Warning, /utilities/kdf/po/lv/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdf.po to Lavtian 0002 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Rihards Prieditis <RPrieditis@inbox.lv>, 2007. 0005 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007. 0006 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010. 0007 # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kdf\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 15:52+0200\n" 0014 "Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n" 0015 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" 0016 "Language: lv\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0022 "2);\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Andris Maziks, Rihards Priedītis" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "andris.m@delfi.lv, RPrieditis@inbox.lv" 0033 0034 #: src/disklist.cpp:314 0035 #, kde-format 0036 msgid "could not execute [%1]" 0037 msgstr "neizdevās izpildīt [%1]" 0038 0039 #: src/disks.cpp:262 0040 #, kde-format 0041 msgid "" 0042 "Called: %1\n" 0043 "\n" 0044 msgstr "" 0045 "Izsaukts: %1\n" 0046 "\n" 0047 0048 #: src/disks.cpp:283 0049 #, kde-format 0050 msgid "could not execute %1" 0051 msgstr "nevar izpildīt [%1]" 0052 0053 #: src/kdf.cpp:26 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "Update action" 0056 msgid "&Update" 0057 msgstr "&Atjaunot" 0058 0059 #: src/kdf.cpp:56 0060 #, kde-format 0061 msgid "KDiskFree" 0062 msgstr "KDiskFree" 0063 0064 #: src/kdf.cpp:58 0065 #, kde-format 0066 msgid "KDE free disk space utility" 0067 msgstr "KDE brīvās diska vietas utilīta" 0068 0069 #: src/kdf.cpp:60 0070 #, kde-format 0071 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0072 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0073 0074 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0075 #, kde-format 0076 msgid "Michael Kropfberger" 0077 msgstr "Michael Kropfberger" 0078 0079 #: src/kdfconfig.cpp:32 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "TODO" 0082 msgid "Icon" 0083 msgstr "Ikona" 0084 0085 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "Device of the storage" 0088 msgid "Device" 0089 msgstr "Ierīce" 0090 0091 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "Filesystem on storage" 0094 msgid "Type" 0095 msgstr "Tips" 0096 0097 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "Total size of the storage" 0100 msgid "Size" 0101 msgstr "Izmērs" 0102 0103 #: src/kdfconfig.cpp:36 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "Mount point of the storage" 0106 msgid "Mount Point" 0107 msgstr "Montēšanas punkts" 0108 0109 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "Free space in storage" 0112 msgid "Free" 0113 msgstr "Brīvs" 0114 0115 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "Used storage space in %" 0118 msgid "Full %" 0119 msgstr "Pilns %" 0120 0121 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "Usage graphical bar" 0124 msgid "Usage" 0125 msgstr "Izmantošana" 0126 0127 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0130 msgid "visible" 0131 msgstr "redzams" 0132 0133 #: src/kdfconfig.cpp:163 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0136 msgid "visible" 0137 msgstr "redzams" 0138 0139 #: src/kdfconfig.cpp:164 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0142 msgid "hidden" 0143 msgstr "slēpts" 0144 0145 #: src/kdfconfig.cpp:201 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "Device information item is hidden" 0148 msgid "hidden" 0149 msgstr "slēpts" 0150 0151 #: src/kdfconfig.cpp:202 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "Device information item is visible" 0154 msgid "visible" 0155 msgstr "redzams" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0158 #: src/kdfconfig.ui:35 0159 #, kde-format 0160 msgid "Update frequency:" 0161 msgstr "Atjaunināšanas biežums:" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0164 #: src/kdfconfig.ui:42 0165 #, kde-format 0166 msgid " sec" 0167 msgstr " sek" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0170 #: src/kdfconfig.ui:55 0171 #, kde-format 0172 msgid "Open