Warning, /utilities/kdf/po/ga/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of kdf
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kdf package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdeutils/kdf.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
0029 
0030 #: src/disklist.cpp:314
0031 #, kde-format
0032 msgid "could not execute [%1]"
0033 msgstr "níorbh fhéidir [%1] a rith"
0034 
0035 #: src/disks.cpp:262
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Called: %1\n"
0039 "\n"
0040 msgstr ""
0041 "Glaoite: %1\n"
0042 "\n"
0043 
0044 #: src/disks.cpp:283
0045 #, kde-format
0046 msgid "could not execute %1"
0047 msgstr "níorbh fhéidir %1 a rith"
0048 
0049 #: src/kdf.cpp:26
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "Update action"
0052 msgid "&Update"
0053 msgstr "N&uashonraigh"
0054 
0055 #: src/kdf.cpp:56
0056 #, kde-format
0057 msgid "KDiskFree"
0058 msgstr "KDiskFree"
0059 
0060 #: src/kdf.cpp:58
0061 #, kde-format
0062 msgid "KDE free disk space utility"
0063 msgstr "Uirlis KDE a thaispeánann spás diosca inúsáidte"
0064 
0065 #: src/kdf.cpp:60
0066 #, kde-format
0067 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0068 msgstr "© 1998-2001, Michael Kropfberger"
0069 
0070 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0071 #, kde-format
0072 msgid "Michael Kropfberger"
0073 msgstr "Michael Kropfberger"
0074 
0075 #: src/kdfconfig.cpp:32
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "TODO"
0078 msgid "Icon"
0079 msgstr "Deilbhín"
0080 
0081 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "Device of the storage"
0084 msgid "Device"
0085 msgstr "Gléas"
0086 
0087 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "Filesystem on storage"
0090 msgid "Type"
0091 msgstr "Cineál"
0092 
0093 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "Total size of the storage"
0096 msgid "Size"
0097 msgstr "Méid"
0098 
0099 #: src/kdfconfig.cpp:36
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "Mount point of the storage"
0102 msgid "Mount Point"
0103 msgstr "Pointe Feistithe"
0104 
0105 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "Free space in storage"
0108 msgid "Free"
0109 msgstr "Saor"
0110 
0111 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "Used storage space in %"
0114 msgid "Full %"
0115 msgstr "% Lán"
0116 
0117 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "Usage graphical bar"
0120 msgid "Usage"
0121 msgstr "Úsáid"
0122 
0123 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0126 msgid "visible"
0127 msgstr "infheicthe"
0128 
0129 #: src/kdfconfig.cpp:163
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0132 msgid "visible"
0133 msgstr "infheicthe"
0134 
0135 #: src/kdfconfig.cpp:164
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0138 msgid "hidden"
0139 msgstr "folaithe"
0140 
0141 #: src/kdfconfig.cpp:201
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "Device information item is hidden"
0144 msgid "hidden"
0145 msgstr "folaithe"
0146 
0147 #: src/kdfconfig.cpp:202
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "Device information item is visible"
0150 msgid "visible"
0151 msgstr "infheicthe"
0152 
0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0154 #: src/kdfconfig.ui:35
0155 #, kde-format
0156 msgid "Update frequency:"
0157 msgstr "Minicíocht nuashonruithe:"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0160 #: src/kdfconfig.ui:42
0161 #, kde-format
0162 msgid " sec"
0163 msgstr " s"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0166 #: src/kdfconfig.ui:55
0167 #, kde-format
0168 msgid "Open file manager automatically on mount"
0169 msgstr "Oscail an bainisteoir comhad go huathoibríoch ag am feistithe"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0172 #: src/kdfconfig.ui:62
0173 #, kde-format
0174 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0175 msgstr "Taispeáin preabfhuinneog nuair a bheidh an diosca lán go béal"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0178 #: src/kdfconfig.ui:69
0179 #, kde-format
0180 msgid "Use system default file manager"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0184 #: src/kdfconfig.ui:76
0185 #, no-c-format, kde-format
0186 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0187 msgstr "Bainisteoir comhad (m.sh. konsole -e mc %m):"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0190 #: src/kdfconfig.ui:94
0191 #, kde-format
0192 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "Disk percentage"
0198 msgid "%1%"
0199 msgstr ""
0200 
0201 #. i18n: ectx: Menu (file)
0202 #: src/kdfui.rc:5
0203 #, kde-format
0204 msgid "&File"
0205 msgstr "&Comhad"
0206 
0207 #: src/kdfwidget.cpp:58
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "Mount point of storage"
0210 msgid "Mount Point"
0211 msgstr "Pointe Feistithe"
0212 
0213 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0214 #, kde-format
0215 msgid "N/A"
0216 msgstr "N/A/F"
0217 
0218 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0219 #, kde-format
0220 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0221 msgstr "Gléas [%1] ar [%2] lán go béal."
