Warning, /utilities/kdf/po/ia/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2012, 2018, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-01-30 21:44+0100\n" 0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" 0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: ia\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Giovanni Sora" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "g.sora@tiscali.it" 0029 0030 #: src/disklist.cpp:314 0031 #, kde-format 0032 msgid "could not execute [%1]" 0033 msgstr "non poteva executar [%1]" 0034 0035 #: src/disks.cpp:262 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Called: %1\n" 0039 "\n" 0040 msgstr "" 0041 "Appellate:%1\n" 0042 "\n" 0043 0044 #: src/disks.cpp:283 0045 #, kde-format 0046 msgid "could not execute %1" 0047 msgstr "non poteva executar [%1" 0048 0049 #: src/kdf.cpp:26 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "Update action" 0052 msgid "&Update" 0053 msgstr "Act&ualisa" 0054 0055 #: src/kdf.cpp:56 0056 #, kde-format 0057 msgid "KDiskFree" 0058 msgstr "KDiskFree" 0059 0060 #: src/kdf.cpp:58 0061 #, kde-format 0062 msgid "KDE free disk space utility" 0063 msgstr "Utilitate de spatio libere de disco de KDE" 0064 0065 #: src/kdf.cpp:60 0066 #, kde-format 0067 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0068 msgstr "(c) 1998-2001 Michael Kropfberger" 0069 0070 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0071 #, kde-format 0072 msgid "Michael Kropfberger" 0073 msgstr "Michael Kropfberger" 0074 0075 #: src/kdfconfig.cpp:32 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "TODO" 0078 msgid "Icon" 0079 msgstr "Icone" 0080 0081 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "Device of the storage" 0084 msgid "Device" 0085 msgstr "Dispositivo" 0086 0087 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "Filesystem on storage" 0090 msgid "Type" 0091 msgstr "Typo" 0092 0093 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "Total size of the storage" 0096 msgid "Size" 0097 msgstr "Dimension" 0098 0099 #: src/kdfconfig.cpp:36 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "Mount point of the storage" 0102 msgid "Mount Point" 0103 msgstr "Puncto de Montage" 0104 0105 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "Free space in storage" 0108 msgid "Free" 0109 msgstr "Libere" 0110 0111 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "Used storage space in %" 0114 msgid "Full %" 0115 msgstr "Plen %" 0116 0117 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "Usage graphical bar" 0120 msgid "Usage" 0121 msgstr "Uso" 0122 0123 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0126 msgid "visible" 0127 msgstr "visibile" 0128 0129 #: src/kdfconfig.cpp:163 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0132 msgid "visible" 0133 msgstr "visibile" 0134 0135 #: src/kdfconfig.cpp:164 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0138 msgid "hidden" 0139 msgstr "celate" 0140 0141 #: src/kdfconfig.cpp:201 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "Device information item is hidden" 0144 msgid "hidden" 0145 msgstr "celate" 0146 0147 #: src/kdfconfig.cpp:202 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "Device information item is visible" 0150 msgid "visible" 0151 msgstr "visibile" 0152 0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0154 #: src/kdfconfig.ui:35 0155 #, kde-format 0156 msgid "Update frequency:" 0157 msgstr "Frequentia de actualisation:" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0160 #: src/kdfconfig.ui:42 0161 #, kde-format 0162 msgid " sec" 0163 msgstr " sec" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0166 #: src/kdfconfig.ui:55 0167 #, kde-format 0168 msgid "Open file manager automatically on mount" 0169 msgstr "Aperi automaticamente gerente de file quando on monta" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0172 #: src/kdfconfig.ui:62 0173 #, kde-format 0174 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0175 msgstr "Monstra un fenestra de popup quando un disco deveni criticamente plen" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0178 #: src/kdfconfig.ui:69 0179 #, kde-format 0180 msgid "Use system default file manager" 0181 msgstr "Usa gerente de file predefinite de systema" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0184 #: src/kdfconfig.ui:76 0185 #, no-c-format, kde-format 0186 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0187 msgstr "Gerente de file (p.ex. konsole -e mc %m):" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0190 #: src/kdfconfig.ui:94 0191 #, kde-format 0192 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0193 msgstr "" 0194 "Gerente de file personaliste non supportte quando executate como Fkatpak," 0195 0196 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "Disk percentage" 0199 msgid "%1%" 0200 msgstr "%1%" 0201 0202 #. i18n: ectx: Menu (file) 0203 #: src/kdfui.rc:5 0204 #, kde-format 0205 msgid "&File" 0206 msgstr "&File" 0207 0208 #: src/kdfwidget.cpp:58 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "Mount point of storage" 0211 msgid "Mount Point" 0212 msgstr "Puncto de Montage" 0213 0214 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0215 #, kde-format 0216 msgid "N/A" 0217 msgstr "n/d" 0218 0219 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0220 #, kde-format 0221 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0222 msgstr "Dispositivo [%1] sur [%2] es complete criticamente." 