Warning, /utilities/kdf/po/fa/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdf.po to Persian 0002 # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. 0003 # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. 0004 # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. 0005 # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdf\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-09-03 15:25+0330\n" 0012 "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" 0013 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" 0014 "Language: fa\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "مریم سادات رضوی" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "razavi@itland.ir" 0030 0031 #: src/disklist.cpp:314 0032 #, fuzzy, kde-format 0033 #| msgid "could not execute [%s]" 0034 msgid "could not execute [%1]" 0035 msgstr "[%s] را نتوانست اجرا کند" 0036 0037 #: src/disks.cpp:262 0038 #, kde-format 0039 msgid "" 0040 "Called: %1\n" 0041 "\n" 0042 msgstr "" 0043 "فراخوانیشده: %1 \n" 0044 "\n" 0045 0046 #: src/disks.cpp:283 0047 #, kde-format 0048 msgid "could not execute %1" 0049 msgstr "%1 را نتوانست اجرا کند" 0050 0051 #: src/kdf.cpp:26 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgid "&Update" 0054 msgctxt "Update action" 0055 msgid "&Update" 0056 msgstr "&بهروزرسانی" 0057 0058 #: src/kdf.cpp:56 0059 #, kde-format 0060 msgid "KDiskFree" 0061 msgstr "" 0062 0063 #: src/kdf.cpp:58 0064 #, kde-format 0065 msgid "KDE free disk space utility" 0066 msgstr "برنامه سودمند فضای آزاد دیسک KDE" 0067 0068 #: src/kdf.cpp:60 0069 #, kde-format 0070 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0071 msgstr "" 0072 0073 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0074 #, kde-format 0075 msgid "Michael Kropfberger" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: src/kdfconfig.cpp:32 0079 #, fuzzy, kde-format 0080 #| msgid "Icon" 0081 msgctxt "TODO" 0082 msgid "Icon" 0083 msgstr "شمایل" 0084 0085 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "Device of the storage" 0088 msgid "Device" 0089 msgstr "دستگاه" 0090 0091 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "Filesystem on storage" 0094 msgid "Type" 0095 msgstr "نوع" 0096 0097 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "Total size of the storage" 0100 msgid "Size" 0101 msgstr "اندازه" 0102 0103 #: src/kdfconfig.cpp:36 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "Mount point of the storage" 0106 msgid "Mount Point" 0107 msgstr "نقطه سوار شدن" 0108 0109 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "Free space in storage" 0112 msgid "Free" 0113 msgstr "آزاد" 0114 0115 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "Used storage space in %" 0118 msgid "Full %" 0119 msgstr "٪ پر" 0120 0121 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "Usage graphical bar" 0124 msgid "Usage" 0125 msgstr "کاربرد" 0126 0127 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0130 msgid "visible" 0131 msgstr "مرئی" 0132 0133 #: src/kdfconfig.cpp:163 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0136 msgid "visible" 0137 msgstr "مرئی" 0138 0139 #: src/kdfconfig.cpp:164 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0142 msgid "hidden" 0143 msgstr "مخفی" 0144 0145 #: src/kdfconfig.cpp:201 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "Device information item is hidden" 0148 msgid "hidden" 0149 msgstr "مخفی" 0150 0151 #: src/kdfconfig.cpp:202 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "Device information item is visible" 0154 msgid "visible" 0155 msgstr "مرئی" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0158 #: src/kdfconfig.ui:35 0159 #, kde-format 0160 msgid "Update frequency:" 0161 msgstr "" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0164 #: src/kdfconfig.ui:42 0165 #, kde-format 0166 msgid " sec" 0167 msgstr "" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0170 #: src/kdfconfig.ui:55 0171 #, kde-format 0172 msgid "Open file manager automatically on mount" 0173 msgstr "باز کردن مدیر پرونده به طور خودکار هنگام سوار کردن" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0176 #: src/kdfconfig.ui:62 0177 #, kde-format 0178 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0179 msgstr "بالا پریدن پنجره، هنگامی که دیسک تا حد بحرانی پر میشود" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0182 #: src/kdfconfig.ui:69 0183 #, kde-format 0184 msgid "Use system default file manager" 0185 msgstr "" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0188 #: src/kdfconfig.ui:76 0189 #, no-c-format, kde-format 0190 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0191 msgstr "مدیر پرونده )برای مثال :konsole -e mc %m(:" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0194 #: src/kdfconfig.ui:94 0195 #, kde-format 0196 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0197 msgstr "" 0198 0199 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "Disk percentage" 0202 msgid "%1%" 0203 msgstr "" 0204 0205 #. i18n: ectx: Menu (file) 0206 #: src/kdfui.rc:5 0207 #, kde-format 0208 msgid "&File" 0209 msgstr "&پرونده" 0210 0211 #: src/kdfwidget.cpp:58 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "Mount point of storage" 0214 msgid "Mount Point" 0215 msgstr "نقطه سوار شدن" 0216 0217 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0218 #, kde-format 0219 msgid "N/A" 0220 msgstr "ناموجود" 0221 0222 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0223 #, kde-format 0224 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0225 msgstr "دستگاه ]%1[ روی ]%2[ تا حد بحرانی پر است." 0226 0227 #: src/kdfwidget.cpp:357 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "Warning device getting critically full" 0230 msgid "Warning" 0231 msgstr "اخطار" 0232 0233 #: src/kdfwidget.cpp:405 0234 #, kde-format 0235 msgid "Mount Device" 0236 msgstr "سوار کردن دستگاه" 0237 0238 #: src/kdfwidget.cpp:406 0239 #, kde-format 0240 msgid "Unmount Device" 0241 msgstr "پیاده کردن دستگاه" 0242 0243 #: src/kdfwidget.cpp:408 0244 #, kde-format 0245 msgid "Open in File Manager" 0246 msgstr "باز کردن در مدیر پرونده" 0247 0248 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0249 #, kde-format 0250 msgid "MOUNTING" 0251 msgstr "سوار کردن" 0252 0253 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0254 #, kde-format 0255 msgid "KwikDisk" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: src/kwikdisk.cpp:66 0259 #, kde-format 0260 msgid "&Start KDiskFree" 0261 msgstr "&آغاز KDiskFree" 0262 0263 #: src/kwikdisk.cpp:70 0264 #, kde-format 0265 msgid "&Configure KwikDisk..." 0266 msgstr "&پیکربندی KwikDisk..." 0267 0268 #: src/kwikdisk.cpp:178 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "Unmount the storage device" 0271 msgid "Unmount" 0272 msgstr "پیاده کردن" 0273 0274 #: src/kwikdisk.cpp:178 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "Mount the storage device" 0277 msgid "Mount" 0278 msgstr "سوار کردن" 0279 0280 #: src/kwikdisk.cpp:201 0281 #, kde-format 0282 msgid "You must login as root to mount this disk" 0283 msgstr "برای سوار کردن دیسک، باید به عنوان کاربر ارشد وارد شوید" 0284 0285 #: src/kwikdisk.cpp:269 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "Device is getting critically full" 0288 msgid "Warning" 0289 msgstr "اخطار" 0290 0291 #: src/kwikdisk.cpp:311 0292 #, kde-format 0293 msgid "KDE Free disk space utility" 0294 msgstr "برنامه سودمند فضای آزاد دیسک KDE" 0295 0296 #: src/kwikdisk.cpp:313 0297 #, kde-format 0298 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0299 msgstr "" 0300 0301 #: src/kwikdisk.cpp:319 0302 #, kde-format 0303 msgid "Original author" 0304 msgstr "نویسنده اصلی" 0305 0306 #: src/kwikdisk.cpp:321 0307 #, kde-format 0308 msgid "Espen Sand" 0309 msgstr "" 0310 0311 #: src/kwikdisk.cpp:322 0312 #, kde-format 0313 msgid "KDE 2 changes" 0314 msgstr "تغییرات KDE ۲" 0315 0316 #: src/kwikdisk.cpp:323 0317 #, kde-format 0318 msgid "Stanislav Karchebny" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: src/kwikdisk.cpp:324 0322 #, kde-format 