Warning, /utilities/kdf/po/fi/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Finnish messages for kdf.
0002 # Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
0004 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
0005 # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
0006 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
0007 # Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
0008 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
0009 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
0010 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2016.
0011 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2019, 2022.
0012 # Copyright © 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0013 #
0014 # KDE Finnish translation sprint participants:
0015 # Author: Lliehu
0016 msgid ""
0017 msgstr ""
0018 "Project-Id-Version: kdf\n"
0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0020 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0021 "PO-Revision-Date: 2022-02-21 19:41+0200\n"
0022 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0023 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0024 "Language: fi\n"
0025 "MIME-Version: 1.0\n"
0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0029 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:40+0000\n"
0030 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your names"
0035 msgstr ""
0036 "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Santeri Kannisto,Ilpo Kantonen,"
0037 "Jorma Karvonen,Tommi Nieminen"
0038 
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0041 msgid "Your emails"
0042 msgstr ""
0043 "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,sk@sot.com,"
0044 "ilpo@iki.fi,karvonen.jorma@gmail.com,translator@legisign.org"
0045 
0046 #: src/disklist.cpp:314
0047 #, kde-format
0048 msgid "could not execute [%1]"
0049 msgstr "ei voitu suorittaa [%1]"
0050 
0051 #: src/disks.cpp:262
0052 #, kde-format
0053 msgid ""
0054 "Called: %1\n"
0055 "\n"
0056 msgstr ""
0057 "Kutsuttiin: %1\n"
0058 "\n"
0059 
0060 #: src/disks.cpp:283
0061 #, kde-format
0062 msgid "could not execute %1"
0063 msgstr "ei voitu suorittaa %1"
0064 
0065 #: src/kdf.cpp:26
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "Update action"
0068 msgid "&Update"
0069 msgstr "&Päivitä"
0070 
0071 # pmap: =/gen=KDiskFreen/
0072 # pmap: =/elat=KDiskFreestä/
0073 #: src/kdf.cpp:56
0074 #, kde-format
0075 msgid "KDiskFree"
0076 msgstr "KDiskFree"
0077 
0078 #: src/kdf.cpp:58
0079 #, kde-format
0080 msgid "KDE free disk space utility"
0081 msgstr "Vapaan levytilan kertova KDE:n työkalu"
0082 
0083 #: src/kdf.cpp:60
0084 #, kde-format
0085 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0086 msgstr "© 1998–2001 Michael Kropfberger"
0087 
0088 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0089 #, kde-format
0090 msgid "Michael Kropfberger"
0091 msgstr "Michael Kropfberger"
0092 
0093 #: src/kdfconfig.cpp:32
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "TODO"
0096 msgid "Icon"
0097 msgstr "Kuvake"
0098 
0099 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "Device of the storage"
0102 msgid "Device"
0103 msgstr "Laite"
0104 
0105 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "Filesystem on storage"
0108 msgid "Type"
0109 msgstr "Tyyppi"
0110 
0111 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "Total size of the storage"
0114 msgid "Size"
0115 msgstr "Koko"
0116 
0117 #: src/kdfconfig.cpp:36
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "Mount point of the storage"
0120 msgid "Mount Point"
0121 msgstr "Liitospiste"
0122 
0123 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "Free space in storage"
0126 msgid "Free"
0127 msgstr "Vapaana"
0128 
0129 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "Used storage space in %"
0132 msgid "Full %"
0133 msgstr "Käytössä (%)"
0134 
0135 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "Usage graphical bar"
0138 msgid "Usage"
0139 msgstr "Käyttö"
0140 
0141 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0144 msgid "visible"
0145 msgstr "näkyvissä"
0146 
0147 #: src/kdfconfig.cpp:163
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0150 msgid "visible"
0151 msgstr "näkyvissä"
0152 
0153 #: src/kdfconfig.cpp:164
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0156 msgid "hidden"
0157 msgstr "piilossa"
0158 
0159 #: src/kdfconfig.cpp:201
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "Device information item is hidden"
0162 msgid "hidden"
0163 msgstr "piilossa"
0164 
0165 #: src/kdfconfig.cpp:202
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "Device information item is visible"
0168 msgid "visible"
0169 msgstr "näkyvissä"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0172 #: src/kdfconfig.ui:35
0173 #, kde-format
0174 msgid "Update frequency:"
0175 msgstr "Päivitystaajuus:"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0178 #: src/kdfconfig.ui:42
0179 #, kde-format
0180 msgid " sec"
0181 msgstr " s"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0184 #: src/kdfconfig.ui:55
0185 #, kde-format
0186 msgid "Open file manager automatically on mount"
0187 msgstr "Avaa tiedostonhallinta automaattisesti liitettäessä"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0190 #: src/kdfconfig.ui:62
0191 #, kde-format
0192 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0193 msgstr "Avaa ikkuna kun levy tulee kriittisen täyteen"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0196 #: src/kdfconfig.ui:69
0197 #, kde-format
0198 msgid "Use system default file manager"
0199 msgstr "Käytä järjestelmän oletustiedostonhallintaa"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0202 #: src/kdfconfig.ui:76
0203 #, no-c-format, kde-format
0204 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0205 msgstr "Tiedostonhallinta (esim. konsole -e mc %m):"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0208 #: src/kdfconfig.ui:94
0209 #, kde-format
0210 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0211 msgstr "Flatpakinä suoritettaessa tiedostonhallinnan mukautusta ei tueta."
