Warning, /utilities/kdf/po/ja/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kdf into Japanese. 0002 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. 0003 # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002. 0004 # SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004. 0005 # Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004. 0006 # Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005. 0007 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009. 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kdf\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 00:36+0900\n" 0015 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" 0016 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0017 "Language: ja\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0022 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0023 "X-Text-Markup: kde4\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi.com" 0034 0035 #: src/disklist.cpp:314 0036 #, kde-format 0037 msgid "could not execute [%1]" 0038 msgstr "実行できませんでした [%1]" 0039 0040 #: src/disks.cpp:262 0041 #, kde-format 0042 msgid "" 0043 "Called: %1\n" 0044 "\n" 0045 msgstr "" 0046 "コールされました: %1\n" 0047 "\n" 0048 0049 #: src/disks.cpp:283 0050 #, kde-format 0051 msgid "could not execute %1" 0052 msgstr "%1 を実行できませんでした" 0053 0054 #: src/kdf.cpp:26 0055 #, kde-format 0056 msgctxt "Update action" 0057 msgid "&Update" 0058 msgstr "更新(&U)" 0059 0060 #: src/kdf.cpp:56 0061 #, kde-format 0062 msgid "KDiskFree" 0063 msgstr "KDiskFree" 0064 0065 # skip-rule: space2 0066 #: src/kdf.cpp:58 0067 #, kde-format 0068 msgid "KDE free disk space utility" 0069 msgstr "ディスクの使用状況を表示する KDE のユーティリティ" 0070 0071 #: src/kdf.cpp:60 0072 #, kde-format 0073 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0074 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0075 0076 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0077 #, kde-format 0078 msgid "Michael Kropfberger" 0079 msgstr "Michael Kropfberger" 0080 0081 #: src/kdfconfig.cpp:32 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "TODO" 0084 msgid "Icon" 0085 msgstr "アイコン" 0086 0087 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "Device of the storage" 0090 msgid "Device" 0091 msgstr "デバイス" 0092 0093 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "Filesystem on storage" 0096 msgid "Type" 0097 msgstr "タイプ" 0098 0099 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "Total size of the storage" 0102 msgid "Size" 0103 msgstr "サイズ" 0104 0105 #: src/kdfconfig.cpp:36 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "Mount point of the storage" 0108 msgid "Mount Point" 0109 msgstr "マウントポイント" 0110 0111 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "Free space in storage" 0114 msgid "Free" 0115 msgstr "空き" 0116 0117 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "Used storage space in %" 0120 msgid "Full %" 0121 msgstr "使用率 %" 0122 0123 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "Usage graphical bar" 0126 msgid "Usage" 0127 msgstr "使用状況" 0128 0129 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0132 msgid "visible" 0133 msgstr "表示" 0134 0135 #: src/kdfconfig.cpp:163 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0138 msgid "visible" 0139 msgstr "表示" 0140 0141 #: src/kdfconfig.cpp:164 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0144 msgid "hidden" 0145 msgstr "非表示" 0146 0147 #: src/kdfconfig.cpp:201 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "Device information item is hidden" 0150 msgid "hidden" 0151 msgstr "非表示" 0152 0153 #: src/kdfconfig.cpp:202 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "Device information item is visible" 0156 msgid "visible" 0157 msgstr "表示" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0160 #: src/kdfconfig.ui:35 0161 #, kde-format 0162 msgid "Update frequency:" 0163 msgstr "更新間隔:" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0166 #: src/kdfconfig.ui:42 0167 #, kde-format 0168 msgid " sec" 0169 msgstr " 秒" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0172 #: src/kdfconfig.ui:55 0173 #, kde-format 0174 msgid "Open file manager automatically on mount" 0175 msgstr "マウント時に自動的にファイルマネージャを開く" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0178 #: src/kdfconfig.ui:62 0179 #, kde-format 0180 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0181 msgstr "ディスク容量が限界に近づいたら警告する" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0184 #: src/kdfconfig.ui:69 0185 #, kde-format 0186 msgid "Use system default file manager" 0187 msgstr "" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0190 #: src/kdfconfig.ui:76 0191 #, no-c-format, kde-format 0192 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0193 msgstr "ファイルマネージャ (例: konsole -e mc %m):" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0196 #: src/kdfconfig.ui:94 0197 #, kde-format 0198 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0199 msgstr "" 0200 0201 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "Disk percentage" 0204 msgid "%1%" 0205 msgstr "" 0206 0207 #. i18n: ectx: Menu (file) 0208 #: src/kdfui.rc:5 0209 #, kde-format 0210 msgid "&File" 0211 msgstr "ファイル(&F)" 0212 0213 #: src/kdfwidget.cpp:58 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "Mount point of storage" 0216 msgid "Mount Point" 0217 msgstr "マウントポイント" 0218 0219 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0220 #, kde-format 0221 msgid "N/A" 0222 msgstr "N/A" 0223 0224 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0225 #, kde-format 0226 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0227 msgstr "デバイス [%1] (%2 上) はほとんど空きがありません。" 