Warning, /utilities/kdf/po/fa/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdf.po to Persian
0002 # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
0003 # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
0004 # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
0005 # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdf\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-09-03 15:25+0330\n"
0012 "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
0013 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
0014 "Language: fa\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "مریم سادات رضوی"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "razavi@itland.ir"
0030 
0031 #: src/disklist.cpp:314
0032 #, fuzzy, kde-format
0033 #| msgid "could not execute [%s]"
0034 msgid "could not execute [%1]"
0035 msgstr "[%s] را نتوانست اجرا کند"
0036 
0037 #: src/disks.cpp:262
0038 #, kde-format
0039 msgid ""
0040 "Called: %1\n"
0041 "\n"
0042 msgstr ""
0043 "فراخوانی‌شده: %1 \n"
0044 "\n"
0045 
0046 #: src/disks.cpp:283
0047 #, kde-format
0048 msgid "could not execute %1"
0049 msgstr "%1 را نتوانست اجرا کند"
0050 
0051 #: src/kdf.cpp:26
0052 #, fuzzy, kde-format
0053 #| msgid "&Update"
0054 msgctxt "Update action"
0055 msgid "&Update"
0056 msgstr "&به‌روزرسانی‌"
0057 
0058 #: src/kdf.cpp:56
0059 #, kde-format
0060 msgid "KDiskFree"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: src/kdf.cpp:58
0064 #, kde-format
0065 msgid "KDE free disk space utility"
0066 msgstr "برنامه سودمند فضای آزاد دیسک KDE"
0067 
0068 #: src/kdf.cpp:60
0069 #, kde-format
0070 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0074 #, kde-format
0075 msgid "Michael Kropfberger"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: src/kdfconfig.cpp:32
0079 #, fuzzy, kde-format
0080 #| msgid "Icon"
0081 msgctxt "TODO"
0082 msgid "Icon"
0083 msgstr "شمایل"
0084 
0085 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "Device of the storage"
0088 msgid "Device"
0089 msgstr "دستگاه"
0090 
0091 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "Filesystem on storage"
0094 msgid "Type"
0095 msgstr "نوع"
0096 
0097 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "Total size of the storage"
0100 msgid "Size"
0101 msgstr "اندازه"
0102 
0103 #: src/kdfconfig.cpp:36
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "Mount point of the storage"
0106 msgid "Mount Point"
0107 msgstr "نقطه سوار شدن"
0108 
0109 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "Free space in storage"
0112 msgid "Free"
0113 msgstr "آزاد"
0114 
0115 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "Used storage space in %"
0118 msgid "Full %"
0119 msgstr "٪ پر"
0120 
0121 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "Usage graphical bar"
0124 msgid "Usage"
0125 msgstr "کاربرد"
0126 
0127 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0130 msgid "visible"
0131 msgstr "مرئی"
0132 
0133 #: src/kdfconfig.cpp:163
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0136 msgid "visible"
0137 msgstr "مرئی"
0138 
0139 #: src/kdfconfig.cpp:164
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0142 msgid "hidden"
0143 msgstr "مخفی"
0144 
0145 #: src/kdfconfig.cpp:201
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "Device information item is hidden"
0148 msgid "hidden"
0149 msgstr "مخفی"
0150 
0151 #: src/kdfconfig.cpp:202
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "Device information item is visible"
0154 msgid "visible"
0155 msgstr "مرئی"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0158 #: src/kdfconfig.ui:35
0159 #, kde-format
0160 msgid "Update frequency:"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0164 #: src/kdfconfig.ui:42
0165 #, kde-format
0166 msgid " sec"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0170 #: src/kdfconfig.ui:55
0171 #, kde-format
0172 msgid "Open file manager automatically on mount"
0173 msgstr "باز کردن مدیر پرونده به طور خودکار هنگام سوار کردن"
0174 
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0176 #: src/kdfconfig.ui:62
0177 #, kde-format
0178 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0179 msgstr "بالا پریدن پنجره، هنگامی‌ که دیسک تا حد بحرانی پر می‌شود"
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0182 #: src/kdfconfig.ui:69
0183 #, kde-format
0184 msgid "Use system default file manager"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0188 #: src/kdfconfig.ui:76
0189 #, no-c-format, kde-format
0190 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0191 msgstr "مدیر پرونده )برای مثال :konsole -e mc %m(:"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0194 #: src/kdfconfig.ui:94
0195 #, kde-format
0196 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "Disk percentage"
0202 msgid "%1%"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #. i18n: ectx: Menu (file)
0206 #: src/kdfui.rc:5
0207 #, kde-format
0208 msgid "&File"
0209 msgstr "&پرونده‌"
0210 
0211 #: src/kdfwidget.cpp:58
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "Mount point of storage"
0214 msgid "Mount Point"
0215 msgstr "نقطه سوار شدن"
0216 
0217 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0218 #, kde-format
0219 msgid "N/A"
0220 msgstr "ناموجود"
0221 
0222 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0223 #, kde-format
0224 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0225 msgstr "دستگاه ]%1[ روی ]%2[ تا حد بحرانی پر است."
