Warning, /utilities/kdf/po/fi/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Finnish messages for kdf. 0002 # Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. 0004 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. 0005 # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003. 0006 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. 0007 # Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008. 0008 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008. 0009 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. 0010 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2016. 0011 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2019, 2022. 0012 # Copyright © 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0013 # 0014 # KDE Finnish translation sprint participants: 0015 # Author: Lliehu 0016 msgid "" 0017 msgstr "" 0018 "Project-Id-Version: kdf\n" 0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0020 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0021 "PO-Revision-Date: 2022-02-21 19:41+0200\n" 0022 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0023 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0024 "Language: fi\n" 0025 "MIME-Version: 1.0\n" 0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0029 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:40+0000\n" 0030 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your names" 0035 msgstr "" 0036 "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Santeri Kannisto,Ilpo Kantonen," 0037 "Jorma Karvonen,Tommi Nieminen" 0038 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0041 msgid "Your emails" 0042 msgstr "" 0043 "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,sk@sot.com," 0044 "ilpo@iki.fi,karvonen.jorma@gmail.com,translator@legisign.org" 0045 0046 #: src/disklist.cpp:314 0047 #, kde-format 0048 msgid "could not execute [%1]" 0049 msgstr "ei voitu suorittaa [%1]" 0050 0051 #: src/disks.cpp:262 0052 #, kde-format 0053 msgid "" 0054 "Called: %1\n" 0055 "\n" 0056 msgstr "" 0057 "Kutsuttiin: %1\n" 0058 "\n" 0059 0060 #: src/disks.cpp:283 0061 #, kde-format 0062 msgid "could not execute %1" 0063 msgstr "ei voitu suorittaa %1" 0064 0065 #: src/kdf.cpp:26 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "Update action" 0068 msgid "&Update" 0069 msgstr "&Päivitä" 0070 0071 # pmap: =/gen=KDiskFreen/ 0072 # pmap: =/elat=KDiskFreestä/ 0073 #: src/kdf.cpp:56 0074 #, kde-format 0075 msgid "KDiskFree" 0076 msgstr "KDiskFree" 0077 0078 #: src/kdf.cpp:58 0079 #, kde-format 0080 msgid "KDE free disk space utility" 0081 msgstr "Vapaan levytilan kertova KDE:n työkalu" 0082 0083 #: src/kdf.cpp:60 0084 #, kde-format 0085 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0086 msgstr "© 1998–2001 Michael Kropfberger" 0087 0088 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0089 #, kde-format 0090 msgid "Michael Kropfberger" 0091 msgstr "Michael Kropfberger" 0092 0093 #: src/kdfconfig.cpp:32 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "TODO" 0096 msgid "Icon" 0097 msgstr "Kuvake" 0098 0099 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "Device of the storage" 0102 msgid "Device" 0103 msgstr "Laite" 0104 0105 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "Filesystem on storage" 0108 msgid "Type" 0109 msgstr "Tyyppi" 0110 0111 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "Total size of the storage" 0114 msgid "Size" 0115 msgstr "Koko" 0116 0117 #: src/kdfconfig.cpp:36 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "Mount point of the storage" 0120 msgid "Mount Point" 0121 msgstr "Liitospiste" 0122 0123 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "Free space in storage" 0126 msgid "Free" 0127 msgstr "Vapaana" 0128 0129 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "Used storage space in %" 0132 msgid "Full %" 0133 msgstr "Käytössä (%)" 0134 0135 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Usage graphical bar" 0138 msgid "Usage" 0139 msgstr "Käyttö" 0140 0141 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0144 msgid "visible" 0145 msgstr "näkyvissä" 0146 0147 #: src/kdfconfig.cpp:163 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0150 msgid "visible" 0151 msgstr "näkyvissä" 0152 0153 #: src/kdfconfig.cpp:164 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0156 msgid "hidden" 0157 msgstr "piilossa" 0158 0159 #: src/kdfconfig.cpp:201 