Warning, /utilities/kdf/po/ko/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kdf to Korean.
0002 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001.
0004 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2009, 2010, 2016, 2022.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdf\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:18+0100\n"
0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0014 "Language: ko\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "박신조"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kde@peremen.name"
0030 
0031 #: src/disklist.cpp:314
0032 #, kde-format
0033 msgid "could not execute [%1]"
0034 msgstr "실행할 수 없음 [%1]"
0035 
0036 #: src/disks.cpp:262
0037 #, kde-format
0038 msgid ""
0039 "Called: %1\n"
0040 "\n"
0041 msgstr ""
0042 "요청: %1\n"
0043 "\n"
0044 
0045 #: src/disks.cpp:283
0046 #, kde-format
0047 msgid "could not execute %1"
0048 msgstr "실행할 수 없음 [%1]"
0049 
0050 #: src/kdf.cpp:26
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "Update action"
0053 msgid "&Update"
0054 msgstr "업데이트(&U)"
0055 
0056 #: src/kdf.cpp:56
0057 #, kde-format
0058 msgid "KDiskFree"
0059 msgstr "KDiskFree"
0060 
0061 #: src/kdf.cpp:58
0062 #, kde-format
0063 msgid "KDE free disk space utility"
0064 msgstr "KDE 디스크 용량 확인 유틸리티"
0065 
0066 #: src/kdf.cpp:60
0067 #, kde-format
0068 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0069 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0070 
0071 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0072 #, kde-format
0073 msgid "Michael Kropfberger"
0074 msgstr "Michael Kropfberger"
0075 
0076 #: src/kdfconfig.cpp:32
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "TODO"
0079 msgid "Icon"
0080 msgstr "아이콘"
0081 
0082 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "Device of the storage"
0085 msgid "Device"
0086 msgstr "장치"
0087 
0088 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "Filesystem on storage"
0091 msgid "Type"
0092 msgstr "형식"
0093 
0094 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "Total size of the storage"
0097 msgid "Size"
0098 msgstr "크기"
0099 
0100 #: src/kdfconfig.cpp:36
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "Mount point of the storage"
0103 msgid "Mount Point"
0104 msgstr "마운트 지점"
0105 
0106 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "Free space in storage"
0109 msgid "Free"
0110 msgstr "남은 공간"
0111 
0112 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "Used storage space in %"
0115 msgid "Full %"
0116 msgstr "사용한 %"
0117 
0118 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "Usage graphical bar"
0121 msgid "Usage"
0122 msgstr "사용량"
0123 
0124 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0127 msgid "visible"
0128 msgstr "볼 수 있음"
0129 
0130 #: src/kdfconfig.cpp:163
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0133 msgid "visible"
0134 msgstr "보임"
0135 
0136 #: src/kdfconfig.cpp:164
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0139 msgid "hidden"
0140 msgstr "숨김"
0141 
0142 #: src/kdfconfig.cpp:201
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "Device information item is hidden"
0145 msgid "hidden"
0146 msgstr "숨김"
0147 
0148 #: src/kdfconfig.cpp:202
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "Device information item is visible"
0151 msgid "visible"
0152 msgstr "보임"
0153 
0154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0155 #: src/kdfconfig.ui:35
0156 #, kde-format
0157 msgid "Update frequency:"
0158 msgstr "업데이트 주기:"
0159 
0160 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0161 #: src/kdfconfig.ui:42
0162 #, kde-format
0163 msgid " sec"
0164 msgstr " 초"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0167 #: src/kdfconfig.ui:55
0168 #, kde-format
0169 msgid "Open file manager automatically on mount"
0170 msgstr "마운트할 때 자동으로 파일 관리자 열기"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0173 #: src/kdfconfig.ui:62
0174 #, kde-format
0175 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0176 msgstr "디스크 용량이 가득 찼을 때 경고 창 표시"
0177 
0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0179 #: src/kdfconfig.ui:69
0180 #, kde-format
0181 msgid "Use system default file manager"
0182 msgstr "시스템 기본 파일 관리자 사용"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0185 #: src/kdfconfig.ui:76
0186 #, no-c-format, kde-format
0187 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0188 msgstr "파일 관리자(예: konsole -e mc %m):"
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0191 #: src/kdfconfig.ui:94
0192 #, kde-format
0193 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0194 msgstr ""
0195 "Flatpak으로 실행 중일 때에는 사용자 정의 파일 관리자를 지원하지 않습니다."
0196 
0197 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "Disk percentage"
0200 msgid "%1%"
0201 msgstr "%1%"
0202 
0203 #. i18n: ectx: Menu (file)
0204 #: src/kdfui.rc:5
0205 #, kde-format
0206 msgid "&File"
0207 msgstr "파일(&F)"
0208 
0209 #: src/kdfwidget.cpp:58
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "Mount point of storage"
0212 msgid "Mount Point"
0213 msgstr "마운트 지점"
0214 
0215 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0216 #, kde-format
0217 msgid "N/A"
0218 msgstr "없음"
0219 
0220 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0221 #, kde-format
0222 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0223 msgstr "[%2]의 장치 [%1]이 가득 찼습니다."