0323 msgid "KDE 3 changes" 0324 msgstr "تغییرات KDE ۳" 0325 0326 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0327 #, kde-format 0328 msgid "Device" 0329 msgstr "دستگاه" 0330 0331 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0332 #, kde-format 0333 msgid "Mount Point" 0334 msgstr "نقطه سوار شدن" 0335 0336 #: src/mntconfig.cpp:48 0337 #, kde-format 0338 msgid "Mount Command" 0339 msgstr "فرمان سوار کردن" 0340 0341 #: src/mntconfig.cpp:48 0342 #, kde-format 0343 msgid "Unmount Command" 0344 msgstr "فرمان پیاده کردن" 0345 0346 #: src/mntconfig.cpp:53 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "No device is selected" 0349 msgid "None" 0350 msgstr "هیچکدام" 0351 0352 #: src/mntconfig.cpp:55 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "No mount point is selected" 0355 msgid "None" 0356 msgstr "هیچکدام" 0357 0358 #: src/mntconfig.cpp:240 0359 #, kde-format 0360 msgid "Only local files supported." 0361 msgstr "فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." 0362 0363 #: src/mntconfig.cpp:256 0364 #, kde-format 0365 msgid "Only local files are currently supported." 0366 msgstr "در حال حاضر، فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0369 #: src/mntconfig.ui:20 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "Icon" 0372 msgid "Icon name:" 0373 msgstr "شمایل" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0376 #: src/mntconfig.ui:30 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgid "Mount Command" 0379 msgid "Mount Command:" 0380 msgstr "فرمان سوار کردن" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0383 #: src/mntconfig.ui:40 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "Unmount Command" 0386 msgid "Unmount Command:" 0387 msgstr "فرمان پیاده کردن" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0390 #: src/mntconfig.ui:50 0391 #, kde-format 0392 msgid "Default Icon" 0393 msgstr "" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0397 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "Get Mount Command" 0400 msgid "Get Command..." 0401 msgstr "به دست آوردن فرمان سوار کردن" 0402 0403 #: src/optiondialog.cpp:18 0404 #, kde-format 0405 msgid "Configure" 0406 msgstr "پیکربندی" 0407 0408 #: src/optiondialog.cpp:24 0409 #, kde-format 0410 msgid "General Settings" 0411 msgstr "تنظیمات عمومی" 0412 0413 #: src/optiondialog.cpp:28 0414 #, kde-format 0415 msgid "Mount Commands" 0416 msgstr "فرمانهای سوار کردن" 0417 0418 #~ msgid "A test application" 0419 #~ msgstr "کاربرد آزمون" 0420 0421 #~ msgid "" 0422 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0423 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0424 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0425 #~ "architectures and/or operating systems." 0426 #~ msgstr "" 0427 #~ "<h3>اطلاعات سختافزاری</h3><br>همه پیمانههای اطلاعات، اطلاعاتی پیرامون " 0428 #~ "جنبه مشخصی از سختافزار رایانه یا سیستم عامل شما را ارائه میکند. همه " 0429 #~ "پیمانهها بر روی همه معماریها و/یا سیستمهای عامل وجود ندارند." 0430 0431 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0432 #~ msgstr "بسامد بهروزرسانی ]ثانیه[. مقدار ۰ بهروزرسانی را غیرفعال میکند" 0433 0434 #, fuzzy 0435 #~| msgid "Mount Command" 0436 #~ msgid "Mount command:" 0437 #~ msgstr "فرمان سوار کردن" 0438 0439 #, fuzzy 0440 #~| msgid "Unmount Command" 0441 #~ msgid "Unmount command:" 0442 #~ msgstr "فرمان پیاده کردن" 0443 0444 #~ msgid "" 0445 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0446 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0447 #~ msgstr "" 0448 #~ " اسم پرونده معتبر نیست: %1\n" 0449 #~ "باید به »_mount« یا »_unmount« ختم شود." 0450 0451 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" 0452 #~ msgstr "%1 )%2( %3 روی %4" 0453 0454 #~ msgctxt "Storage device icon" 0455 #~ msgid "Icon" 0456 #~ msgstr "شمایل" 0457 0458 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" 0459 #~ msgid "visible" 0460 #~ msgstr "مرئی" 0461 0462 #~ msgid "Get Unmount Command" 0463 #~ msgstr "به دست آوردن فرمان پیاده کردن"