Warning, /utilities/kdf/po/mk/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdf.po to Macedonian 0002 # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdf\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n" 0011 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" 0012 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: mk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "mkdelist>\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11\n" 0019 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " 0020 "2;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Владимир Стефанов" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "vladoboss@mt.net.mk" 0031 0032 #: src/disklist.cpp:314 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 #| msgid "could not execute [%s]" 0035 msgid "could not execute [%1]" 0036 msgstr "не можам да извршам [%s]" 0037 0038 #: src/disks.cpp:262 0039 #, kde-format 0040 msgid "" 0041 "Called: %1\n" 0042 "\n" 0043 msgstr "" 0044 "Повикани: %1\n" 0045 "\n" 0046 0047 #: src/disks.cpp:283 0048 #, kde-format 0049 msgid "could not execute %1" 0050 msgstr "не можам да ја извршам %1" 0051 0052 #: src/kdf.cpp:26 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "Update action" 0055 msgid "&Update" 0056 msgstr "" 0057 0058 #: src/kdf.cpp:56 0059 #, kde-format 0060 msgid "KDiskFree" 0061 msgstr "KDiskFree" 0062 0063 #: src/kdf.cpp:58 0064 #, kde-format 0065 msgid "KDE free disk space utility" 0066 msgstr "Алатка за слободен простор на дискот во KDE " 0067 0068 #: src/kdf.cpp:60 0069 #, kde-format 0070 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0071 msgstr "" 0072 0073 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0074 #, kde-format 0075 msgid "Michael Kropfberger" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: src/kdfconfig.cpp:32 0079 #, fuzzy, kde-format 0080 #| msgid "Icon" 0081 msgctxt "TODO" 0082 msgid "Icon" 0083 msgstr "Икона" 0084 0085 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0086 #, fuzzy, kde-format 0087 #| msgid "Device" 0088 msgctxt "Device of the storage" 0089 msgid "Device" 0090 msgstr "Уред" 0091 0092 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 #| msgid "Type" 0095 msgctxt "Filesystem on storage" 0096 msgid "Type" 0097 msgstr "Тип" 0098 0099 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0100 #, fuzzy, kde-format 0101 #| msgid "Size" 0102 msgctxt "Total size of the storage" 0103 msgid "Size" 0104 msgstr "Големина" 0105 0106 #: src/kdfconfig.cpp:36 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 #| msgid "Mount Point" 0109 msgctxt "Mount point of the storage" 0110 msgid "Mount Point" 0111 msgstr "Точка на монтирање" 0112 0113 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0114 #, fuzzy, kde-format 0115 #| msgid "Free" 0116 msgctxt "Free space in storage" 0117 msgid "Free" 0118 msgstr "Слободно" 0119 0120 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0121 #, fuzzy, kde-format 0122 #| msgid "Full %" 0123 msgctxt "Used storage space in %" 0124 msgid "Full %" 0125 msgstr "Пополнето %" 0126 0127 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0128 #, fuzzy, kde-format 0129 #| msgid "Usage" 0130 msgctxt "Usage graphical bar" 0131 msgid "Usage" 0132 msgstr "Искористеност" 0133 0134 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0135 #, fuzzy, kde-format 0136 #| msgid "visible" 0137 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0138 msgid "visible" 0139 msgstr "видливо" 0140 0141 #: src/kdfconfig.cpp:163 0142 #, fuzzy, kde-format 0143 #| msgid "visible" 0144 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0145 msgid "visible" 0146 msgstr "видливо" 0147 0148 #: src/kdfconfig.cpp:164 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 #| msgid "hidden" 0151 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0152 msgid "hidden" 0153 msgstr "скриено" 0154 0155 #: src/kdfconfig.cpp:201 0156 #, fuzzy, kde-format 0157 #| msgid "hidden" 0158 msgctxt "Device information item is hidden" 0159 msgid "hidden" 0160 msgstr "скриено" 0161 0162 #: src/kdfconfig.cpp:202 0163 #, fuzzy, kde-format 0164 #| msgid "visible" 0165 msgctxt "Device information item is visible" 0166 msgid "visible" 0167 msgstr "видливо" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0170 #: src/kdfconfig.ui:35 0171 #, kde-format 0172 msgid "Update frequency:" 0173 msgstr "" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0176 #: src/kdfconfig.ui:42 