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "Device information item is hidden" 0162 msgid "hidden" 0163 msgstr "piilossa" 0164 0165 #: src/kdfconfig.cpp:202 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "Device information item is visible" 0168 msgid "visible" 0169 msgstr "näkyvissä" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0172 #: src/kdfconfig.ui:35 0173 #, kde-format 0174 msgid "Update frequency:" 0175 msgstr "Päivitystaajuus:" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0178 #: src/kdfconfig.ui:42 0179 #, kde-format 0180 msgid " sec" 0181 msgstr " s" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0184 #: src/kdfconfig.ui:55 0185 #, kde-format 0186 msgid "Open file manager automatically on mount" 0187 msgstr "Avaa tiedostonhallinta automaattisesti liitettäessä" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0190 #: src/kdfconfig.ui:62 0191 #, kde-format 0192 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0193 msgstr "Avaa ikkuna kun levy tulee kriittisen täyteen" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0196 #: src/kdfconfig.ui:69 0197 #, kde-format 0198 msgid "Use system default file manager" 0199 msgstr "Käytä järjestelmän oletustiedostonhallintaa" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0202 #: src/kdfconfig.ui:76 0203 #, no-c-format, kde-format 0204 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0205 msgstr "Tiedostonhallinta (esim. konsole -e mc %m):" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0208 #: src/kdfconfig.ui:94 0209 #, kde-format 0210 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0211 msgstr "Flatpakinä suoritettaessa tiedostonhallinnan mukautusta ei tueta." 0212 0213 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "Disk percentage" 0216 msgid "%1%" 0217 msgstr "%1 %" 0218 0219 #. i18n: ectx: Menu (file) 0220 #: src/kdfui.rc:5 0221 #, kde-format 0222 msgid "&File" 0223 msgstr "&Tiedosto" 0224 0225 #: src/kdfwidget.cpp:58 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "Mount point of storage" 0228 msgid "Mount Point" 0229 msgstr "Liitospiste" 0230 0231 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0232 #, kde-format 0233 msgid "N/A" 0234 msgstr "Ei saatavilla" 0235 0236 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0237 #, kde-format 0238 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0239 msgstr "Laite [%1] [%2] on vaarallisen täynnä!" 0240 0241 #: src/kdfwidget.cpp:357 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "Warning device getting critically full" 0244 msgid "Warning" 0245 msgstr "Varoitus" 0246 0247 #: src/kdfwidget.cpp:405 0248 #, kde-format 0249 msgid "Mount Device" 0250 msgstr "Liitä laite" 0251 0252 #: src/kdfwidget.cpp:406 0253 #, kde-format 0254 msgid "Unmount Device" 0255 msgstr "Irrota laite" 0256 0257 #: src/kdfwidget.cpp:408 0258 #, kde-format 0259 msgid "Open in File Manager" 0260 msgstr "Avaa tiedostonhallinta" 0261 0262 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0263 #, kde-format 0264 msgid "MOUNTING" 0265 msgstr "LIITETÄÄN" 0266 0267 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0268 #, kde-format 0269 msgid "KwikDisk" 0270 msgstr "KwikDisk" 0271 0272 #: src/kwikdisk.cpp:66 0273 #, kde-format 0274 msgid "&Start KDiskFree" 0275 msgstr "&Käynnistä KDiskFree" 0276 0277 #: src/kwikdisk.cpp:70 0278 #, kde-format 0279 msgid "&Configure KwikDisk..." 0280 msgstr "&KwikDisk-asetukset" 0281 0282 #: src/kwikdisk.cpp:178 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "Unmount the storage device" 0285 msgid "Unmount" 0286 msgstr "Irrota" 0287 0288 #: src/kwikdisk.cpp:178 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "Mount the storage device" 0291 msgid "Mount" 0292 msgstr "Liitä" 0293 0294 #: src/kwikdisk.cpp:201 0295 #, kde-format 0296 msgid "You must login as root to mount this disk" 0297 msgstr "Vain pääkäyttäjä voi liittää tämän levyn" 0298 0299 #: src/kwikdisk.cpp:269 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "Device is getting critically full" 0302 msgid "Warning" 0303 msgstr "Varoitus" 0304 0305 #: src/kwikdisk.cpp:311 0306 #, kde-format 0307 msgid "KDE Free disk space utility" 0308 msgstr "Vapaan levytilan kertova KDE:n työkalu" 0309 0310 #: src/kwikdisk.cpp:313 0311 #, kde-format 0312 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0313 msgstr "© 2004 Stanislav Karchebny" 0314 0315 #: src/kwikdisk.cpp:319 