Warning, /utilities/kdf/po/mk/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdf.po to Macedonian
0002 # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdf\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n"
0011 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
0012 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: mk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "mkdelist>\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
0019 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0020 "2;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Владимир Стефанов"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
0031 
0032 #: src/disklist.cpp:314
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 #| msgid "could not execute [%s]"
0035 msgid "could not execute [%1]"
0036 msgstr "не можам да извршам [%s]"
0037 
0038 #: src/disks.cpp:262
0039 #, kde-format
0040 msgid ""
0041 "Called: %1\n"
0042 "\n"
0043 msgstr ""
0044 "Повикани: %1\n"
0045 "\n"
0046 
0047 #: src/disks.cpp:283
0048 #, kde-format
0049 msgid "could not execute %1"
0050 msgstr "не можам да ја извршам %1"
0051 
0052 #: src/kdf.cpp:26
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "Update action"
0055 msgid "&Update"
0056 msgstr ""
0057 
0058 #: src/kdf.cpp:56
0059 #, kde-format
0060 msgid "KDiskFree"
0061 msgstr "KDiskFree"
0062 
0063 #: src/kdf.cpp:58
0064 #, kde-format
0065 msgid "KDE free disk space utility"
0066 msgstr "Алатка за слободен простор на дискот во KDE "
0067 
0068 #: src/kdf.cpp:60
0069 #, kde-format
0070 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0074 #, kde-format
0075 msgid "Michael Kropfberger"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: src/kdfconfig.cpp:32
0079 #, fuzzy, kde-format
0080 #| msgid "Icon"
0081 msgctxt "TODO"
0082 msgid "Icon"
0083 msgstr "Икона"
0084 
0085 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0086 #, fuzzy, kde-format
0087 #| msgid "Device"
0088 msgctxt "Device of the storage"
0089 msgid "Device"
0090 msgstr "Уред"
0091 
0092 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgid "Type"
0095 msgctxt "Filesystem on storage"
0096 msgid "Type"
0097 msgstr "Тип"
0098 
0099 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0100 #, fuzzy, kde-format
0101 #| msgid "Size"
0102 msgctxt "Total size of the storage"
0103 msgid "Size"
0104 msgstr "Големина"
0105 
0106 #: src/kdfconfig.cpp:36
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgid "Mount Point"
0109 msgctxt "Mount point of the storage"
0110 msgid "Mount Point"
0111 msgstr "Точка на монтирање"
0112 
0113 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid "Free"
0116 msgctxt "Free space in storage"
0117 msgid "Free"
0118 msgstr "Слободно"
0119 
0120 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0121 #, fuzzy, kde-format
0122 #| msgid "Full %"
0123 msgctxt "Used storage space in %"
0124 msgid "Full %"
0125 msgstr "Пополнето %"
0126 
0127 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0128 #, fuzzy, kde-format
0129 #| msgid "Usage"
0130 msgctxt "Usage graphical bar"
0131 msgid "Usage"
0132 msgstr "Искористеност"
0133 
0134 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0135 #, fuzzy, kde-format
0136 #| msgid "visible"
0137 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0138 msgid "visible"
0139 msgstr "видливо"
0140 
0141 #: src/kdfconfig.cpp:163
0142 #, fuzzy, kde-format
0143 #| msgid "visible"
0144 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0145 msgid "visible"
0146 msgstr "видливо"
0147 
0148 #: src/kdfconfig.cpp:164
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid "hidden"
0151 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0152 msgid "hidden"
0153 msgstr "скриено"
0154 
0155 #: src/kdfconfig.cpp:201
0156 #, fuzzy, kde-format
0157 #| msgid "hidden"
0158 msgctxt "Device information item is hidden"
0159 msgid "hidden"
0160 msgstr "скриено"
0161 
0162 #: src/kdfconfig.cpp:202
0163 #, fuzzy, kde-format
0164 #| msgid "visible"
0165 msgctxt "Device information item is visible"
0166 msgid "visible"
0167 msgstr "видливо"
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0170 #: src/kdfconfig.ui:35
0171 #, kde-format
0172 msgid "Update frequency:"
0173 msgstr ""
0174 
0175 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0176 #: src/kdfconfig.ui:42
0177 #, kde-format
0178 msgid " sec"
0179 msgstr ""
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0182 #: src/kdfconfig.ui:55
0183 #, kde-format
0184 msgid "Open file manager automatically on mount"
0185 msgstr "Отвори го автоматски менаџерот на датотеки при монтирањето"
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0188 #: src/kdfconfig.ui:62
0189 #, kde-format
0190 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0191 msgstr "Појави прозорец кога дискот ќе стане критично полн"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0194 #: src/kdfconfig.ui:69
0195 #, kde-format
0196 msgid "Use system default file manager"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0200 #: src/kdfconfig.ui:76
0201 #, no-c-format, kde-format
0202 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0203 msgstr "Менаџер на датотеки  (пр. konsole -e mc %m):"
0204 
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0206 #: src/kdfconfig.ui:94
0207 #, kde-format
0208 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "Disk percentage"
0214 msgid "%1%"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #. i18n: ectx: Menu (file)
0218 #: src/kdfui.rc:5
0219 #, kde-format
0220 msgid "&File"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: src/kdfwidget.cpp:58
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Mount Point"
0226 msgctxt "Mount point of storage"
0227 msgid "Mount Point"
0228 msgstr "Точка на монтирање"
0229 
0230 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0231 #, kde-format
0232 msgid "N/A"
0233 msgstr "нема"
0234 
0235 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0236 #, fuzzy, kde-format
0237 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0238 msgstr "Уредот [%1] на [%2] станува критично полн!"
