Warning, /utilities/kdf/po/eu/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for kdf.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc. 0003 # Copyright (C) 2015-2022, This file is copyright: 0004 # This file is distributed under the same license as the original file. 0005 # KDE euskaratzko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0006 # 0007 # Translators: 0008 # Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. 0009 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2004, 2008, 2009, 2014, 2017, 2022. 0010 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kdf\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2022-07-26 17:40+0200\n" 0017 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0018 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0019 "Language: eu\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "" 0030 "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkunta Politikarako " 0031 "Sailburuordetza" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es" 0037 0038 #: src/disklist.cpp:314 0039 #, kde-format 0040 msgid "could not execute [%1]" 0041 msgstr "ezin izan da exekutatu [%1]" 0042 0043 #: src/disks.cpp:262 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "Called: %1\n" 0047 "\n" 0048 msgstr "" 0049 "Deia: %1\n" 0050 "\n" 0051 0052 #: src/disks.cpp:283 0053 #, kde-format 0054 msgid "could not execute %1" 0055 msgstr "ezin izan da %1 exekutatu" 0056 0057 #: src/kdf.cpp:26 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "Update action" 0060 msgid "&Update" 0061 msgstr "&Eguneratu" 0062 0063 #: src/kdf.cpp:56 0064 #, kde-format 0065 msgid "KDiskFree" 0066 msgstr "KDiskFree" 0067 0068 #: src/kdf.cpp:58 0069 #, kde-format 0070 msgid "KDE free disk space utility" 0071 msgstr "KDEren utilitatea diskoetako leku askea ezagutzeko" 0072 0073 #: src/kdf.cpp:60 0074 #, kde-format 0075 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0076 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0077 0078 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0079 #, kde-format 0080 msgid "Michael Kropfberger" 0081 msgstr "Michael Kropfberger" 0082 0083 #: src/kdfconfig.cpp:32 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "TODO" 0086 msgid "Icon" 0087 msgstr "Ikonoa" 0088 0089 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "Device of the storage" 0092 msgid "Device" 0093 msgstr "Gailua" 0094 0095 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "Filesystem on storage" 0098 msgid "Type" 0099 msgstr "Mota" 0100 0101 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "Total size of the storage" 0104 msgid "Size" 0105 msgstr "Neurria" 0106 0107 #: src/kdfconfig.cpp:36 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "Mount point of the storage" 0110 msgid "Mount Point" 0111 msgstr "Muntaketa-puntua" 0112 0113 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "Free space in storage" 0116 msgid "Free" 0117 msgstr "Aske" 0118 0119 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "Used storage space in %" 0122 msgid "Full %" 0123 msgstr "% Beteta" 0124 0125 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "Usage graphical bar" 0128 msgid "Usage" 0129 msgstr "Erabilera" 0130 0131 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0134 msgid "visible" 0135 msgstr "ikusgai" 0136 0137 #: src/kdfconfig.cpp:163 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0140 msgid "visible" 0141 msgstr "ikusgai" 0142 0143 #: src/kdfconfig.cpp:164 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0146 msgid "hidden" 0147 msgstr "ezkutukoa" 0148 0149 #: src/kdfconfig.cpp:201 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "Device information item is hidden" 0152 msgid "hidden" 0153 msgstr "ezkutukoa" 0154 0155 #: src/kdfconfig.cpp:202 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "Device information item is visible" 0158 msgid "visible" 0159 msgstr "ikusgai" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0162 #: src/kdfconfig.ui:35 0163 #, kde-format 0164 msgid "Update frequency:" 0165 msgstr "Eguneratzeko maiztasuna:" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0168 #: src/kdfconfig.ui:42 0169 #, kde-format 0170 msgid " sec" 0171 msgstr " s" 0172 