file manager automatically on mount" 0173 msgstr "Montējot automātiski atvērt failu pārvaldnieku" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0176 #: src/kdfconfig.ui:62 0177 #, kde-format 0178 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0179 msgstr "Parādīt logu, kad disks ir kritiski pilns" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0182 #: src/kdfconfig.ui:69 0183 #, kde-format 0184 msgid "Use system default file manager" 0185 msgstr "" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0188 #: src/kdfconfig.ui:76 0189 #, no-c-format, kde-format 0190 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0191 msgstr "Failu Pārvaldnieks (piemēram, konsole -e mc %m):" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0194 #: src/kdfconfig.ui:94 0195 #, kde-format 0196 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0197 msgstr "" 0198 0199 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "Disk percentage" 0202 msgid "%1%" 0203 msgstr "" 0204 0205 #. i18n: ectx: Menu (file) 0206 #: src/kdfui.rc:5 0207 #, kde-format 0208 msgid "&File" 0209 msgstr "&Fails" 0210 0211 #: src/kdfwidget.cpp:58 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "Mount point of storage" 0214 msgid "Mount Point" 0215 msgstr "Montēšanas punkts" 0216 0217 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0218 #, kde-format 0219 msgid "N/A" 0220 msgstr "nav pieejams" 0221 0222 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0223 #, kde-format 0224 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0225 msgstr "Ierīce [%1] uz [%2] ir kritiski pilna." 0226 0227 #: src/kdfwidget.cpp:357 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "Warning device getting critically full" 0230 msgid "Warning" 0231 msgstr "Uzmanību" 0232 0233 #: src/kdfwidget.cpp:405 0234 #, kde-format 0235 msgid "Mount Device" 0236 msgstr "Montēt ierīci" 0237 0238 #: src/kdfwidget.cpp:406 0239 #, kde-format 0240 msgid "Unmount Device" 0241 msgstr "Nomontēt ierīci" 0242 0243 #: src/kdfwidget.cpp:408 0244 #, kde-format 0245 msgid "Open in File Manager" 0246 msgstr "Atvērt faila pārvaldnieku" 0247 0248 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0249 #, kde-format 0250 msgid "MOUNTING" 0251 msgstr "MONTĒŠANA" 0252 0253 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0254 #, kde-format 0255 msgid "KwikDisk" 0256 msgstr "KwikDisk" 0257 0258 #: src/kwikdisk.cpp:66 0259 #, kde-format 0260 msgid "&Start KDiskFree" 0261 msgstr "&Izpildīt KDiskFree" 0262 0263 #: src/kwikdisk.cpp:70 0264 #, kde-format 0265 msgid "&Configure KwikDisk..." 0266 msgstr "&Konfigurēt KwikDisk..." 0267 0268 #: src/kwikdisk.cpp:178 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "Unmount the storage device" 0271 msgid "Unmount" 0272 msgstr "Nomontēt" 0273 0274 #: src/kwikdisk.cpp:178 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "Mount the storage device" 0277 msgid "Mount" 0278 msgstr "Montēt" 0279 0280 #: src/kwikdisk.cpp:201 0281 #, kde-format 0282 msgid "You must login as root to mount this disk" 0283 msgstr "Jums jābūt root, lai montētu šo disku" 0284 0285 #: src/kwikdisk.cpp:269 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "Device is getting critically full" 0288 msgid "Warning" 0289 msgstr "Uzmanību" 0290 0291 #: src/kwikdisk.cpp:311 0292 #, kde-format 0293 msgid "KDE Free disk space utility" 0294 msgstr "KDE brīvās diska vieta utilīta" 0295 0296 #: src/kwikdisk.cpp:313 0297 #, kde-format 0298 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0299 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0300 0301 #: src/kwikdisk.cpp:319 0302 #, kde-format 0303 msgid "Original author" 0304 msgstr "Sākotnējais autors" 0305 0306 #: src/kwikdisk.cpp:321 0307 #, kde-format 0308 msgid "Espen Sand" 0309 msgstr "Espen Sand" 0310 0311 #: src/kwikdisk.cpp:322 0312 #, kde-format 0313 msgid "KDE 2 changes" 0314 msgstr "KDE 2 izmaiņas" 0315 0316 #: src/kwikdisk.cpp:323 0317 #, kde-format 0318 msgid "Stanislav Karchebny" 0319 msgstr "Stanislav Karchebny" 0320 0321 #: src/kwikdisk.cpp:324 0322 #, kde-format 0323 msgid "KDE 3 changes" 0324 msgstr "KDE 