0212 
0213 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "Disk percentage"
0216 msgid "%1%"
0217 msgstr "%1 %"
0218 
0219 #. i18n: ectx: Menu (file)
0220 #: src/kdfui.rc:5
0221 #, kde-format
0222 msgid "&File"
0223 msgstr "&Tiedosto"
0224 
0225 #: src/kdfwidget.cpp:58
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "Mount point of storage"
0228 msgid "Mount Point"
0229 msgstr "Liitospiste"
0230 
0231 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0232 #, kde-format
0233 msgid "N/A"
0234 msgstr "Ei saatavilla"
0235 
0236 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0237 #, kde-format
0238 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0239 msgstr "Laite [%1] [%2] on vaarallisen täynnä!"
0240 
0241 #: src/kdfwidget.cpp:357
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "Warning device getting critically full"
0244 msgid "Warning"
0245 msgstr "Varoitus"
0246 
0247 #: src/kdfwidget.cpp:405
0248 #, kde-format
0249 msgid "Mount Device"
0250 msgstr "Liitä laite"
0251 
0252 #: src/kdfwidget.cpp:406
0253 #, kde-format
0254 msgid "Unmount Device"
0255 msgstr "Irrota laite"
0256 
0257 #: src/kdfwidget.cpp:408
0258 #, kde-format
0259 msgid "Open in File Manager"
0260 msgstr "Avaa tiedostonhallinta"
0261 
0262 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0263 #, kde-format
0264 msgid "MOUNTING"
0265 msgstr "LIITETÄÄN"
0266 
0267 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0268 #, kde-format
0269 msgid "KwikDisk"
0270 msgstr "KwikDisk"
0271 
0272 #: src/kwikdisk.cpp:66
0273 #, kde-format
0274 msgid "&Start KDiskFree"
0275 msgstr "&Käynnistä KDiskFree"
0276 
0277 #: src/kwikdisk.cpp:70
0278 #, kde-format
0279 msgid "&Configure KwikDisk..."
0280 msgstr "&KwikDisk-asetukset"
0281 
0282 #: src/kwikdisk.cpp:178
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "Unmount the storage device"
0285 msgid "Unmount"
0286 msgstr "Irrota"
0287 
0288 #: src/kwikdisk.cpp:178
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "Mount the storage device"
0291 msgid "Mount"
0292 msgstr "Liitä"
0293 
0294 #: src/kwikdisk.cpp:201
0295 #, kde-format
0296 msgid "You must login as root to mount this disk"
0297 msgstr "Vain pääkäyttäjä voi liittää tämän levyn"
0298 
0299 #: src/kwikdisk.cpp:269
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "Device is getting critically full"
0302 msgid "Warning"
0303 msgstr "Varoitus"
0304 
0305 #: src/kwikdisk.cpp:311
0306 #, kde-format
0307 msgid "KDE Free disk space utility"
0308 msgstr "Vapaan levytilan kertova KDE:n työkalu"
0309 
0310 #: src/kwikdisk.cpp:313
0311 #, kde-format
0312 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0313 msgstr "© 2004 Stanislav Karchebny"
0314 
0315 #: src/kwikdisk.cpp:319
0316 #, kde-format
0317 msgid "Original author"
0318 msgstr "Alkuperäinen tekijä"
0319 
0320 #: src/kwikdisk.cpp:321
0321 #, kde-format
0322 msgid "Espen Sand"
0323 msgstr "Espen Sand"
0324 
0325 #: src/kwikdisk.cpp:322
0326 #, kde-format
0327 msgid "KDE 2 changes"
0328 msgstr "KDE 2 -muutokset"
0329 
0330 #: src/kwikdisk.cpp:323
0331 #, kde-format
0332 msgid "Stanislav Karchebny"
0333 msgstr "Stanislav Karchebny"
0334 
0335 #: src/kwikdisk.cpp:324
0336 #, kde-format
0337 msgid "KDE 3 changes"
0338 msgstr "KDE 3 -muutokset"
0339 
0340 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0341 #, kde-format
0342 msgid "Device"
0343 msgstr "Laite"
0344 
0345 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0346 #, kde-format
0347 msgid "Mount Point"
0348 msgstr "Liitospiste"
0349 
0350 #: src/mntconfig.cpp:48
0351 #, kde-format
0352 msgid "Mount Command"
0353 msgstr "Liitoskomento"
0354 
0355 #: src/mntconfig.cpp:48
0356 #, kde-format
0357 msgid "Unmount Command"
0358 msgstr "Irrotuskomento"
0359 
0360 #: src/mntconfig.cpp:53
0361 #, kde-format
0362 msgctxt "No device is selected"
0363 msgid "None"
0364 msgstr "Ei mikään"
0365 
0366 #: src/mntconfig.cpp:55
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "No mount point is selected"
0369 msgid "None"
0370 msgstr "Ei mikään"
0371 
0372 #: src/mntconfig.cpp:240
0373 #, kde-format
0374 msgid "Only local files supported."