0224 
0225 #: src/kdfwidget.cpp:357
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "Warning device getting critically full"
0228 msgid "Warning"
0229 msgstr "경고"
0230 
0231 #: src/kdfwidget.cpp:405
0232 #, kde-format
0233 msgid "Mount Device"
0234 msgstr "장치 마운트"
0235 
0236 #: src/kdfwidget.cpp:406
0237 #, kde-format
0238 msgid "Unmount Device"
0239 msgstr "장치 마운트 해제"
0240 
0241 #: src/kdfwidget.cpp:408
0242 #, kde-format
0243 msgid "Open in File Manager"
0244 msgstr "파일 관리자에서 열기"
0245 
0246 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0247 #, kde-format
0248 msgid "MOUNTING"
0249 msgstr "마운트하는 중"
0250 
0251 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0252 #, kde-format
0253 msgid "KwikDisk"
0254 msgstr "KwikDisk"
0255 
0256 #: src/kwikdisk.cpp:66
0257 #, kde-format
0258 msgid "&Start KDiskFree"
0259 msgstr "KDiskFree 실행(&S)"
0260 
0261 #: src/kwikdisk.cpp:70
0262 #, kde-format
0263 msgid "&Configure KwikDisk..."
0264 msgstr "KwikDisk 설정(&C)..."
0265 
0266 #: src/kwikdisk.cpp:178
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "Unmount the storage device"
0269 msgid "Unmount"
0270 msgstr "마운트 해제"
0271 
0272 #: src/kwikdisk.cpp:178
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "Mount the storage device"
0275 msgid "Mount"
0276 msgstr "마운트"
0277 
0278 #: src/kwikdisk.cpp:201
0279 #, kde-format
0280 msgid "You must login as root to mount this disk"
0281 msgstr "이 디스크를 마운트하려면 루트로 로그인해야 합니다"
0282 
0283 #: src/kwikdisk.cpp:269
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "Device is getting critically full"
0286 msgid "Warning"
0287 msgstr "경고"
0288 
0289 #: src/kwikdisk.cpp:311
0290 #, kde-format
0291 msgid "KDE Free disk space utility"
0292 msgstr "KDE 디스크 용량 확인 유틸리티"
0293 
0294 #: src/kwikdisk.cpp:313
0295 #, kde-format
0296 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0297 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0298 
0299 #: src/kwikdisk.cpp:319
0300 #, kde-format
0301 msgid "Original author"
0302 msgstr "원 작성자"
0303 
0304 #: src/kwikdisk.cpp:321
0305 #, kde-format
0306 msgid "Espen Sand"
0307 msgstr "Espen Sand"
0308 
0309 #: src/kwikdisk.cpp:322
0310 #, kde-format
0311 msgid "KDE 2 changes"
0312 msgstr "KDE 2 변경"
0313 
0314 #: src/kwikdisk.cpp:323
0315 #, kde-format
0316 msgid "Stanislav Karchebny"
0317 msgstr "Stanislav Karchebny"
0318 
0319 #: src/kwikdisk.cpp:324
0320 #, kde-format
0321 msgid "KDE 3 changes"
0322 msgstr "KDE 3 변경"
0323 
0324 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0325 #, kde-format
0326 msgid "Device"
0327 msgstr "장치"
0328 
0329 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0330 #, kde-format
0331 msgid "Mount Point"
0332 msgstr "마운트 지점"
0333 
0334 #: src/mntconfig.cpp:48
0335 #, kde-format
0336 msgid "Mount Command"
0337 msgstr "마운트 명령"
0338 
0339 #: src/mntconfig.cpp:48
0340 #, kde-format
0341 msgid "Unmount Command"
0342 msgstr "마운트 해제 명령"
0343 
0344 #: src/mntconfig.cpp:53
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "No device is selected"
0347 msgid "None"
0348 msgstr "없음"
0349 
0350 #: src/mntconfig.cpp:55
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "No mount point is selected"
0353 msgid "None"
0354 msgstr "없음"
0355 
0356 #: src/mntconfig.cpp:240
0357 #, kde-format
0358 msgid "Only local files supported."
0359 msgstr "로컬 파일만 지원합니다."
0360 
0361 #: src/mntconfig.cpp:256
0362 #, kde-format
0363 msgid "Only local files are currently supported."
0364 msgstr "아직까지는 로컬 파일만 지원합니다."
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0367 #: src/mntconfig.ui:20
0368 #, kde-format
0369 msgid "Icon name:"
0370 msgstr "아이콘 이름:"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0373 #: src/mntconfig.ui:30
0374 #, kde-format
0375 msgid "Mount Command:"
0376 msgstr "마운트 명령:"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0379 #: src/mntconfig.ui:40
0380 #, kde-format
0381 msgid "Unmount Command:"
0382 msgstr "마운트 해제 명령:"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0385 #: src/mntconfig.ui:50
0386 #, kde-format
0387 msgid "Default Icon"
0388 msgstr "기본 아이콘"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0392 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0393 #, kde-format
0394 msgid "Get Command..."
0395 msgstr "마운트 명령 가져오기..."
0396 
0397 #: src/optiondialog.cpp:18
0398 #, kde-format
0399 msgid "Configure"
0400 msgstr "설정"
0401 
0402 #: src/optiondialog.cpp:24
0403 #, kde-format
0404 msgid "General Settings"
0405 msgstr "일반 설정"
0406 
0407 #: src/optiondialog.cpp:28
0408 #, kde-format
0409 msgid "Mount Commands"
0410 msgstr "마운트 명령"
0411 
0412 #~ msgid ""
0413 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device "
0414 #~ "or to open it in the file manager."
0415 #~ msgstr ""
0416 #~ "마우스 오른쪽 단추로 클릭하면 장치를 마운트/해제하거나 파일 관리자로 여는 "
0417 #~ "메뉴를 불러옵니다."
0418 
0419 #~ msgid "A test application"
0420 #~ msgstr "테스트 프로그램"