0177 #, kde-format 0178 msgid " sec" 0179 msgstr "" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0182 #: src/kdfconfig.ui:55 0183 #, kde-format 0184 msgid "Open file manager automatically on mount" 0185 msgstr "Отвори го автоматски менаџерот на датотеки при монтирањето" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0188 #: src/kdfconfig.ui:62 0189 #, kde-format 0190 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0191 msgstr "Појави прозорец кога дискот ќе стане критично полн" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0194 #: src/kdfconfig.ui:69 0195 #, kde-format 0196 msgid "Use system default file manager" 0197 msgstr "" 0198 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0200 #: src/kdfconfig.ui:76 0201 #, no-c-format, kde-format 0202 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0203 msgstr "Менаџер на датотеки (пр. konsole -e mc %m):" 0204 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0206 #: src/kdfconfig.ui:94 0207 #, kde-format 0208 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0209 msgstr "" 0210 0211 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "Disk percentage" 0214 msgid "%1%" 0215 msgstr "" 0216 0217 #. i18n: ectx: Menu (file) 0218 #: src/kdfui.rc:5 0219 #, kde-format 0220 msgid "&File" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: src/kdfwidget.cpp:58 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Mount Point" 0226 msgctxt "Mount point of storage" 0227 msgid "Mount Point" 0228 msgstr "Точка на монтирање" 0229 0230 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0231 #, kde-format 0232 msgid "N/A" 0233 msgstr "нема" 0234 0235 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0236 #, fuzzy, kde-format 0237 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0238 msgstr "Уредот [%1] на [%2] станува критично полн!" 0239 0240 #: src/kdfwidget.cpp:357 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "Warning device getting critically full" 0243 msgid "Warning" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: src/kdfwidget.cpp:405 0247 #, kde-format 0248 msgid "Mount Device" 0249 msgstr "Монтирај уред" 0250 0251 #: src/kdfwidget.cpp:406 0252 #, kde-format 0253 msgid "Unmount Device" 0254 msgstr "Одмонтирај уред" 0255 0256 #: src/kdfwidget.cpp:408 0257 #, kde-format 0258 msgid "Open in File Manager" 0259 msgstr "Отвори во менаџерот на датотеки" 0260 0261 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0262 #, kde-format 0263 msgid "MOUNTING" 0264 msgstr "МОНТИРАМ" 0265 0266 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0267 #, kde-format 0268 msgid "KwikDisk" 0269 msgstr "KwikDisk" 0270 0271 #: src/kwikdisk.cpp:66 0272 #, kde-format 0273 msgid "&Start KDiskFree" 0274 msgstr "&Стартувај KDiskFree" 0275 0276 #: src/kwikdisk.cpp:70 0277 #, kde-format 0278 msgid "&Configure KwikDisk..." 0279 msgstr "&Конфигурирај KwikDisk..." 0280 0281 #: src/kwikdisk.cpp:178 0282 #, fuzzy, kde-format 0283 #| msgid "Unmount" 0284 msgctxt "Unmount the storage device" 0285 msgid "Unmount" 0286 msgstr "Одмонтирај" 0287 0288 #: src/kwikdisk.cpp:178 0289 #, fuzzy, kde-format 0290 #| msgid "Mount" 0291 msgctxt "Mount the storage device" 0292 msgid "Mount" 0293 msgstr "Монтирај" 0294 0295 #: src/kwikdisk.cpp:201 0296 #, kde-format 0297 msgid "You must login as root to mount this disk" 0298 msgstr "Мора да се најавите како root за да го монтирате овој диск" 0299 0300 #: src/kwikdisk.cpp:269 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "Device is getting critically full" 0303 msgid "Warning" 0304 msgstr "" 0305 0306 #: src/kwikdisk.cpp:311 0307 #, kde-format 0308 msgid "KDE Free disk space utility" 0309 msgstr "Алатка за слободен простор на дискот во KDE " 0310 0311 #: src/kwikdisk.cpp:313 0312 #, kde-format 0313 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0314 msgstr "" 0315 0316 #: src/kwikdisk.cpp:319 0317 #, kde-format 0318 msgid "Original author" 0319 msgstr "Оригинален автор" 0320 0321 #: src/kwikdisk.cpp:321 0322 #, kde-format 0323 msgid "Espen Sand" 0324 msgstr "" 0325 0326 #: src/kwikdisk.cpp:322 0327 #, kde-format 0328 msgid "KDE 2 changes" 0329 msgstr "Промени од KDE 2" 0330 0331 #: src/kwikdisk.cpp:323 0332 #, kde-format 0333 msgid "Stanislav Karchebny" 0334 msgstr "" 0335 0336 #: src/kwikdisk.cpp:324 0337 #, kde-format 0338 msgid "KDE 3 changes" 0339 msgstr "Промени од KDE 3" 0340 0341 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0342 #, kde-format 0343 msgid "Device" 0344 msgstr "Уред" 0345 0346 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0347 #, kde-format 0348 msgid "Mount Point" 0349 msgstr "Точка на монтирање" 0350 0351 #: src/mntconfig.cpp:48 0352 #, kde-format 0353 msgid "Mount Command" 0354 msgstr "Команда за монтирање" 0355 0356 #: src/mntconfig.cpp:48 0357 #, kde-format 0358 msgid "Unmount Command" 0359 msgstr "Команда за одмонтирање" 0360 0361 #: src/mntconfig.cpp:53 0362 #, fuzzy, kde-format 0363 #| msgid "None" 0364 msgctxt "No device is selected" 0365 msgid "None" 0366 msgstr "Ништо" 0367 0368 #: src/mntconfig.cpp:55 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "None" 0371 msgctxt "No mount point is selected" 0372 msgid "None" 0373 msgstr "Ништо" 0374 0375 #: src/mntconfig.cpp:240 0376 #, kde-format 0377 msgid "Only local files supported." 0378 msgstr "Поддржани се само локални датотеки." 0379 0380 #: src/mntconfig.cpp:256 0381 #, kde-format 0382 msgid "Only local files are currently supported." 0383 msgstr "Моментално се поддржани само локални датотеки." 0384 0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0386 #: src/mntconfig.ui:20 0387 #, fuzzy, kde-format 0388 #| msgid "Icon" 0389 msgid "Icon name:" 0390 msgstr "Икона" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0393 #: src/mntconfig.ui:30 0394 #, fuzzy, kde-format 0395 #| msgid "Mount Command" 0396 msgid "Mount Command:" 0397 msgstr "Команда за монтирање" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0400 #: src/mntconfig.ui:40 0401 #, fuzzy, kde-format 0402 #| msgid "Unmount Command" 0403 msgid "Unmount Command:" 0404 msgstr "Команда за одмонтирање" 0405 0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0407 #: src/mntconfig.ui:50 0408 #, kde-format 0409 msgid "Default Icon" 0410 msgstr "" 0411 0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0414 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgid "Get Mount Command" 0417 msgid "Get Command..." 0418 msgstr "Земи команда за монтирање" 0419 0420 #: src/optiondialog.cpp:18 0421 #, kde-format 0422 msgid "Configure" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: src/optiondialog.cpp:24 0426 #, kde-format 0427 msgid "General Settings" 0428 msgstr "Општи поставувања" 0429 0430 #: src/optiondialog.cpp:28 0431 #, kde-format 0432 msgid "Mount Commands" 0433 msgstr "Команди за монтирање" 0434 0435 #~ msgid "A test application" 0436 #~ msgstr "Тест апликација" 0437 0438 #, fuzzy 0439 #~| msgid "" 0440 #~| "<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return " 0441 #~| "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0442 #~| "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0443 #~| "architectures and/or operating systems." 0444 #~ msgid "" 0445 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0446 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0447 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0448 #~ "architectures and/or operating systems." 0449 #~ msgstr "" 0450 #~ "<h3>Информации за хардверот</h3><br> Сите информациски модули враќаат " 0451 #~ "информации за одредени аспекти на вашиот хардвер на компјутерот или " 0452 #~ "вашиот оперативен систем. Не сите модули се достапни за сите хардверски " 0453 #~ "архитектури и/или оперативни системи." 0454 0455 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0456 #~ msgstr "" 0457 #~ "Фрекфенција на ажурирање [секунди]. Вредноста 0 го оневозможува " 0458 #~ "ажурирањето" 0459 0460 #, fuzzy 0461 #~| msgid "Mount Command" 0462 #~ msgid "Mount command:" 0463 #~ msgstr "Команда за монтирање" 0464 0465 #, fuzzy 0466 #~| msgid "Unmount Command" 0467 #~ msgid "Unmount command:" 0468 #~ msgstr "Команда за одмонтирање" 0469 0470 #~ msgid "" 0471 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0472 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0473 #~ msgstr "" 0474 #~ "Името на датотеката не е валидно: %1\n" 0475 #~ "Мора да завршува со „_mount“ или „_unmount“." 0476 0477 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" 0478 #~ msgstr "%1 (%2) %3 на %4" 0479 0480 #, fuzzy 0481 #~| msgid "Icon" 0482 #~ msgctxt "Storage device icon" 0483 #~ msgid "Icon" 0484 #~ msgstr "Икона" 0485 0486 #, fuzzy 0487 #~| msgid "visible" 0488 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" 0489 #~ msgid "visible" 0490 #~ msgstr "видливо" 0491 0492 #~ msgid "Get Unmount Command" 0493 #~ msgstr "Земи команда за одмонтирање"