0316 #, kde-format 0317 msgid "Original author" 0318 msgstr "Alkuperäinen tekijä" 0319 0320 #: src/kwikdisk.cpp:321 0321 #, kde-format 0322 msgid "Espen Sand" 0323 msgstr "Espen Sand" 0324 0325 #: src/kwikdisk.cpp:322 0326 #, kde-format 0327 msgid "KDE 2 changes" 0328 msgstr "KDE 2 -muutokset" 0329 0330 #: src/kwikdisk.cpp:323 0331 #, kde-format 0332 msgid "Stanislav Karchebny" 0333 msgstr "Stanislav Karchebny" 0334 0335 #: src/kwikdisk.cpp:324 0336 #, kde-format 0337 msgid "KDE 3 changes" 0338 msgstr "KDE 3 -muutokset" 0339 0340 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0341 #, kde-format 0342 msgid "Device" 0343 msgstr "Laite" 0344 0345 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0346 #, kde-format 0347 msgid "Mount Point" 0348 msgstr "Liitospiste" 0349 0350 #: src/mntconfig.cpp:48 0351 #, kde-format 0352 msgid "Mount Command" 0353 msgstr "Liitoskomento" 0354 0355 #: src/mntconfig.cpp:48 0356 #, kde-format 0357 msgid "Unmount Command" 0358 msgstr "Irrotuskomento" 0359 0360 #: src/mntconfig.cpp:53 0361 #, kde-format 0362 msgctxt "No device is selected" 0363 msgid "None" 0364 msgstr "Ei mikään" 0365 0366 #: src/mntconfig.cpp:55 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "No mount point is selected" 0369 msgid "None" 0370 msgstr "Ei mikään" 0371 0372 #: src/mntconfig.cpp:240 0373 #, kde-format 0374 msgid "Only local files supported." 0375 msgstr "Vain paikallisia tiedostoja tuetaan." 0376 0377 #: src/mntconfig.cpp:256 0378 #, kde-format 0379 msgid "Only local files are currently supported." 0380 msgstr "Toistaiseksi tuetaan vain paikallisia tiedostoja." 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0383 #: src/mntconfig.ui:20 0384 #, kde-format 0385 msgid "Icon name:" 0386 msgstr "Kuvakenimi:" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0389 #: src/mntconfig.ui:30 0390 #, kde-format 0391 msgid "Mount Command:" 0392 msgstr "Liitoskomento:" 0393 0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0395 #: src/mntconfig.ui:40 0396 #, kde-format 0397 msgid "Unmount Command:" 0398 msgstr "Irrotuskomento:" 0399 0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0401 #: src/mntconfig.ui:50 0402 #, kde-format 0403 msgid "Default Icon" 0404 msgstr "Oletuskuvake" 0405 0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0408 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0409 #, kde-format 0410 msgid "Get Command..." 0411 msgstr "Hae komento…" 0412 0413 #: src/optiondialog.cpp:18 0414 #, kde-format 0415 msgid "Configure" 0416 msgstr "Asetukset" 0417 0418 #: src/optiondialog.cpp:24 0419 #, kde-format 0420 msgid "General Settings" 0421 msgstr "Perusasetukset" 0422 0423 #: src/optiondialog.cpp:28 0424 #, kde-format 0425 msgid "Mount Commands" 0426 msgstr "Liitoskomennot" 0427 0428 #~ msgid "" 0429 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0430 #~ "or to open it in the file manager." 0431 #~ msgstr "" 0432 #~ "Hiiren kakkospainikkeen näpäytys avaa kontekstivalikon laitteen " 0433 #~ "asentamiseen/irrottamiseen tai avaa sen tiedostohallinnassa." 0434 0435 #~ msgid "A test application" 0436 #~ msgstr "Testisovellus" 0437 0438 #~ msgid "" 0439 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0440 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0441 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0442 #~ "architectures and/or operating systems." 0443 #~ msgstr "" 0444 #~ "<h3>Laitteiston tiedot</h3><br> Täältä saat tietoa laitteistostasi tai " 0445 #~ "käyttöjärjestelmästä. Tukea ei ole kuitenkaan saatavilla kaikille " 0446 #~ "laitteille ja käyttöjärjestelmille." 0447 0448 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0449 #~ msgstr "Päivitystaajuus [sekuntia]. Arvo 0 poistaa päivitykset" 0450 0451 #~ msgid "" 0452 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0453 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0454 #~ msgstr "" 0455 #~ "Tiedostonimi %1 ei ole oikean muotoinen\n" 0456 #~ "Sen tulee loppua päätteisiin\n" 0457 #~ "\"_mount\" or \"_unmount\"." 0458 0459 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" 0460 #~ msgstr "%1 (%2) %3 %4:llä" 0461 0462 #~ msgctxt "Storage device icon" 0463 #~ msgid "Icon" 0464 #~ msgstr "Kuvake" 0465 0466 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" 0467 #~ msgid "visible" 0468 #~ msgstr "näkyvissä" 0469 0470 #~ msgid "Get Unmount Command" 0471 #~ msgstr "Hae irrotuskomento"