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0174 #: src/kdfconfig.ui:55 0175 #, kde-format 0176 msgid "Open file manager automatically on mount" 0177 msgstr "Ireki fitxategi kudeatzailea automatikoki, muntaketa-prozesuan" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0180 #: src/kdfconfig.ui:62 0181 #, kde-format 0182 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0183 msgstr "Atera leiho bat diskoa betetze-maila kritikora iristen denean" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0186 #: src/kdfconfig.ui:69 0187 #, kde-format 0188 msgid "Use system default file manager" 0189 msgstr "Erabili sistemaren fitxategi-kudeatzaile lehenetsia" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0192 #: src/kdfconfig.ui:76 0193 #, no-c-format, kde-format 0194 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0195 msgstr "Fitxategi-kudeatzailea (adib. konsole -e mc %m):" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0198 #: src/kdfconfig.ui:94 0199 #, kde-format 0200 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0201 msgstr "" 0202 "Fitxategi-kudeatzailea finkatzea ez da onartzen «Flatpak» gisa ibiltzean." 0203 0204 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "Disk percentage" 0207 msgid "%1%" 0208 msgstr "%%1" 0209 0210 #. i18n: ectx: Menu (file) 0211 #: src/kdfui.rc:5 0212 #, kde-format 0213 msgid "&File" 0214 msgstr "&Fitxategia" 0215 0216 #: src/kdfwidget.cpp:58 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "Mount point of storage" 0219 msgid "Mount Point" 0220 msgstr "Muntaketa-puntua" 0221 0222 # Not Availabre: EskuraEzina 0223 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0224 #, kde-format 0225 msgid "N/A" 0226 msgstr "E/E" 0227 0228 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0229 #, kde-format 0230 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0231 msgstr "[%2]-(e)ko [%1] gailua betetze-maila kritikora iritsi da." 0232 0233 #: src/kdfwidget.cpp:357 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "Warning device getting critically full" 0236 msgid "Warning" 0237 msgstr "Abisua" 0238 0239 #: src/kdfwidget.cpp:405 0240 #, kde-format 0241 msgid "Mount Device" 0242 msgstr "Muntatu gailua" 0243 0244 #: src/kdfwidget.cpp:406 0245 #, kde-format 0246 msgid "Unmount Device" 0247 msgstr "Desmuntatu gailua" 0248 0249 #: src/kdfwidget.cpp:408 0250 #, kde-format 0251 msgid "Open in File Manager" 0252 msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean" 0253 0254 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0255 #, kde-format 0256 msgid "MOUNTING" 0257 msgstr "MUNTATZEN" 0258 0259 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0260 #, kde-format 0261 msgid "KwikDisk" 0262 msgstr "KwikDisk" 0263 0264 #: src/kwikdisk.cpp:66 0265 #, kde-format 0266 msgid "&Start KDiskFree" 0267 msgstr "&Abiatu KDiskFree" 0268 0269 #: src/kwikdisk.cpp:70 0270 #, kde-format 0271 msgid "&Configure KwikDisk..." 0272 msgstr "&Konfiguratu KwikDisk..." 0273 0274 #: src/kwikdisk.cpp:178 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "Unmount the storage device" 0277 msgid "Unmount" 0278 msgstr "Desmuntatu" 0279 0280 #: src/kwikdisk.cpp:178 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "Mount the storage device" 0283 msgid "Mount" 0284 msgstr "Muntatu" 0285 0286 #: src/kwikdisk.cpp:201 0287 #, kde-format 0288 msgid "You must login as root to mount this disk" 0289 msgstr "Root gisa erregistratu behar duzu disko hau muntatzeko" 0290 0291 #: src/kwikdisk.cpp:269 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "Device is getting critically full" 0294 msgid "Warning" 0295 msgstr "Abisua" 0296 0297 #: src/kwikdisk.cpp:311 0298 #, kde-format 0299 msgid "KDE Free disk space utility" 0300 msgstr "KDEren utilitatea diskoetako leku askea ezagutzeko" 0301 0302 #: src/kwikdisk.cpp:313 0303 #, kde-format 0304 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0305 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0306 0307 #: src/kwikdisk.cpp:319 0308 #, kde-format 0309 msgid "Original author" 0310 msgstr "Jatorrizko egilea" 0311 0312 #: src/kwikdisk.cpp:321 0313 #, kde-format 0314 msgid "Espen Sand" 0315 msgstr "Espen Sand" 0316 0317 #: src/kwikdisk.cpp:322 0318 #, kde-format 0319 msgid "KDE 2 