0223 0224 #: src/kdfwidget.cpp:357 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "Warning device getting critically full" 0227 msgid "Warning" 0228 msgstr "Aviso" 0229 0230 #: src/kdfwidget.cpp:405 0231 #, kde-format 0232 msgid "Mount Device" 0233 msgstr "Monta dispositivo" 0234 0235 #: src/kdfwidget.cpp:406 0236 #, kde-format 0237 msgid "Unmount Device" 0238 msgstr "Dismonta dispositivo" 0239 0240 #: src/kdfwidget.cpp:408 0241 #, kde-format 0242 msgid "Open in File Manager" 0243 msgstr "Aperi in Gerente de File" 0244 0245 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0246 #, kde-format 0247 msgid "MOUNTING" 0248 msgstr "MONTAR" 0249 0250 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0251 #, kde-format 0252 msgid "KwikDisk" 0253 msgstr "KwikDisk" 0254 0255 #: src/kwikdisk.cpp:66 0256 #, kde-format 0257 msgid "&Start KDiskFree" 0258 msgstr "&Starta KDiskFree" 0259 0260 #: src/kwikdisk.cpp:70 0261 #, kde-format 0262 msgid "&Configure KwikDisk..." 0263 msgstr "&Configura KwuikDisk..." 0264 0265 #: src/kwikdisk.cpp:178 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "Unmount the storage device" 0268 msgid "Unmount" 0269 msgstr "Dismonta" 0270 0271 #: src/kwikdisk.cpp:178 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "Mount the storage device" 0274 msgid "Mount" 0275 msgstr "Monta" 0276 0277 #: src/kwikdisk.cpp:201 0278 #, kde-format 0279 msgid "You must login as root to mount this disk" 0280 msgstr "Tu debe acceder como super usator (root) pro montar iste disco" 0281 0282 #: src/kwikdisk.cpp:269 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "Device is getting critically full" 0285 msgid "Warning" 0286 msgstr "Aviso" 0287 0288 #: src/kwikdisk.cpp:311 0289 #, kde-format 0290 msgid "KDE Free disk space utility" 0291 msgstr "Utilitate de spatio libere de disco de KDE" 0292 0293 #: src/kwikdisk.cpp:313 0294 #, kde-format 0295 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0296 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0297 0298 #: src/kwikdisk.cpp:319 0299 #, kde-format 0300 msgid "Original author" 0301 msgstr "Autor original" 0302 0303 #: src/kwikdisk.cpp:321 0304 #, kde-format 0305 msgid "Espen Sand" 0306 msgstr "Espen Sand" 0307 0308 #: src/kwikdisk.cpp:322 0309 #, kde-format 0310 msgid "KDE 2 changes" 0311 msgstr "Modificationes de KDE 2" 0312 0313 #: src/kwikdisk.cpp:323 0314 #, kde-format 0315 msgid "Stanislav Karchebny" 0316 msgstr "Stanislav Karchebny" 0317 0318 #: src/kwikdisk.cpp:324 0319 #, kde-format 0320 msgid "KDE 3 changes" 0321 msgstr "Modificationes de KDE 3" 0322 0323 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0324 #, kde-format 0325 msgid "Device" 0326 msgstr "Dispositivo" 0327 0328 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0329 #, kde-format 0330 msgid "Mount Point" 0331 msgstr "Puncto de Montage" 0332 0333 #: src/mntconfig.cpp:48 0334 #, kde-format 0335 msgid "Mount Command" 0336 msgstr "Commando de montage" 0337 0338 #: src/mntconfig.cpp:48 0339 #, kde-format 0340 msgid "Unmount Command" 0341 msgstr "Commando de dismontage" 0342 0343 #: src/mntconfig.cpp:53 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "No device is selected" 0346 msgid "None" 0347 msgstr "Necun" 0348 0349 #: src/mntconfig.cpp:55 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "No mount point is selected" 0352 msgid "None" 0353 msgstr "Necun" 0354 0355 #: src/mntconfig.cpp:240 0356 #, kde-format 0357 msgid "Only local files supported." 0358 msgstr "Solmente le files local es supportate" 0359 0360 #: src/mntconfig.cpp:256 0361 #, kde-format 0362 msgid "Only local files are currently supported." 0363 msgstr "Solmente le files local es supportate currentemente." 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0366 #: src/mntconfig.ui:20 0367 #, kde-format 0368 msgid "Icon name:" 0369 msgstr "Nomine de icone:" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0372 #: src/mntconfig.ui:30 0373 #, kde-format 0374 msgid "Mount Command:" 0375 msgstr "Commando de montage:" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0378 #: src/mntconfig.ui:40 0379 #, kde-format 0380 msgid "Unmount Command:" 0381 msgstr "Commando de dismontage:" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0384 #: src/mntconfig.ui:50 0385 #, kde-format 0386 msgid "Default Icon" 0387 msgstr "Icone predefinite" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0391 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0392 #, kde-format 0393 msgid "Get Command..." 0394 msgstr "Obtene commando..." 0395 0396 #: src/optiondialog.cpp:18 0397 #, kde-format 0398 msgid "Configure" 0399 msgstr "Configura" 0400 0401 #: src/optiondialog.cpp:24 0402 #, kde-format 0403 msgid "General Settings" 0404 msgstr "Preferentias General" 0405 0406 #: src/optiondialog.cpp:28 0407 #, kde-format 0408 msgid "Mount Commands" 0409 msgstr "Commandos de montage" 0410 0411 #~ msgid "" 0412 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0413 #~ "or to open it in the file manager." 0414 #~ msgstr "" 0415 #~ "Un click de button dextere de mus aperi un menu de contexto pro montar/" 0416 #~ "dismontar un dispositivo o aperir lo in le gerente de file." 0417 0418 #~ msgid "A test application" 0419 #~ msgstr "Un application de essayar"