0239 
0240 #: src/kdfwidget.cpp:357
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "Warning device getting critically full"
0243 msgid "Warning"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: src/kdfwidget.cpp:405
0247 #, kde-format
0248 msgid "Mount Device"
0249 msgstr "Монтирај уред"
0250 
0251 #: src/kdfwidget.cpp:406
0252 #, kde-format
0253 msgid "Unmount Device"
0254 msgstr "Одмонтирај уред"
0255 
0256 #: src/kdfwidget.cpp:408
0257 #, kde-format
0258 msgid "Open in File Manager"
0259 msgstr "Отвори во менаџерот на датотеки"
0260 
0261 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0262 #, kde-format
0263 msgid "MOUNTING"
0264 msgstr "МОНТИРАМ"
0265 
0266 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0267 #, kde-format
0268 msgid "KwikDisk"
0269 msgstr "KwikDisk"
0270 
0271 #: src/kwikdisk.cpp:66
0272 #, kde-format
0273 msgid "&Start KDiskFree"
0274 msgstr "&Стартувај KDiskFree"
0275 
0276 #: src/kwikdisk.cpp:70
0277 #, kde-format
0278 msgid "&Configure KwikDisk..."
0279 msgstr "&Конфигурирај KwikDisk..."
0280 
0281 #: src/kwikdisk.cpp:178
0282 #, fuzzy, kde-format
0283 #| msgid "Unmount"
0284 msgctxt "Unmount the storage device"
0285 msgid "Unmount"
0286 msgstr "Одмонтирај"
0287 
0288 #: src/kwikdisk.cpp:178
0289 #, fuzzy, kde-format
0290 #| msgid "Mount"
0291 msgctxt "Mount the storage device"
0292 msgid "Mount"
0293 msgstr "Монтирај"
0294 
0295 #: src/kwikdisk.cpp:201
0296 #, kde-format
0297 msgid "You must login as root to mount this disk"
0298 msgstr "Мора да се најавите како root за да го монтирате овој диск"
0299 
0300 #: src/kwikdisk.cpp:269
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "Device is getting critically full"
0303 msgid "Warning"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: src/kwikdisk.cpp:311
0307 #, kde-format
0308 msgid "KDE Free disk space utility"
0309 msgstr "Алатка за слободен простор на дискот во KDE "
0310 
0311 #: src/kwikdisk.cpp:313
0312 #, kde-format
0313 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0314 msgstr ""
0315 
0316 #: src/kwikdisk.cpp:319
0317 #, kde-format
0318 msgid "Original author"
0319 msgstr "Оригинален автор"
0320 
0321 #: src/kwikdisk.cpp:321
0322 #, kde-format
0323 msgid "Espen Sand"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: src/kwikdisk.cpp:322
0327 #, kde-format
0328 msgid "KDE 2 changes"
0329 msgstr "Промени од KDE 2"
0330 
0331 #: src/kwikdisk.cpp:323
0332 #, kde-format
0333 msgid "Stanislav Karchebny"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #: src/kwikdisk.cpp:324
0337 #, kde-format
0338 msgid "KDE 3 changes"
0339 msgstr "Промени од KDE 3"
0340 
0341 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0342 #, kde-format
0343 msgid "Device"
0344 msgstr "Уред"
0345 
0346 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0347 #, kde-format
0348 msgid "Mount Point"
0349 msgstr "Точка на монтирање"
0350 
0351 #: src/mntconfig.cpp:48
0352 #, kde-format
0353 msgid "Mount Command"
0354 msgstr "Команда за монтирање"
0355 
0356 #: src/mntconfig.cpp:48
0357 #, kde-format
0358 msgid "Unmount Command"
0359 msgstr "Команда за одмонтирање"
0360 
0361 #: src/mntconfig.cpp:53
0362 #, fuzzy, kde-format
0363 #| msgid "None"
0364 msgctxt "No device is selected"
0365 msgid "None"
0366 msgstr "Ништо"
0367 
0368 #: src/mntconfig.cpp:55
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgid "None"
0371 msgctxt "No mount point is selected"
0372 msgid "None"
0373 msgstr "Ништо"
0374 
0375 #: src/mntconfig.cpp:240
0376 #, kde-format
0377 msgid "Only local files supported."