0226 
0227 #: src/kdfwidget.cpp:357
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "Warning device getting critically full"
0230 msgid "Warning"
0231 msgstr "اخطار"
0232 
0233 #: src/kdfwidget.cpp:405
0234 #, kde-format
0235 msgid "Mount Device"
0236 msgstr "سوار کردن دستگاه"
0237 
0238 #: src/kdfwidget.cpp:406
0239 #, kde-format
0240 msgid "Unmount Device"
0241 msgstr "پیاده کردن دستگاه"
0242 
0243 #: src/kdfwidget.cpp:408
0244 #, kde-format
0245 msgid "Open in File Manager"
0246 msgstr "باز کردن در مدیر پرونده"
0247 
0248 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0249 #, kde-format
0250 msgid "MOUNTING"
0251 msgstr "سوار کردن"
0252 
0253 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0254 #, kde-format
0255 msgid "KwikDisk"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: src/kwikdisk.cpp:66
0259 #, kde-format
0260 msgid "&Start KDiskFree"
0261 msgstr "&آغاز KDiskFree‌"
0262 
0263 #: src/kwikdisk.cpp:70
0264 #, kde-format
0265 msgid "&Configure KwikDisk..."
0266 msgstr "&پیکربندی KwikDisk...‌"
0267 
0268 #: src/kwikdisk.cpp:178
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "Unmount the storage device"
0271 msgid "Unmount"
0272 msgstr "پیاده کردن"
0273 
0274 #: src/kwikdisk.cpp:178
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "Mount the storage device"
0277 msgid "Mount"
0278 msgstr "سوار کردن"
0279 
0280 #: src/kwikdisk.cpp:201
0281 #, kde-format
0282 msgid "You must login as root to mount this disk"
0283 msgstr "برای سوار کردن دیسک، باید به عنوان کاربر ارشد وارد شوید"
0284 
0285 #: src/kwikdisk.cpp:269
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "Device is getting critically full"
0288 msgid "Warning"
0289 msgstr "اخطار"
0290 
0291 #: src/kwikdisk.cpp:311
0292 #, kde-format
0293 msgid "KDE Free disk space utility"
0294 msgstr "برنامه سودمند فضای آزاد دیسک KDE"
0295 
0296 #: src/kwikdisk.cpp:313
0297 #, kde-format
0298 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: src/kwikdisk.cpp:319
0302 #, kde-format
0303 msgid "Original author"
0304 msgstr "نویسنده اصلی"
0305 
0306 #: src/kwikdisk.cpp:321
0307 #, kde-format
0308 msgid "Espen Sand"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #: src/kwikdisk.cpp:322
0312 #, kde-format
0313 msgid "KDE 2 changes"
0314 msgstr "تغییرات KDE ۲"
0315 
0316 #: src/kwikdisk.cpp:323
0317 #, kde-format
0318 msgid "Stanislav Karchebny"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: src/kwikdisk.cpp:324
0322 #, kde-format
0323 msgid "KDE 3 changes"
0324 msgstr "تغییرات KDE ۳"
0325 
0326 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0327 #, kde-format
0328 msgid "Device"
0329 msgstr "دستگاه"
0330 
0331 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0332 #, kde-format
0333 msgid "Mount Point"
0334 msgstr "نقطه سوار شدن"
0335 
0336 #: src/mntconfig.cpp:48
0337 #, kde-format
0338 msgid "Mount Command"
0339 msgstr "فرمان سوار کردن"
0340 
0341 #: src/mntconfig.cpp:48
0342 #, kde-format
0343 msgid "Unmount Command"
0344 msgstr "فرمان پیاده کردن"
0345 
0346 #: src/mntconfig.cpp:53
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "No device is selected"
0349 msgid "None"
0350 msgstr "هیچ‌کدام"
0351 
0352 #: src/mntconfig.cpp:55
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "No mount point is selected"
0355 msgid "None"
0356 msgstr "هیچ‌کدام"
0357 
0358 #: src/mntconfig.cpp:240
0359 #, kde-format
0360 msgid "Only local files supported."
