Warning, /utilities/kdf/po/ja/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kdf into Japanese.
0002 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
0003 # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
0004 # SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
0005 # Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
0006 # Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
0007 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009.
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kdf\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 00:36+0900\n"
0015 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
0016 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0017 "Language: ja\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0022 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0023 "X-Text-Markup: kde4\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi.com"
0034 
0035 #: src/disklist.cpp:314
0036 #, kde-format
0037 msgid "could not execute [%1]"
0038 msgstr "実行できませんでした [%1]"
0039 
0040 #: src/disks.cpp:262
0041 #, kde-format
0042 msgid ""
0043 "Called: %1\n"
0044 "\n"
0045 msgstr ""
0046 "コールされました: %1\n"
0047 "\n"
0048 
0049 #: src/disks.cpp:283
0050 #, kde-format
0051 msgid "could not execute %1"
0052 msgstr "%1 を実行できませんでした"
0053 
0054 #: src/kdf.cpp:26
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "Update action"
0057 msgid "&Update"
0058 msgstr "更新(&U)"
0059 
0060 #: src/kdf.cpp:56
0061 #, kde-format
0062 msgid "KDiskFree"
0063 msgstr "KDiskFree"
0064 
0065 # skip-rule: space2
0066 #: src/kdf.cpp:58
0067 #, kde-format
0068 msgid "KDE free disk space utility"
0069 msgstr "ディスクの使用状況を表示する KDE のユーティリティ"
0070 
0071 #: src/kdf.cpp:60
0072 #, kde-format
0073 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0074 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0075 
0076 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0077 #, kde-format
0078 msgid "Michael Kropfberger"
0079 msgstr "Michael Kropfberger"
0080 
0081 #: src/kdfconfig.cpp:32
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "TODO"
0084 msgid "Icon"
0085 msgstr "アイコン"
0086 
0087 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "Device of the storage"
0090 msgid "Device"
0091 msgstr "デバイス"
0092 
0093 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "Filesystem on storage"
0096 msgid "Type"
0097 msgstr "タイプ"
0098 
0099 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "Total size of the storage"
0102 msgid "Size"
0103 msgstr "サイズ"
0104 
0105 #: src/kdfconfig.cpp:36
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "Mount point of the storage"
0108 msgid "Mount Point"
0109 msgstr "マウントポイント"
0110 
0111 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "Free space in storage"
0114 msgid "Free"
0115 msgstr "空き"
0116 
0117 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "Used storage space in %"
0120 msgid "Full %"
0121 msgstr "使用率 %"
0122 
0123 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "Usage graphical bar"
0126 msgid "Usage"
0127 msgstr "使用状況"
0128 
0129 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0132 msgid "visible"
0133 msgstr "表示"
0134 
0135 #: src/kdfconfig.cpp:163
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0138 msgid "visible"
0139 msgstr "表示"
0140 
0141 #: src/kdfconfig.cpp:164
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0144 msgid "hidden"
0145 msgstr "非表示"
0146 
0147 #: src/kdfconfig.cpp:201
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "Device information item is hidden"
0150 msgid "hidden"
0151 msgstr "非表示"
0152 
0153 #: src/kdfconfig.cpp:202
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "Device information item is visible"
0156 msgid "visible"
0157 msgstr "表示"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0160 #: src/kdfconfig.ui:35
0161 #, kde-format
0162 msgid "Update frequency:"
0163 msgstr "更新間隔:"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0166 #: src/kdfconfig.ui:42
0167 #, kde-format
0168 msgid " sec"
0169 msgstr " 秒"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0172 #: src/kdfconfig.ui:55
0173 #, kde-format
0174 msgid "Open file manager automatically on mount"
0175 msgstr "マウント時に自動的にファイルマネージャを開く"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0178 #: src/kdfconfig.ui:62
0179 #, kde-format
0180 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0181 msgstr "ディスク容量が限界に近づいたら警告する"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0184 #: src/kdfconfig.ui:69
0185 #, kde-format
0186 msgid "Use system default file manager"
0187 msgstr ""
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0190 #: src/kdfconfig.ui:76
0191 #, no-c-format, kde-format
0192 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0193 msgstr "ファイルマネージャ (例: konsole -e mc %m):"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0196 #: src/kdfconfig.ui:94
0197 #, kde-format
0198 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0199 msgstr ""
0200 
0201 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "Disk percentage"
0204 msgid "%1%"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #. i18n: ectx: Menu (file)
0208 #: src/kdfui.rc:5
0209 #, kde-format
0210 msgid "&File"
0211 msgstr "ファイル(&F)"
0212 
0213 #: src/kdfwidget.cpp:58
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "Mount point of storage"
0216 msgid "Mount Point"
0217 msgstr "マウントポイント"
0218 
0219 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0220 #, kde-format
0221 msgid "N/A"
0222 msgstr "N/A"
0223 
0224 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0225 #, kde-format
0226 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0227 msgstr "デバイス [%1] (%2 上) はほとんど空きがありません。"
0228 
0229 #: src/kdfwidget.cpp:357
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "Warning device getting critically full"
0232 msgid "Warning"
0233 msgstr "警告"
0234 
0235 #: src/kdfwidget.cpp:405
0236 #, kde-format
0237 msgid "Mount Device"
0238 msgstr "デバイスをマウント"
0239 
0240 #: src/kdfwidget.cpp:406
0241 #, kde-format
0242 msgid "Unmount Device"
0243 msgstr "デバイスをアンマウント"
0244 
0245 #: src/kdfwidget.cpp:408
0246 #, kde-format
0247 msgid "Open in File Manager"
0248 msgstr "ファイルマネージャで開く"
0249 
0250 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0251 #, kde-format
0252 msgid "MOUNTING"
0253 msgstr "マウント中"
0254 
0255 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0256 #, kde-format
0257 msgid "KwikDisk"
0258 msgstr "KwikDisk"
0259 
0260 #: src/kwikdisk.cpp:66
0261 #, kde-format
0262 msgid "&Start KDiskFree"
0263 msgstr "KDiskFree を起動(&S)"
0264 
0265 #: src/kwikdisk.cpp:70
0266 #, kde-format
0267 msgid "&Configure KwikDisk..."