0228 0229 #: src/kdfwidget.cpp:357 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "Warning device getting critically full" 0232 msgid "Warning" 0233 msgstr "警告" 0234 0235 #: src/kdfwidget.cpp:405 0236 #, kde-format 0237 msgid "Mount Device" 0238 msgstr "デバイスをマウント" 0239 0240 #: src/kdfwidget.cpp:406 0241 #, kde-format 0242 msgid "Unmount Device" 0243 msgstr "デバイスをアンマウント" 0244 0245 #: src/kdfwidget.cpp:408 0246 #, kde-format 0247 msgid "Open in File Manager" 0248 msgstr "ファイルマネージャで開く" 0249 0250 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0251 #, kde-format 0252 msgid "MOUNTING" 0253 msgstr "マウント中" 0254 0255 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0256 #, kde-format 0257 msgid "KwikDisk" 0258 msgstr "KwikDisk" 0259 0260 #: src/kwikdisk.cpp:66 0261 #, kde-format 0262 msgid "&Start KDiskFree" 0263 msgstr "KDiskFree を起動(&S)" 0264 0265 #: src/kwikdisk.cpp:70 0266 #, kde-format 0267 msgid "&Configure KwikDisk..." 0268 msgstr "KwikDisk を設定(&C)..." 0269 0270 #: src/kwikdisk.cpp:178 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "Unmount the storage device" 0273 msgid "Unmount" 0274 msgstr "アンマウント" 0275 0276 #: src/kwikdisk.cpp:178 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "Mount the storage device" 0279 msgid "Mount" 0280 msgstr "マウント" 0281 0282 #: src/kwikdisk.cpp:201 0283 #, kde-format 0284 msgid "You must login as root to mount this disk" 0285 msgstr "このディスクをマウントするには root でなければなりません" 0286 0287 #: src/kwikdisk.cpp:269 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "Device is getting critically full" 0290 msgid "Warning" 0291 msgstr "警告" 0292 0293 # skip-rule: space2 0294 #: src/kwikdisk.cpp:311 0295 #, kde-format 0296 msgid "KDE Free disk space utility" 0297 msgstr "ディスクの使用状況を表示する KDE のユーティリティ" 0298 0299 #: src/kwikdisk.cpp:313 0300 #, kde-format 0301 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0302 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0303 0304 #: src/kwikdisk.cpp:319 0305 #, kde-format 0306 msgid "Original author" 0307 msgstr "オリジナルの作者" 0308 0309 #: src/kwikdisk.cpp:321 0310 #, kde-format 0311 msgid "Espen Sand" 0312 msgstr "Espen Sand" 0313 0314 #: src/kwikdisk.cpp:322 0315 #, kde-format 0316 msgid "KDE 2 changes" 0317 msgstr "KDE 2 の変更点" 0318 0319 #: src/kwikdisk.cpp:323 0320 #, kde-format 0321 msgid "Stanislav Karchebny" 0322 msgstr "Stanislav Karchebny" 0323 0324 #: src/kwikdisk.cpp:324 0325 #, kde-format 0326 msgid "KDE 3 changes" 0327 msgstr "KDE 3 の変更点" 0328 0329 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0330 #, kde-format 0331 msgid "Device" 0332 msgstr "デバイス" 0333 0334 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0335 #, kde-format 0336 msgid "Mount Point" 0337 msgstr "マウントポイント" 0338 0339 #: src/mntconfig.cpp:48 0340 #, kde-format 0341 msgid "Mount Command" 0342 msgstr "マウントコマンド" 0343 0344 #: src/mntconfig.cpp:48 0345 #, kde-format 0346 msgid "Unmount Command" 0347 msgstr "アンマウントコマンド" 0348 0349 #: src/mntconfig.cpp:53 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "No device is selected" 0352 msgid "None" 0353 msgstr "なし" 0354 0355 #: src/mntconfig.cpp:55 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "No mount point is selected" 0358 msgid "None" 0359 msgstr "なし" 0360 0361 #: src/mntconfig.cpp:240 0362 #, kde-format 0363 msgid "Only local files supported." 0364 msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。" 0365 0366 #: src/mntconfig.cpp:256 0367 #, kde-format 0368 msgid "Only local files are currently supported." 0369 msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0372 #: src/mntconfig.ui:20 0373 #, kde-format 0374 msgid "Icon name:" 0375 msgstr "アイコン名:" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0378 #: src/mntconfig.ui:30 0379 #, kde-format 0380 msgid "Mount Command:" 0381 msgstr "マウントコマンド:" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0384 #: src/mntconfig.ui:40 0385 #, kde-format 0386 msgid "Unmount Command:" 0387 msgstr "アンマウントコマンド:" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0390 #: src/mntconfig.ui:50 0391 #, kde-format 0392 msgid "Default Icon" 0393 msgstr "標準アイコン" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0397 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0398 #, kde-format 0399 msgid "Get Command..." 0400 msgstr "コマンドを取得..." 0401 0402 #: src/optiondialog.cpp:18 0403 #, kde-format 0404 msgid "Configure" 0405 msgstr "設定" 0406 0407 #: src/optiondialog.cpp:24 0408 #, kde-format 0409 msgid "General Settings" 0410 msgstr "全般設定" 0411 0412 #: src/optiondialog.cpp:28 0413 #, kde-format 0414 msgid "Mount Commands" 0415 msgstr "マウントコマンド"