3 izmaiņas" 0325 0326 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0327 #, kde-format 0328 msgid "Device" 0329 msgstr "Ierīce" 0330 0331 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0332 #, kde-format 0333 msgid "Mount Point" 0334 msgstr "Montēšanas punkts" 0335 0336 #: src/mntconfig.cpp:48 0337 #, kde-format 0338 msgid "Mount Command" 0339 msgstr "Montēšanas komanda" 0340 0341 #: src/mntconfig.cpp:48 0342 #, kde-format 0343 msgid "Unmount Command" 0344 msgstr "Nomontēšanas komanda" 0345 0346 #: src/mntconfig.cpp:53 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "No device is selected" 0349 msgid "None" 0350 msgstr "Nav" 0351 0352 #: src/mntconfig.cpp:55 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "No mount point is selected" 0355 msgid "None" 0356 msgstr "Nav" 0357 0358 #: src/mntconfig.cpp:240 0359 #, kde-format 0360 msgid "Only local files supported." 0361 msgstr "Tikai lokālie faili tiek atbalstīti." 0362 0363 #: src/mntconfig.cpp:256 0364 #, kde-format 0365 msgid "Only local files are currently supported." 0366 msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti tikai lokāli faili." 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0369 #: src/mntconfig.ui:20 0370 #, kde-format 0371 msgid "Icon name:" 0372 msgstr "Ikonas nosaukums:" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0375 #: src/mntconfig.ui:30 0376 #, kde-format 0377 msgid "Mount Command:" 0378 msgstr "Montēšanas komanda:" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0381 #: src/mntconfig.ui:40 0382 #, kde-format 0383 msgid "Unmount Command:" 0384 msgstr "Nomontēšanas komanda:" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0387 #: src/mntconfig.ui:50 0388 #, kde-format 0389 msgid "Default Icon" 0390 msgstr "Noklusētā ikona" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0394 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0395 #, kde-format 0396 msgid "Get Command..." 0397 msgstr "Iegūt komandu..." 0398 0399 #: src/optiondialog.cpp:18 0400 #, kde-format 0401 msgid "Configure" 0402 msgstr "Konfigurēt" 0403 0404 #: src/optiondialog.cpp:24 0405 #, kde-format 0406 msgid "General Settings" 0407 msgstr "Pamata iestatījumi" 0408 0409 #: src/optiondialog.cpp:28 0410 #, kde-format 0411 msgid "Mount Commands" 0412 msgstr "Montēšanas komandas" 0413 0414 #~ msgid "" 0415 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0416 #~ "or to open it in the file manager." 0417 #~ msgstr "" 0418 #~ "Peles labās pogas klikšķis atver konteksta izvēlni ierīces piemontēšanai, " 0419 #~ "nomontēšanai vai atvēršanai failu pārlūkā." 0420 0421 #~ msgid "A test application" 0422 #~ msgstr "Testa lietotne" 0423 0424 #~ msgid "" 0425 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0426 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0427 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0428 #~ "architectures and/or operating systems." 0429 #~ msgstr "" 0430 #~ "<h3>Ierīču informācija</h3><br /> Visa informācija, ko moduļi atgriež ir " 0431 #~ "par kādu, jūsu datora ierīces, vai jūsu operētājsistēmas daļu. Ne visi " 0432 #~ "moduļi ir pieejami uz visām ierīču arhitektūrām un/vai operētājsistēmām." 0433 0434 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0435 #~ msgstr "Atjaunošanas biežums [sekundes]. Vērtība 0 izslēdz atjaunošanu" 0436 0437 #~ msgid "Mount command:" 0438 #~ msgstr "Montēšanas komanda:" 0439 0440 #~ msgid "Unmount command:" 0441 #~ msgstr "Nomontēšanas komanda:" 0442 0443 #~ msgid "" 0444 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0445 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0446 #~ msgstr "" 0447 #~ "Nederīgs faila nosaukums: %1\n" 0448 #~ "Tam jābeidzas ar \"_mount\" vai \"_unmount\"." 0449 0450 #~ msgctxt "Storage device icon" 0451 #~ msgid "Icon" 0452 #~ msgstr "Ikona" 0453 0454 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" 0455 #~ msgid "visible" 0456 #~ msgstr "redzams" 0457 0458 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" 0459 #~ msgstr "%1 (%2) %3 uz %4" 0460 0461 #~ msgid "Get Unmount Command" 0462 #~ msgstr "Iegūt nomontēšanas komandu"