0268 msgstr "KwikDisk を設定(&C)..."
0269 
0270 #: src/kwikdisk.cpp:178
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "Unmount the storage device"
0273 msgid "Unmount"
0274 msgstr "アンマウント"
0275 
0276 #: src/kwikdisk.cpp:178
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "Mount the storage device"
0279 msgid "Mount"
0280 msgstr "マウント"
0281 
0282 #: src/kwikdisk.cpp:201
0283 #, kde-format
0284 msgid "You must login as root to mount this disk"
0285 msgstr "このディスクをマウントするには root でなければなりません"
0286 
0287 #: src/kwikdisk.cpp:269
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "Device is getting critically full"
0290 msgid "Warning"
0291 msgstr "警告"
0292 
0293 # skip-rule: space2
0294 #: src/kwikdisk.cpp:311
0295 #, kde-format
0296 msgid "KDE Free disk space utility"
0297 msgstr "ディスクの使用状況を表示する KDE のユーティリティ"
0298 
0299 #: src/kwikdisk.cpp:313
0300 #, kde-format
0301 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0302 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0303 
0304 #: src/kwikdisk.cpp:319
0305 #, kde-format
0306 msgid "Original author"
0307 msgstr "オリジナルの作者"
0308 
0309 #: src/kwikdisk.cpp:321
0310 #, kde-format
0311 msgid "Espen Sand"
0312 msgstr "Espen Sand"
0313 
0314 #: src/kwikdisk.cpp:322
0315 #, kde-format
0316 msgid "KDE 2 changes"
0317 msgstr "KDE 2 の変更点"
0318 
0319 #: src/kwikdisk.cpp:323
0320 #, kde-format
0321 msgid "Stanislav Karchebny"
0322 msgstr "Stanislav Karchebny"
0323 
0324 #: src/kwikdisk.cpp:324
0325 #, kde-format
0326 msgid "KDE 3 changes"
0327 msgstr "KDE 3 の変更点"
0328 
0329 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0330 #, kde-format
0331 msgid "Device"
0332 msgstr "デバイス"
0333 
0334 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0335 #, kde-format
0336 msgid "Mount Point"
0337 msgstr "マウントポイント"
0338 
0339 #: src/mntconfig.cpp:48
0340 #, kde-format
0341 msgid "Mount Command"
0342 msgstr "マウントコマンド"
0343 
0344 #: src/mntconfig.cpp:48
0345 #, kde-format
0346 msgid "Unmount Command"
0347 msgstr "アンマウントコマンド"
0348 
0349 #: src/mntconfig.cpp:53
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "No device is selected"
0352 msgid "None"
0353 msgstr "なし"
0354 
0355 #: src/mntconfig.cpp:55
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "No mount point is selected"
0358 msgid "None"
0359 msgstr "なし"
0360 
0361 #: src/mntconfig.cpp:240
0362 #, kde-format
0363 msgid "Only local files supported."
0364 msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。"
0365 
0366 #: src/mntconfig.cpp:256
0367 #, kde-format
0368 msgid "Only local files are currently supported."
0369 msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0372 #: src/mntconfig.ui:20
0373 #, kde-format
0374 msgid "Icon name:"
0375 msgstr "アイコン名:"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0378 #: src/mntconfig.ui:30
0379 #, kde-format
0380 msgid "Mount Command:"
0381 msgstr "マウントコマンド:"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0384 #: src/mntconfig.ui:40
0385 #, kde-format
0386 msgid "Unmount Command:"
0387 msgstr "アンマウントコマンド:"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0390 #: src/mntconfig.ui:50
0391 #, kde-format
0392 msgid "Default Icon"
0393 msgstr "標準アイコン"
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0397 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0398 #, kde-format
0399 msgid "Get Command..."
0400 msgstr "コマンドを取得..."
0401 
0402 #: src/optiondialog.cpp:18
0403 #, kde-format
0404 msgid "Configure"
0405 msgstr "設定"
0406 
0407 #: src/optiondialog.cpp:24
0408 #, kde-format
0409 msgid "General Settings"
0410 msgstr "全般設定"
0411 
0412 #: src/optiondialog.cpp:28
0413 #, kde-format
0414 msgid "Mount Commands"
0415 msgstr "マウントコマンド"