Warning, /utilities/kdf/po/ko/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kdf to Korean. 0002 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001. 0004 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2009, 2010, 2016, 2022. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdf\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:18+0100\n" 0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 0014 "Language: ko\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "박신조" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "kde@peremen.name" 0030 0031 #: src/disklist.cpp:314 0032 #, kde-format 0033 msgid "could not execute [%1]" 0034 msgstr "실행할 수 없음 [%1]" 0035 0036 #: src/disks.cpp:262 0037 #, kde-format 0038 msgid "" 0039 "Called: %1\n" 0040 "\n" 0041 msgstr "" 0042 "요청: %1\n" 0043 "\n" 0044 0045 #: src/disks.cpp:283 0046 #, kde-format 0047 msgid "could not execute %1" 0048 msgstr "실행할 수 없음 [%1]" 0049 0050 #: src/kdf.cpp:26 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "Update action" 0053 msgid "&Update" 0054 msgstr "업데이트(&U)" 0055 0056 #: src/kdf.cpp:56 0057 #, kde-format 0058 msgid "KDiskFree" 0059 msgstr "KDiskFree" 0060 0061 #: src/kdf.cpp:58 0062 #, kde-format 0063 msgid "KDE free disk space utility" 0064 msgstr "KDE 디스크 용량 확인 유틸리티" 0065 0066 #: src/kdf.cpp:60 0067 #, kde-format 0068 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0069 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0070 0071 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0072 #, kde-format 0073 msgid "Michael Kropfberger" 0074 msgstr "Michael Kropfberger" 0075 0076 #: src/kdfconfig.cpp:32 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "TODO" 0079 msgid "Icon" 0080 msgstr "아이콘" 0081 0082 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "Device of the storage" 0085 msgid "Device" 0086 msgstr "장치" 0087 0088 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "Filesystem on storage" 0091 msgid "Type" 0092 msgstr "형식" 0093 0094 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "Total size of the storage" 0097 msgid "Size" 0098 msgstr "크기" 0099 0100 #: src/kdfconfig.cpp:36 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "Mount point of the storage" 0103 msgid "Mount Point" 0104 msgstr "마운트 지점" 0105 0106 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "Free space in storage" 0109 msgid "Free" 0110 msgstr "남은 공간" 0111 0112 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "Used storage space in %" 0115 msgid "Full %" 0116 msgstr "사용한 %" 0117 0118 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "Usage graphical bar" 0121 msgid "Usage" 0122 msgstr "사용량" 0123 0124 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0127 msgid "visible" 0128 msgstr "볼 수 있음" 0129 0130 #: src/kdfconfig.cpp:163 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0133 msgid "visible" 0134 msgstr "보임" 0135 0136 #: src/kdfconfig.cpp:164 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0139 msgid "hidden" 0140 msgstr "숨김" 0141 0142 #: src/kdfconfig.cpp:201 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "Device information item is hidden" 0145 msgid "hidden" 0146 msgstr "숨김" 0147 0148 #: src/kdfconfig.cpp:202 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "Device information item is visible" 0151 msgid "visible" 0152 msgstr "보임" 0153 0154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0155 #: src/kdfconfig.ui:35 0156 #, kde-format 0157 msgid "Update frequency:" 0158 msgstr "업데이트 주기:" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0161 #: src/kdfconfig.ui:42 0162 #, kde-format 0163 msgid " sec" 0164 msgstr " 초" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0167 #: src/kdfconfig.ui:55 0168 #, kde-format 0169 msgid "Open file manager automatically on mount" 0170 msgstr "마운트할 때 자동으로 파일 관리자 열기" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0173 #: src/kdfconfig.ui:62 0174 #, kde-format 0175 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0176 msgstr "디스크 용량이 가득 찼을 때 경고 창 표시" 0177 0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0179 #: src/kdfconfig.ui:69 0180 #, kde-format 0181 msgid "Use system default file manager" 0182 msgstr "시스템 기본 파일 관리자 사용" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0185 #: src/kdfconfig.ui:76 0186 #, no-c-format, kde-format 0187 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0188 msgstr "파일 관리자(예: konsole -e mc %m):" 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0191 #: src/kdfconfig.ui:94 0192 #, kde-format 0193 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0194 msgstr "" 0195 "Flatpak으로 실행 중일 때에는 사용자 정의 파일 관리자를 지원하지 않습니다." 0196 0197 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "Disk percentage" 0200 msgid "%1%" 0201 msgstr "%1%" 0202 0203 #. i18n: ectx: Menu (file) 0204 #: src/kdfui.rc:5 0205 #, kde-format 0206 msgid "&File" 0207 msgstr "파일(&F)" 0208 0209 #: src/kdfwidget.cpp:58 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "Mount point of storage" 0212 msgid "Mount Point" 0213 msgstr "마운트 지점" 0214 0215 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0216 #, kde-format 0217 msgid "N/A" 0218 msgstr "없음" 0219 0220 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0221 #, kde-format 0222 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0223 msgstr "[%2]의 장치 [%1]이 가득 찼습니다." 0224 0225 #: src/kdfwidget.cpp:357 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "Warning device getting critically full" 0228 msgid "Warning" 0229 msgstr "경고" 0230 0231 #: src/kdfwidget.cpp:405 0232 #, kde-format 0233 msgid "Mount Device" 0234 msgstr "장치 마운트" 0235 0236 #: src/kdfwidget.cpp:406 0237 #, kde-format 0238 msgid "Unmount Device" 0239 msgstr "장치 마운트 해제" 0240 0241 #: src/kdfwidget.cpp:408 0242 #, kde-format 0243 msgid "Open in File Manager" 0244 msgstr "파일 관리자에서 열기" 0245 0246 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0247 #, kde-format 0248 msgid "MOUNTING" 0249 msgstr "마운트하는 중" 0250 0251 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0252 #, kde-format 0253 msgid "KwikDisk" 0254 msgstr "KwikDisk" 0255 0256 #: src/kwikdisk.cpp:66 0257 #, kde-format 0258 msgid "&Start KDiskFree" 0259 msgstr "KDiskFree 실행(&S)" 0260 0261 #: src/kwikdisk.cpp:70 0262 #, kde-format 0263 msgid "&Configure KwikDisk..." 0264 msgstr "KwikDisk 설정(&C)..." 0265 0266 #: src/kwikdisk.cpp:178 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "Unmount the storage device" 0269 msgid "Unmount" 0270 msgstr "마운트 해제" 0271 0272 #: src/kwikdisk.cpp:178 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "Mount the storage device" 0275 msgid "Mount" 0276 msgstr "마운트" 0277 0278 #: src/kwikdisk.cpp:201 0279 #, kde-format 0280 msgid "You must login as root to mount this disk" 0281 msgstr "이 디스크를 마운트하려면 루트로 로그인해야 합니다" 0282 0283 #: src/kwikdisk.cpp:269 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "Device is getting critically full" 0286 msgid "Warning" 0287 msgstr "경고" 0288 0289 #: src/kwikdisk.cpp:311 0290 #, kde-format 0291 msgid "KDE Free disk space utility" 0292 msgstr "KDE 디스크 용량 확인 유틸리티" 0293 0294 #: src/kwikdisk.cpp:313 0295 #, kde-format 0296 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0297 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0298 0299 #: src/kwikdisk.cpp:319 0300 #, kde-format 0301 msgid "Original author" 0302 msgstr "원 작성자" 0303 0304 #: src/kwikdisk.cpp:321 0305 #, kde-format 0306 msgid "Espen Sand" 0307 msgstr "Espen Sand" 0308 0309 #: src/kwikdisk.cpp:322 0310 #, kde-format 0311 msgid "KDE 2 changes" 0312 msgstr "KDE 2 변경" 0313 0314 #: src/kwikdisk.cpp:323 0315 #, kde-format 0316 msgid "Stanislav Karchebny" 0317 msgstr "Stanislav Karchebny" 0318 0319 #: src/kwikdisk.cpp:324 0320 #, kde-format 0321 msgid "KDE 3 changes" 0322 msgstr "KDE 3 변경" 0323 0324 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0325 #, kde-format 0326 msgid "Device" 0327 msgstr "장치" 0328 0329 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0330 #, kde-format 0331 msgid "Mount Point" 0332 msgstr "마운트 지점" 0333 0334 #: src/mntconfig.cpp:48 0335 #, kde-format 0336 msgid "Mount Command" 0337 msgstr "마운트 명령" 0338 0339 #: src/mntconfig.cpp:48 0340 #, kde-format 0341 msgid "Unmount Command" 0342 msgstr "마운트 해제 명령" 0343 0344 #: src/mntconfig.cpp:53 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "No device is selected" 0347 msgid "None" 0348 msgstr "없음" 0349 0350 #: src/mntconfig.cpp:55 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "No mount point is selected" 0353 msgid "None" 0354 msgstr "없음" 0355 0356 #: src/mntconfig.cpp:240 0357 #, kde-format 0358 msgid "Only local files supported." 0359 msgstr "로컬 파일만 지원합니다." 0360 0361 #: src/mntconfig.cpp:256 0362 #, kde-format 0363 msgid "Only local files are currently supported." 0364 msgstr "아직까지는 로컬 파일만 지원합니다." 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0367 #: src/mntconfig.ui:20 0368 #, kde-format 0369 msgid "Icon name:" 0370 msgstr "아이콘 이름:" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0373 #: src/mntconfig.ui:30 0374 #, kde-format 0375 msgid "Mount Command:" 0376 msgstr "마운트 명령:" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0379 #: src/mntconfig.ui:40 0380 #, kde-format 0381 msgid "Unmount Command:" 0382 msgstr "마운트 해제 명령:" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0385 #: src/mntconfig.ui:50 0386 #, kde-format 0387 msgid "Default Icon" 0388 msgstr "기본 아이콘" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0392 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0393 #, kde-format 0394 msgid "Get Command..." 0395 msgstr "마운트 명령 가져오기..." 0396 0397 #: src/optiondialog.cpp:18 0398 #, kde-format 0399 msgid "Configure" 0400 msgstr "설정" 0401 0402 #: src/optiondialog.cpp:24 0403 #, kde-format 0404 msgid "General Settings" 0405 msgstr "일반 설정" 0406 0407 #: src/optiondialog.cpp:28 0408 #, kde-format 0409 msgid "Mount Commands" 0410 msgstr "마운트 명령" 0411 0412 #~ msgid "" 0413 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0414 #~ "or to open it in the file manager." 0415 #~ msgstr "" 0416 #~ "마우스 오른쪽 단추로 클릭하면 장치를 마운트/해제하거나 파일 관리자로 여는 " 0417 #~ "메뉴를 불러옵니다." 0418 0419 #~ msgid "A test application" 0420 #~ msgstr "테스트 프로그램"