0375 msgstr "Vain paikallisia tiedostoja tuetaan."
0376 
0377 #: src/mntconfig.cpp:256
0378 #, kde-format
0379 msgid "Only local files are currently supported."
0380 msgstr "Toistaiseksi tuetaan vain paikallisia tiedostoja."
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0383 #: src/mntconfig.ui:20
0384 #, kde-format
0385 msgid "Icon name:"
0386 msgstr "Kuvakenimi:"
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0389 #: src/mntconfig.ui:30
0390 #, kde-format
0391 msgid "Mount Command:"
0392 msgstr "Liitoskomento:"
0393 
0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0395 #: src/mntconfig.ui:40
0396 #, kde-format
0397 msgid "Unmount Command:"
0398 msgstr "Irrotuskomento:"
0399 
0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0401 #: src/mntconfig.ui:50
0402 #, kde-format
0403 msgid "Default Icon"
0404 msgstr "Oletuskuvake"
0405 
0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0408 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0409 #, kde-format
0410 msgid "Get Command..."
0411 msgstr "Hae komento…"
0412 
0413 #: src/optiondialog.cpp:18
0414 #, kde-format
0415 msgid "Configure"
0416 msgstr "Asetukset"
0417 
0418 #: src/optiondialog.cpp:24
0419 #, kde-format
0420 msgid "General Settings"
0421 msgstr "Perusasetukset"
0422 
0423 #: src/optiondialog.cpp:28
0424 #, kde-format
0425 msgid "Mount Commands"
0426 msgstr "Liitoskomennot"
0427 
0428 #~ msgid ""
0429 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device "
0430 #~ "or to open it in the file manager."
0431 #~ msgstr ""
0432 #~ "Hiiren kakkospainikkeen näpäytys avaa kontekstivalikon laitteen "
0433 #~ "asentamiseen/irrottamiseen tai avaa sen tiedostohallinnassa."
0434 
0435 #~ msgid "A test application"
0436 #~ msgstr "Testisovellus"
0437 
0438 #~ msgid ""
0439 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0440 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0441 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0442 #~ "architectures and/or operating systems."
0443 #~ msgstr ""
0444 #~ "<h3>Laitteiston tiedot</h3><br> Täältä saat tietoa laitteistostasi tai "
0445 #~ "käyttöjärjestelmästä. Tukea ei ole kuitenkaan saatavilla kaikille "
0446 #~ "laitteille ja käyttöjärjestelmille."
0447 
0448 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0449 #~ msgstr "Päivitystaajuus [sekuntia]. Arvo 0 poistaa päivitykset"
0450 
0451 #~ msgid ""
0452 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0453 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0454 #~ msgstr ""
0455 #~ "Tiedostonimi %1 ei ole oikean muotoinen\n"
0456 #~ "Sen tulee loppua päätteisiin\n"
0457 #~ "\"_mount\" or \"_unmount\"."
0458 
0459 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
0460 #~ msgstr "%1 (%2) %3 %4:llä"
0461 
0462 #~ msgctxt "Storage device icon"
0463 #~ msgid "Icon"
0464 #~ msgstr "Kuvake"
0465 
0466 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
0467 #~ msgid "visible"
0468 #~ msgstr "näkyvissä"
0469 
0470 #~ msgid "Get Unmount Command"
0471 #~ msgstr "Hae irrotuskomento"