Peranti Nyahlekap"
0252 
0253 #: src/kdfwidget.cpp:408
0254 #, kde-format
0255 msgid "Open in File Manager"
0256 msgstr "Buka dalam Pengurus Fail"
0257 
0258 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0259 #, kde-format
0260 msgid "MOUNTING"
0261 msgstr "PELEKAPAN"
0262 
0263 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0264 #, kde-format
0265 msgid "KwikDisk"
0266 msgstr "KwikDisk"
0267 
0268 #: src/kwikdisk.cpp:66
0269 #, kde-format
0270 msgid "&Start KDiskFree"
0271 msgstr "&Mula KDiskFree"
0272 
0273 #: src/kwikdisk.cpp:70
0274 #, kde-format
0275 msgid "&Configure KwikDisk..."
0276 msgstr "&Konfigur KwikDisk..."
0277 
0278 #: src/kwikdisk.cpp:178
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 #| msgid "Unmount"
0281 msgctxt "Unmount the storage device"
0282 msgid "Unmount"
0283 msgstr "Nyahlekap"
0284 
0285 #: src/kwikdisk.cpp:178
0286 #, fuzzy, kde-format
0287 #| msgid "Mount"
0288 msgctxt "Mount the storage device"
0289 msgid "Mount"
0290 msgstr "Lekap"
0291 
0292 #: src/kwikdisk.cpp:201
0293 #, kde-format
0294 msgid "You must login as root to mount this disk"
0295 msgstr "Anda mesti login sebagai root untuk melekapkan cakera ini"
0296 
0297 #: src/kwikdisk.cpp:269
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "Device is getting critically full"
0300 msgid "Warning"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: src/kwikdisk.cpp:311
0304 #, kde-format
0305 msgid "KDE Free disk space utility"
0306 msgstr "Kemudahan ruang cakera Bebas KDE "
0307 
0308 #: src/kwikdisk.cpp:313
0309 #, kde-format
0310 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: src/kwikdisk.cpp:319
0314 #, kde-format
0315 msgid "Original author"
0316 msgstr "Pengarang asal"
0317 
0318 #: src/kwikdisk.cpp:321
0319 #, kde-format
0320 msgid "Espen Sand"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: src/kwikdisk.cpp:322
0324 #, kde-format
0325 msgid "KDE 2 changes"
0326 msgstr "Perubahan KDE 2 "
0327 
0328 #: src/kwikdisk.cpp:323
0329 #, kde-format
0330 msgid "Stanislav Karchebny"
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: src/kwikdisk.cpp:324
0334 #, kde-format
0335 msgid "KDE 3 changes"
0336 msgstr "Perubahan KDE 3"
0337 
0338 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0339 #, kde-format
0340 msgid "Device"
0341 msgstr "Peranti"
0342 
0343 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0344 #, kde-format
0345 msgid "Mount Point"
0346 msgstr "Titik Lekap"
0347 
0348 #: src/mntconfig.cpp:48
0349 #, kde-format
0350 msgid "Mount Command"
0351 msgstr "Arahan Lekap"
0352 
0353 #: src/mntconfig.cpp:48
0354 #, kde-format
0355 msgid "Unmount Command"
0356 msgstr "Arahan Nyahlekap"
0357 
0358 #: src/mntconfig.cpp:53
0359 #, fuzzy, kde-format
0360 #| msgid "None"
0361 msgctxt "No device is selected"
0362 msgid "None"
0363 msgstr "Tiada"
0364 
0365 #: src/mntconfig.cpp:55
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 #| msgid "None"
0368 msgctxt "No mount point is selected"
0369 msgid "None"
0370 msgstr "Tiada"
0371 
0372 #: src/mntconfig.cpp:240
0373 #, kde-format
0374 msgid "Only local files supported."
0375 msgstr "Hanya fail setempat disokong."
0376 
0377 #: src/mntconfig.cpp:256
0378 #, kde-format
0379 msgid "Only local files are currently supported."
0380 msgstr "Hanya fail setempat yang disokong pada masa ini."
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0383 #: src/mntconfig.ui:20
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid "Icon"
0386 msgid "Icon name:"
0387 msgstr "Ikon"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0390 #: src/mntconfig.ui:30
0391 #, fuzzy, kde-format
0392 #| msgid "Mount Command"
0393 msgid "Mount Command:"
0394 msgstr "Arahan Lekap"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0397 #: src/mntconfig.ui:40
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "Unmount Command"
0400 msgid "Unmount Command:"
0401 msgstr "Arahan Nyahlekap"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0404 #: src/mntconfig.ui:50
0405 #, kde-format
0406 msgid "Default Icon"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0411 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid "Get Mount Command"
0414 msgid "Get Command..."
0415 msgstr "Dapatkan Perintah Lekap"
0416 
0417 #: src/optiondialog.cpp:18
0418 #, kde-format
0419 msgid "Configure"
0420 msgstr ""
0421 
0422 #: src/optiondialog.cpp:24
0423 #, kde-format
0424 msgid "General Settings"
0425 msgstr "Seting Umum"
0426 
0427 #: src/optiondialog.cpp:28
0428 #, kde-format
0429 msgid "Mount Commands"
0430 msgstr "Arahan Lekap"
0431 
0432 #~ msgid "A test application"
0433 #~ msgstr "Aplikasi ujian"
0434 
0435 #, fuzzy
0436 #~| msgid ""
0437 #~| "<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
0438 #~| "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0439 #~| "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0440 #~| "architectures and/or operating systems."
0441 #~ msgid ""
0442 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0443 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0444 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0445 #~ "architectures and/or operating systems."
0446 #~ msgstr ""
0447 #~ "<h3>Maklumat Perkakasan</h3><br> Semua modul maklumat mengembalikan "
0448 #~ "maklumat tentang aspek tertentu perkakasan komputer atau sistem operasi "
0449 #~ "anda. Tidak semua modul boleh didapatkan dalam semua seni bina perkakasan "
0450 #~ "dan/atau sistem operasi."
0451 
0452 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0453 #~ msgstr "Frekuensi kemas kini [saat]. Nilai 0 menyahaktifkan kemas kini"
0454 
0455 #, fuzzy
0456 #~| msgid "Mount Command"
0457 #~ msgid "Mount command:"
0458 #~ msgstr "Arahan Lekap"
0459 
0460 #, fuzzy
0461 #~| msgid "Unmount Command"
0462 #~ msgid "Unmount command:"
0463 #~ msgstr "Arahan Nyahlekap"
0464 
0465 #~ msgid ""
0466 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0467 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0468 #~ msgstr ""
0469 #~ "Nama fail ini tak sah: %1\n"
0470 #~ "Nama ini mesti diakhiri dengan \"_lekap\" atau \"_nyahlekap\"."
0471 
0472 #, fuzzy
0473 #~| msgid "Icon"
0474 #~ msgctxt "Storage device icon"
0475 #~ msgid "Icon"
0476 #~ msgstr "Ikon"
0477 
0478 #, fuzzy
0479 #~| msgid "visible"
0480 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
0481 #~ msgid "visible"
0482 #~ msgstr "dapat dilihat"
0483 
0484 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
0485 #~ msgstr "%1 (%2) %3 pada %4"
0486 
0487 #~ msgid "Get Unmount Command"
0488 #~ msgstr "Dapatkan Perintah Nyahlekap"