0361 msgstr "فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
0362 
0363 #: src/mntconfig.cpp:256
0364 #, kde-format
0365 msgid "Only local files are currently supported."
0366 msgstr "در حال حاضر، فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0369 #: src/mntconfig.ui:20
0370 #, fuzzy, kde-format
0371 #| msgid "Icon"
0372 msgid "Icon name:"
0373 msgstr "شمایل"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0376 #: src/mntconfig.ui:30
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "Mount Command"
0379 msgid "Mount Command:"
0380 msgstr "فرمان سوار کردن"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0383 #: src/mntconfig.ui:40
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid "Unmount Command"
0386 msgid "Unmount Command:"
0387 msgstr "فرمان پیاده کردن"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0390 #: src/mntconfig.ui:50
0391 #, kde-format
0392 msgid "Default Icon"
0393 msgstr ""
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0397 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "Get Mount Command"
0400 msgid "Get Command..."
0401 msgstr "به دست آوردن فرمان سوار کردن"
0402 
0403 #: src/optiondialog.cpp:18
0404 #, kde-format
0405 msgid "Configure"
0406 msgstr "پیکربندی"
0407 
0408 #: src/optiondialog.cpp:24
0409 #, kde-format
0410 msgid "General Settings"
0411 msgstr "تنظیمات عمومی"
0412 
0413 #: src/optiondialog.cpp:28
0414 #, kde-format
0415 msgid "Mount Commands"
0416 msgstr "فرمانهای سوار کردن"
0417 
0418 #~ msgid "A test application"
0419 #~ msgstr "کاربرد آزمون"
0420 
0421 #~ msgid ""
0422 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0423 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0424 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0425 #~ "architectures and/or operating systems."
0426 #~ msgstr ""
0427 #~ "<h3>اطلاعات سخت‌افزاری</h3><br>همه پیمانه‌های اطلاعات، اطلاعاتی پیرامون "
0428 #~ "جنبه مشخصی از سخت‌افزار رایانه یا سیستم عامل شما را ارائه می‌کند. همه "
0429 #~ "پیمانه‌ها بر روی همه معماریها و/یا سیستمهای عامل وجود ندارند."
0430 
0431 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0432 #~ msgstr "بسامد به‌روزرسانی ]ثانیه[. مقدار ۰ به‌روزرسانی را غیرفعال می‌کند"
0433 
0434 #, fuzzy
0435 #~| msgid "Mount Command"
0436 #~ msgid "Mount command:"
0437 #~ msgstr "فرمان سوار کردن"
0438 
0439 #, fuzzy
0440 #~| msgid "Unmount Command"
0441 #~ msgid "Unmount command:"
0442 #~ msgstr "فرمان پیاده کردن"
0443 
0444 #~ msgid ""
0445 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0446 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0447 #~ msgstr ""
0448 #~ " اسم پرونده معتبر نیست: %1\n"
0449 #~ "باید به »_mount« یا »_unmount« ختم شود."
0450 
0451 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
0452 #~ msgstr "%1 )%2( %3 روی %4"
0453 
0454 #~ msgctxt "Storage device icon"
0455 #~ msgid "Icon"
0456 #~ msgstr "شمایل"
0457 
0458 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
0459 #~ msgid "visible"
0460 #~ msgstr "مرئی"
0461 
0462 #~ msgid "Get Unmount Command"
0463 #~ msgstr "به دست آوردن فرمان پیاده کردن"