0378 msgstr "Поддржани се само локални датотеки."
0379 
0380 #: src/mntconfig.cpp:256
0381 #, kde-format
0382 msgid "Only local files are currently supported."
0383 msgstr "Моментално се поддржани само локални датотеки."
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0386 #: src/mntconfig.ui:20
0387 #, fuzzy, kde-format
0388 #| msgid "Icon"
0389 msgid "Icon name:"
0390 msgstr "Икона"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0393 #: src/mntconfig.ui:30
0394 #, fuzzy, kde-format
0395 #| msgid "Mount Command"
0396 msgid "Mount Command:"
0397 msgstr "Команда за монтирање"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0400 #: src/mntconfig.ui:40
0401 #, fuzzy, kde-format
0402 #| msgid "Unmount Command"
0403 msgid "Unmount Command:"
0404 msgstr "Команда за одмонтирање"
0405 
0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0407 #: src/mntconfig.ui:50
0408 #, kde-format
0409 msgid "Default Icon"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0414 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0415 #, fuzzy, kde-format
0416 #| msgid "Get Mount Command"
0417 msgid "Get Command..."
0418 msgstr "Земи команда за монтирање"
0419 
0420 #: src/optiondialog.cpp:18
0421 #, kde-format
0422 msgid "Configure"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: src/optiondialog.cpp:24
0426 #, kde-format
0427 msgid "General Settings"
0428 msgstr "Општи поставувања"
0429 
0430 #: src/optiondialog.cpp:28
0431 #, kde-format
0432 msgid "Mount Commands"
0433 msgstr "Команди за монтирање"
0434 
0435 #~ msgid "A test application"
0436 #~ msgstr "Тест апликација"
0437 
0438 #, fuzzy
0439 #~| msgid ""
0440 #~| "<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
0441 #~| "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0442 #~| "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0443 #~| "architectures and/or operating systems."
0444 #~ msgid ""
0445 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0446 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0447 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0448 #~ "architectures and/or operating systems."
0449 #~ msgstr ""
0450 #~ "<h3>Информации за хардверот</h3><br> Сите информациски модули враќаат "
0451 #~ "информации за одредени аспекти на вашиот хардвер на компјутерот или "
0452 #~ "вашиот оперативен систем. Не сите модули се достапни за сите хардверски "
0453 #~ "архитектури и/или оперативни системи."
0454 
0455 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0456 #~ msgstr ""
0457 #~ "Фрекфенција на ажурирање [секунди]. Вредноста 0 го оневозможува "
0458 #~ "ажурирањето"
0459 
0460 #, fuzzy
0461 #~| msgid "Mount Command"
0462 #~ msgid "Mount command:"
0463 #~ msgstr "Команда за монтирање"
0464 
0465 #, fuzzy
0466 #~| msgid "Unmount Command"
0467 #~ msgid "Unmount command:"
0468 #~ msgstr "Команда за одмонтирање"
0469 
0470 #~ msgid ""
0471 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0472 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0473 #~ msgstr ""
0474 #~ "Името на датотеката не е валидно: %1\n"
0475 #~ "Мора да завршува со „_mount“ или „_unmount“."
0476 
0477 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
0478 #~ msgstr "%1 (%2) %3 на %4"
0479 
0480 #, fuzzy
0481 #~| msgid "Icon"
0482 #~ msgctxt "Storage device icon"
0483 #~ msgid "Icon"
0484 #~ msgstr "Икона"
0485 
0486 #, fuzzy
0487 #~| msgid "visible"
0488 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
0489 #~ msgid "visible"
0490 #~ msgstr "видливо"
0491 
0492 #~ msgid "Get Unmount Command"
0493 #~ msgstr "Земи команда за одмонтирање"