changes" 0320 msgstr "KDE 2 aldaketak" 0321 0322 #: src/kwikdisk.cpp:323 0323 #, kde-format 0324 msgid "Stanislav Karchebny" 0325 msgstr "Stanislav Karchebny" 0326 0327 #: src/kwikdisk.cpp:324 0328 #, kde-format 0329 msgid "KDE 3 changes" 0330 msgstr "KDE 3 aldaketak" 0331 0332 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0333 #, kde-format 0334 msgid "Device" 0335 msgstr "Gailua" 0336 0337 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0338 #, kde-format 0339 msgid "Mount Point" 0340 msgstr "Muntaketa-puntua" 0341 0342 #: src/mntconfig.cpp:48 0343 #, kde-format 0344 msgid "Mount Command" 0345 msgstr "Muntatzeko komandoa" 0346 0347 #: src/mntconfig.cpp:48 0348 #, kde-format 0349 msgid "Unmount Command" 0350 msgstr "Desmuntatzeko komandoa" 0351 0352 #: src/mntconfig.cpp:53 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "No device is selected" 0355 msgid "None" 0356 msgstr "Bat ere ez" 0357 0358 #: src/mntconfig.cpp:55 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "No mount point is selected" 0361 msgid "None" 0362 msgstr "Bat ere ez" 0363 0364 #: src/mntconfig.cpp:240 0365 #, kde-format 0366 msgid "Only local files supported." 0367 msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira." 0368 0369 #: src/mntconfig.cpp:256 0370 #, kde-format 0371 msgid "Only local files are currently supported." 0372 msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira oraingoz." 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0375 #: src/mntconfig.ui:20 0376 #, kde-format 0377 msgid "Icon name:" 0378 msgstr "Ikonoaren izena:" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0381 #: src/mntconfig.ui:30 0382 #, kde-format 0383 msgid "Mount Command:" 0384 msgstr "Muntatzeko komandoa:" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0387 #: src/mntconfig.ui:40 0388 #, kde-format 0389 msgid "Unmount Command:" 0390 msgstr "Desmuntatzeko komandoa:" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0393 #: src/mntconfig.ui:50 0394 #, kde-format 0395 msgid "Default Icon" 0396 msgstr "Ikono lehenetsia" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0400 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0401 #, kde-format 0402 msgid "Get Command..." 0403 msgstr "Jaso komandoa..." 0404 0405 #: src/optiondialog.cpp:18 0406 #, kde-format 0407 msgid "Configure" 0408 msgstr "Konfiguratu" 0409 0410 #: src/optiondialog.cpp:24 0411 #, kde-format 0412 msgid "General Settings" 0413 msgstr "Ezarpen orokorrak" 0414 0415 #: src/optiondialog.cpp:28 0416 #, kde-format 0417 msgid "Mount Commands" 0418 msgstr "Muntatzeko komandoak" 0419 0420 #~ msgid "" 0421 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0422 #~ "or to open it in the file manager." 0423 #~ msgstr "" 0424 #~ "Saguaren eskuin-botoiarekin klik bat eginez, laster-menu bat irekitzen " 0425 #~ "da, gailu bat muntatzeko / desmuntatzeko edo fitxategi-kudeatzailean " 0426 #~ "irekitzeko." 0427 0428 #~ msgid "A test application" 0429 #~ msgstr "Probako aplikazio bat" 0430 0431 #~ msgid "" 0432 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0433 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0434 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0435 #~ "architectures and/or operating systems." 0436 #~ msgstr "" 0437 #~ "<h3>Hardware Informazioa</h3> <br>Informazio modulu guztiek zure " 0438 #~ "konputagailuaren hardware edo sistema eragileari buruzko ikuspegi " 0439 #~ "desberdinen informazioa itzultzen dute. Modulu guztiak ez daude " 0440 #~ "eskuragarri hardware arkitektura guztietan edo/eta sistema eragileetan." 0441 0442 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0443 #~ msgstr "" 0444 #~ "Eguneraketa maiztasuna [segunduak]. 0 balioak eguneraketak ezgaitzen ditu" 0445 0446 #, fuzzy 0447 #~| msgid "Mount Command" 0448 #~ msgid "Mount command:" 0449 #~ msgstr "Muntaketa Komandoa" 0450 0451 #, fuzzy 0452 #~| msgid "Unmount Command" 0453 #~ msgid "Unmount command:" 0454 #~ msgstr "Desmuntaketa Komandoa" 0455 0456 #~ msgid "" 0457 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0458 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0459 #~ msgstr "" 0460 #~ "Fitxategi-izen hau ez da zuzena: %1\n" 0461 #~ "\"_mount\" edo \"_unmount\"-ekin amaitu behar da."