Warning, /utilities/kdf/po/hu/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999. 0002 # 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: KDE 4.4\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2009-12-22 20:20+0100\n" 0009 "Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n" 0010 "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" 0011 "Language: hu\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0016 0017 #, kde-format 0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0019 msgid "Your names" 0020 msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your emails" 0025 msgstr "miketkf@yahoo.com,taszanto@gmail.com" 0026 0027 #: src/disklist.cpp:314 0028 #, kde-format 0029 msgid "could not execute [%1]" 0030 msgstr "[%1] nem futtatható" 0031 0032 #: src/disks.cpp:262 0033 #, kde-format 0034 msgid "" 0035 "Called: %1\n" 0036 "\n" 0037 msgstr "" 0038 "Indítás: %1\n" 0039 "\n" 0040 0041 #: src/disks.cpp:283 0042 #, kde-format 0043 msgid "could not execute %1" 0044 msgstr "nem sikerült végrehajtani: %1" 0045 0046 #: src/kdf.cpp:26 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "Update action" 0049 msgid "&Update" 0050 msgstr "&Frissítés" 0051 0052 #: src/kdf.cpp:56 0053 #, kde-format 0054 msgid "KDiskFree" 0055 msgstr "KDiskFree" 0056 0057 #: src/kdf.cpp:58 0058 #, kde-format 0059 msgid "KDE free disk space utility" 0060 msgstr "KDE alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez" 0061 0062 #: src/kdf.cpp:60 0063 #, kde-format 0064 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0065 msgstr "(c) Michael Kropfberger, 1998-2001." 0066 0067 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0068 #, kde-format 0069 msgid "Michael Kropfberger" 0070 msgstr "Michael Kropfberger" 0071 0072 #: src/kdfconfig.cpp:32 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "TODO" 0075 msgid "Icon" 0076 msgstr "Ikon" 0077 0078 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "Device of the storage" 0081 msgid "Device" 0082 msgstr "Eszköz" 0083 0084 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "Filesystem on storage" 0087 msgid "Type" 0088 msgstr "Típus" 0089 0090 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "Total size of the storage" 0093 msgid "Size" 0094 msgstr "Méret" 0095 0096 #: src/kdfconfig.cpp:36 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "Mount point of the storage" 0099 msgid "Mount Point" 0100 msgstr "Csatlakozási pont" 0101 0102 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "Free space in storage" 0105 msgid "Free" 0106 msgstr "Szabad" 0107 0108 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "Used storage space in %" 0111 msgid "Full %" 0112 msgstr "Foglalt %" 0113 0114 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "Usage graphical bar" 0117 msgid "Usage" 0118 msgstr "Kihasználtság" 0119 0120 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0123 msgid "visible" 0124 msgstr "látható" 0125 0126 #: src/kdfconfig.cpp:163 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0129 msgid "visible" 0130 msgstr "látható" 0131 0132 #: src/kdfconfig.cpp:164 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0135 msgid "hidden" 0136 msgstr "rejtett" 0137 0138 #: src/kdfconfig.cpp:201 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "Device information item is hidden" 0141 msgid "hidden" 0142 msgstr "rejtett" 0143 0144 #: src/kdfconfig.cpp:202 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "Device information item is visible" 0147 msgid "visible" 0148 msgstr "látható" 0149 0150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0151 #: src/kdfconfig.ui:35 0152 #, kde-format 0153 msgid "Update frequency:" 0154 msgstr "Frissítési időköz:" 0155 0156 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0157 #: src/kdfconfig.ui:42 0158 #, kde-format 0159 msgid " sec" 0160 msgstr " s" 0161 0162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0163 #: src/kdfconfig.ui:55 0164 #, kde-format 0165 msgid "Open file manager automatically on mount" 0166 msgstr "A fájlkezelő automatikus elindítása csatlakoztatáskor (mountoláskor)" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0169 #: src/kdfconfig.ui:62 0170 #, kde-format 0171 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0172 msgstr "Figyelmeztető ablak, ha a lemez nagyon tele van" 0173 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0175 #: src/kdfconfig.ui:69 0176 #, kde-format 0177 msgid "Use system default file manager" 0178 msgstr "" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0181 #: src/kdfconfig.ui:76 0182 #, no-c-format, kde-format 0183 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0184 msgstr "Fájlkezelő (pl. konsole -e mc %m):" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0187 #: src/kdfconfig.ui:94 0188 #, kde-format 0189 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0190 msgstr "" 0191 0192 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "Disk percentage" 0195 msgid "%1%" 0196 msgstr "" 0197 0198 #. i18n: ectx: Menu (file) 0199 #: src/kdfui.rc:5 0200 #, kde-format 0201 msgid "&File" 0202 msgstr "&Fájl" 0203 0204 #: src/kdfwidget.cpp:58 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "Mount point of storage" 0207 msgid "Mount Point" 0208 msgstr "Csatlakozási pont" 0209 0210 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0211 #, kde-format 0212 msgid "N/A" 0213 msgstr "N/A" 0214 0215 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0216 #, kde-format 0217 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0218 msgstr "A(z) [%1] eszköz a(z) [%2]-n már nagyon tele van!" 0219 0220 #: src/kdfwidget.cpp:357 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "Warning device getting critically full" 0223 msgid "Warning" 0224 msgstr "Figyelem" 0225 0226 #: src/kdfwidget.cpp:405 0227 #, kde-format 0228 msgid "Mount Device" 0229 msgstr "Az eszköz csatlakoztatása" 0230 0231 #: src/kdfwidget.cpp:406 0232 #, kde-format 0233 msgid "Unmount Device" 0234 msgstr "Az eszköz leválasztása" 0235 0236 #: src/kdfwidget.cpp:408 0237 #, kde-format 0238 msgid "Open in File Manager" 0239 msgstr "Megnyitás a fájlkezelőben" 0240 0241 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0242 #, kde-format 0243 msgid "MOUNTING" 0244 msgstr "CSATLAKOZTATÁS" 0245 0246 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0247 #, kde-format 0248 msgid "KwikDisk" 0249 msgstr "KwikDisk" 0250 0251 #: src/kwikdisk.cpp:66 0252 #, kde-format 0253 msgid "&Start KDiskFree" 0254 msgstr "A KDiskFree in&dítása" 0255 0256 #: src/kwikdisk.cpp:70 0257 #, kde-format 0258 msgid "&Configure KwikDisk..." 0259 msgstr "Beá&llítások..." 0260 0261 #: src/kwikdisk.cpp:178 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "Unmount the storage device" 0264 msgid "Unmount" 0265 msgstr "Leválasztás" 0266 0267 #: src/kwikdisk.cpp:178 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "Mount the storage device" 0270 msgid "Mount" 0271 msgstr "Csatlakoztatás" 0272 0273 #: src/kwikdisk.cpp:201 0274 #, kde-format 0275 msgid "You must login as root to mount this disk" 0276 msgstr "Csak a rendszergazda csatlakoztathatja ezt a lemezt." 0277 0278 #: src/kwikdisk.cpp:269 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "Device is getting critically full" 0281 msgid "Warning" 0282 msgstr "Figyelem" 0283 0284 #: src/kwikdisk.cpp:311 0285 #, kde-format 0286 msgid "KDE Free disk space utility" 0287 msgstr "KDE-alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez" 0288 0289 #: src/kwikdisk.cpp:313 0290 #, kde-format 0291 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0292 msgstr "(c) Stanislav Karchebny, 2004." 0293 0294 #: src/kwikdisk.cpp:319 0295 #, kde-format 0296 msgid "Original author" 0297 msgstr "Eredeti szerző" 0298 0299 #: src/kwikdisk.cpp:321 0300 #, kde-format 0301 msgid "Espen Sand" 0302 msgstr "Espen Sand" 0303 0304 #: src/kwikdisk.cpp:322 0305 #, kde-format 0306 msgid "KDE 2 changes" 0307 msgstr "Változások a KDE 2-ben" 0308 0309 #: src/kwikdisk.cpp:323 0310 #, kde-format 0311 msgid "Stanislav Karchebny" 0312 msgstr "Stanislav Karchebny" 0313 0314 #: src/kwikdisk.cpp:324 0315 #, kde-format 0316 msgid "KDE 3 changes" 0317 msgstr "Változások a KDE 3-ban" 0318 0319 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0320 #, kde-format 0321 msgid "Device" 0322 msgstr "Eszköz" 0323 0324 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0325 #, kde-format 0326 msgid "Mount Point" 0327 msgstr "Csatlakozási pont" 0328 0329 #: src/mntconfig.cpp:48 0330 #, kde-format 0331 msgid "Mount Command" 0332 msgstr "Csatlakoztatási parancs" 0333 0334 #: src/mntconfig.cpp:48 0335 #, kde-format 0336 msgid "Unmount Command" 0337 msgstr "Leválasztási parancs" 0338 0339 #: src/mntconfig.cpp:53 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "No device is selected" 0342 msgid "None" 0343 msgstr "Nincs" 0344 0345 #: src/mntconfig.cpp:55 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "No mount point is selected" 0348 msgid "None" 0349 msgstr "Nincs" 0350 0351 #: src/mntconfig.cpp:240 0352 #, kde-format 0353 msgid "Only local files supported." 0354 msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." 0355 0356 #: src/mntconfig.cpp:256 0357 #, kde-format 0358 msgid "Only local files are currently supported." 0359 msgstr "Jelenleg csak helyi fájlokat lehet használni." 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0362 #: src/mntconfig.ui:20 0363 #, kde-format 0364 msgid "Icon name:" 0365 msgstr "Ikonnév:" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0368 #: src/mntconfig.ui:30 0369 #, kde-format 0370 msgid "Mount Command:" 0371 msgstr "Csatlakoztatási parancs:" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0374 #: src/mntconfig.ui:40 0375 #, kde-format 0376 msgid "Unmount Command:" 0377 msgstr "Leválasztási parancs:" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0380 #: src/mntconfig.ui:50 0381 #, kde-format 0382 msgid "Default Icon" 0383 msgstr "Alapértelmezett ikon" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0387 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0388 #, kde-format 0389 msgid "Get Command..." 0390 msgstr "Parancs..." 0391 0392 #: src/optiondialog.cpp:18 0393 #, kde-format 0394 msgid "Configure" 0395 msgstr "Beállítások" 0396 0397 #: src/optiondialog.cpp:24 0398 #, kde-format 0399 msgid "General Settings" 0400 msgstr "Általános beállítások" 0401 0402 #: src/optiondialog.cpp:28 0403 #, kde-format 0404 msgid "Mount Commands" 0405 msgstr "Csatlakoztatási parancsok" 0406 0407 #~ msgid "" 0408 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0409 #~ "or to open it in the file manager." 0410 #~ msgstr "" 0411 #~ "A jobb kattintással előhívható felbukkanó menüben eszközt lehet " 0412 #~ "csatlakoztatni vagy leválasztani, továbbá az eszköz megnyitható a " 0413 #~ "fájlkezelővel." 0414 0415 #~ msgid "A test application" 0416 #~ msgstr "Tesztalkalmazás"