0222 
0223 #: src/kdfwidget.cpp:357
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "Warning device getting critically full"
0226 msgid "Warning"
0227 msgstr "Rabhadh"
0228 
0229 #: src/kdfwidget.cpp:405
0230 #, kde-format
0231 msgid "Mount Device"
0232 msgstr "Feistigh Gléas"
0233 
0234 #: src/kdfwidget.cpp:406
0235 #, kde-format
0236 msgid "Unmount Device"
0237 msgstr "Dífheistigh Gléas"
0238 
0239 #: src/kdfwidget.cpp:408
0240 #, kde-format
0241 msgid "Open in File Manager"
0242 msgstr "Oscail i mBainisteoir na gComhad"
0243 
0244 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0245 #, kde-format
0246 msgid "MOUNTING"
0247 msgstr "Á FHEISTIÚ"
0248 
0249 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0250 #, kde-format
0251 msgid "KwikDisk"
0252 msgstr "KwikDisk"
0253 
0254 #: src/kwikdisk.cpp:66
0255 #, kde-format
0256 msgid "&Start KDiskFree"
0257 msgstr "To&saigh KDiskFree"
0258 
0259 #: src/kwikdisk.cpp:70
0260 #, kde-format
0261 msgid "&Configure KwikDisk..."
0262 msgstr "&Cumraigh KwikDisk..."
0263 
0264 #: src/kwikdisk.cpp:178
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "Unmount the storage device"
0267 msgid "Unmount"
0268 msgstr "Dífheistigh"
0269 
0270 #: src/kwikdisk.cpp:178
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "Mount the storage device"
0273 msgid "Mount"
0274 msgstr "Feistigh"
0275 
0276 #: src/kwikdisk.cpp:201
0277 #, kde-format
0278 msgid "You must login as root to mount this disk"
0279 msgstr ""
0280 "Ní mór duit logáil isteach mar fhorúsáideoir chun an diosca seo a fheistiú"
0281 
0282 #: src/kwikdisk.cpp:269
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "Device is getting critically full"
0285 msgid "Warning"
0286 msgstr "Rabhadh"
0287 
0288 #: src/kwikdisk.cpp:311
0289 #, kde-format
0290 msgid "KDE Free disk space utility"
0291 msgstr "Uirlis KDE a thaispeánann spás diosca inúsáidte"
0292 
0293 #: src/kwikdisk.cpp:313
0294 #, kde-format
0295 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0296 msgstr "© 2004 Stanislav Karchebny"
0297 
0298 #: src/kwikdisk.cpp:319
0299 #, kde-format
0300 msgid "Original author"
0301 msgstr "An chéad údar"
0302 
0303 #: src/kwikdisk.cpp:321
0304 #, kde-format
0305 msgid "Espen Sand"
0306 msgstr "Espen Sand"
0307 
0308 #: src/kwikdisk.cpp:322
0309 #, kde-format
0310 msgid "KDE 2 changes"
0311 msgstr "Athruithe KDE 2"
0312 
0313 #: src/kwikdisk.cpp:323
0314 #, kde-format
0315 msgid "Stanislav Karchebny"
0316 msgstr "Stanislav Karchebny"
0317 
0318 #: src/kwikdisk.cpp:324
0319 #, kde-format
0320 msgid "KDE 3 changes"
0321 msgstr "Athruithe KDE 3"
0322 
0323 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0324 #, kde-format
0325 msgid "Device"
0326 msgstr "Gléas"
0327 
0328 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0329 #, kde-format
0330 msgid "Mount Point"
0331 msgstr "Pointe Feistithe"
0332 
0333 #: src/mntconfig.cpp:48
0334 #, kde-format
0335 msgid "Mount Command"
0336 msgstr "Ordú Feistithe"
0337 
0338 #: src/mntconfig.cpp:48
0339 #, kde-format
0340 msgid "Unmount Command"
0341 msgstr "Ordú Dífheistithe"
0342 
0343 #: src/mntconfig.cpp:53
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "No device is selected"
0346 msgid "None"
0347 msgstr "Gan Ghléas"
0348 
0349 #: src/mntconfig.cpp:55
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "No mount point is selected"
0352 msgid "None"
0353 msgstr "Gan Pointe Feistithe"
0354 
0355 #: src/mntconfig.cpp:240
0356 #, kde-format
0357 msgid "Only local files supported."
0358 msgstr "Tacaítear le comhaid logánta amháin."
0359 
0360 #: src/mntconfig.cpp:256
0361 #, kde-format
0362 msgid "Only local files are currently supported."
0363 msgstr "Ní thacaítear faoi láthair ach le comhaid logánta."
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0366 #: src/mntconfig.ui:20
0367 #, kde-format
0368 msgid "Icon name:"
0369 msgstr "Ainm an deilbhín:"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0372 #: src/mntconfig.ui:30
0373 #, kde-format
0374 msgid "Mount Command:"
0375 msgstr "Ordú Feistithe:"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0378 #: src/mntconfig.ui:40
0379 #, kde-format
0380 msgid "Unmount Command:"
0381 msgstr "Ordú Dífheistithe:"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0384 #: src/mntconfig.ui:50
0385 #, kde-format
0386 msgid "Default Icon"
0387 msgstr "Deilbhín Réamhshocraithe"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0391 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0392 #, kde-format
0393 msgid "Get Command..."
0394 msgstr "Faigh Ordú..."
0395 
0396 #: src/optiondialog.cpp:18
0397 #, kde-format
0398 msgid "Configure"
0399 msgstr "Cumraigh"
0400 
0401 #: src/optiondialog.cpp:24
0402 #, kde-format
0403 msgid "General Settings"
0404 msgstr "Socruithe Ginearálta"
0405 
0406 #: src/optiondialog.cpp:28
0407 #, kde-format
0408 msgid "Mount Commands"
0409 msgstr "Orduithe Feistithe"
0410 
0411 #~ msgid ""
0412 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device "
0413 #~ "or to open it in the file manager."
0414 #~ msgstr ""
0415 #~ "Nuair a chliceáiltear an cnaipe luiche ar dheis, osclaítear roghchlár "
0416 #~ "comhthéacs chun gléas a fheistiú/dhífheistiú nó a oscailt sa bhainisteoir "
0417 #~ "comhad."
0418 
0419 #~ msgid "A test application"
0420 #~ msgstr "Feidhmchlár tástála"
0421 
0422 #~ msgid ""
0423 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0424 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0425 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0426 #~ "architectures and/or operating systems."
0427 #~ msgstr ""
0428 #~ "<h3>Faisnéis Chrua-Earraí</h3><br /> Soláthraíonn gach modúl faisnéis a "
0429 #~ "bhaineann le gné áirithe do chuid crua-earraí nó do chóras oibriúcháin."
0430 #~ "Níl gach modúl ar fáil ar gach ailtireacht agus/nó ar gach córas "
0431 #~ "oibriúcháin."
0432 
0433 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0434 #~ msgstr "Minicíocht an nuashonraithe [soicindí]. 0 = gan nuashonruithe"
0435 
0436 #~ msgid ""
0437 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0438 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0439 #~ msgstr ""
0440 #~ "Níl an t-ainm seo bailí: %1\n"
0441 #~ "Ní mór \"_mount\" nó \"_unmount\" a bheith ag an deireadh."
0442 
0443 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
0444 #~ msgstr "%1 (%2) %3 ar %4"
0445 
0446 #~ msgctxt "Storage device icon"
0447 #~ msgid "Icon"
0448 #~ msgstr "Deilbhín"
0449 
0450 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
0451 #~ msgid "visible"
0452 #~ msgstr "infheicthe"
0453 
0454 #~ msgid "Get Unmount Command"
0455 #~ msgstr "Faigh Ordú Dífheistithe"