Warning, /utilities/kdf/po/eu/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for kdf.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
0003 # Copyright (C) 2015-2022, This file is copyright:
0004 # This file is distributed under the same license as the original file.
0005 # KDE euskaratzko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
0006 #
0007 # Translators:
0008 # Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
0009 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2004, 2008, 2009, 2014, 2017, 2022.
0010 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kdf\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2022-07-26 17:40+0200\n"
0017 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0018 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0019 "Language: eu\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr ""
0030 "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkunta Politikarako "
0031 "Sailburuordetza"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es"
0037 
0038 #: src/disklist.cpp:314
0039 #, kde-format
0040 msgid "could not execute [%1]"
0041 msgstr "ezin izan da exekutatu [%1]"
0042 
0043 #: src/disks.cpp:262
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "Called: %1\n"
0047 "\n"
0048 msgstr ""
0049 "Deia: %1\n"
0050 "\n"
0051 
0052 #: src/disks.cpp:283
0053 #, kde-format
0054 msgid "could not execute %1"
0055 msgstr "ezin izan da %1 exekutatu"
0056 
0057 #: src/kdf.cpp:26
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "Update action"
0060 msgid "&Update"
0061 msgstr "&Eguneratu"
0062 
0063 #: src/kdf.cpp:56
0064 #, kde-format
0065 msgid "KDiskFree"
0066 msgstr "KDiskFree"
0067 
0068 #: src/kdf.cpp:58
0069 #, kde-format
0070 msgid "KDE free disk space utility"
0071 msgstr "KDEren utilitatea diskoetako leku askea ezagutzeko"
0072 
0073 #: src/kdf.cpp:60
0074 #, kde-format
0075 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0076 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0077 
0078 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0079 #, kde-format
0080 msgid "Michael Kropfberger"
0081 msgstr "Michael Kropfberger"
0082 
0083 #: src/kdfconfig.cpp:32
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "TODO"
0086 msgid "Icon"
0087 msgstr "Ikonoa"
0088 
0089 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "Device of the storage"
0092 msgid "Device"
0093 msgstr "Gailua"
0094 
0095 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "Filesystem on storage"
0098 msgid "Type"
0099 msgstr "Mota"
0100 
0101 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "Total size of the storage"
0104 msgid "Size"
0105 msgstr "Neurria"
0106 
0107 #: src/kdfconfig.cpp:36
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "Mount point of the storage"
0110 msgid "Mount Point"
0111 msgstr "Muntaketa-puntua"
0112 
0113 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "Free space in storage"
0116 msgid "Free"
0117 msgstr "Aske"
0118 
0119 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "Used storage space in %"
0122 msgid "Full %"
0123 msgstr "% Beteta"
0124 
0125 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "Usage graphical bar"
0128 msgid "Usage"
0129 msgstr "Erabilera"
0130 
0131 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0134 msgid "visible"
0135 msgstr "ikusgai"
0136 
0137 #: src/kdfconfig.cpp:163
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0140 msgid "visible"
0141 msgstr "ikusgai"
0142 
0143 #: src/kdfconfig.cpp:164
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0146 msgid "hidden"
0147 msgstr "ezkutukoa"
0148 
0149 #: src/kdfconfig.cpp:201
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "Device information item is hidden"
0152 msgid "hidden"
0153 msgstr "ezkutukoa"
0154 
0155 #: src/kdfconfig.cpp:202
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "Device information item is visible"
0158 msgid "visible"
0159 msgstr "ikusgai"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0162 #: src/kdfconfig.ui:35
0163 #, kde-format
0164 msgid "Update frequency:"
0165 msgstr "Eguneratzeko maiztasuna:"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0168 #: src/kdfconfig.ui:42
0169 #, kde-format
0170 msgid " sec"
0171 msgstr " s"
0172 
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0174 #: src/kdfconfig.ui:55
0175 #, kde-format
0176 msgid "Open file manager automatically on mount"
0177 msgstr "Ireki fitxategi kudeatzailea automatikoki, muntaketa-prozesuan"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0180 #: src/kdfconfig.ui:62
0181 #, kde-format
0182 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0183 msgstr "Atera leiho bat diskoa betetze-maila kritikora iristen denean"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0186 #: src/kdfconfig.ui:69
0187 #, kde-format
0188 msgid "Use system default file manager"
0189 msgstr "Erabili sistemaren fitxategi-kudeatzaile lehenetsia"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0192 #: src/kdfconfig.ui:76
0193 #, no-c-format, kde-format
0194 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0195 msgstr "Fitxategi-kudeatzailea (adib. konsole -e mc %m):"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0198 #: src/kdfconfig.ui:94
0199 #, kde-format
0200 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0201 msgstr ""
0202 "Fitxategi-kudeatzailea finkatzea ez da onartzen «Flatpak» gisa ibiltzean."
0203 
0204 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "Disk percentage"
0207 msgid "%1%"
0208 msgstr "%%1"
0209 
0210 #. i18n: ectx: Menu (file)
0211 #: src/kdfui.rc:5
0212 #, kde-format
0213 msgid "&File"
0214 msgstr "&Fitxategia"
0215 
0216 #: src/kdfwidget.cpp:58
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "Mount point of storage"
0219 msgid "Mount Point"
0220 msgstr "Muntaketa-puntua"
0221 
0222 # Not Availabre: EskuraEzina
0223 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0224 #, kde-format
0225 msgid "N/A"
0226 msgstr "E/E"
0227 
0228 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0229 #, kde-format
0230 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0231 msgstr "[%2]-(e)ko [%1] gailua betetze-maila kritikora iritsi da."
0232 
0233 #: src/kdfwidget.cpp:357
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "Warning device getting critically full"
0236 msgid "Warning"
0237 msgstr "Abisua"
0238 
0239 #: src/kdfwidget.cpp:405
0240 #, kde-format
0241 msgid "Mount Device"
0242 msgstr "Muntatu gailua"
0243 
0244 #: src/kdfwidget.cpp:406
0245 #, kde-format
0246 msgid "Unmount Device"
0247 msgstr "Desmuntatu gailua"
0248 
0249 #: src/kdfwidget.cpp:408
0250 #, kde-format
0251 msgid "Open in File Manager"
0252 msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
0253 
0254 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0255 #, kde-format
0256 msgid "MOUNTING"
0257 msgstr "MUNTATZEN"
0258 
0259 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0260 #, kde-format
0261 msgid "KwikDisk"
0262 msgstr "KwikDisk"
0263 
0264 #: src/kwikdisk.cpp:66
0265 #, kde-format
0266 msgid "&Start KDiskFree"
0267 msgstr "&Abiatu KDiskFree"
0268 
0269 #: src/kwikdisk.cpp:70
0270 #, kde-format
0271 msgid "&Configure KwikDisk..."
0272 msgstr "&Konfiguratu KwikDisk..."
0273 
0274 #: src/kwikdisk.cpp:178
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "Unmount the storage device"
0277 msgid "Unmount"
0278 msgstr "Desmuntatu"
0279 
0280 #: src/kwikdisk.cpp:178
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "Mount the storage device"
0283 msgid "Mount"
0284 msgstr "Muntatu"
0285 
0286 #: src/kwikdisk.cpp:201
0287 #, kde-format
0288 msgid "You must login as root to mount this disk"
0289 msgstr "Root gisa erregistratu behar duzu disko hau muntatzeko"
0290 
0291 #: src/kwikdisk.cpp:269
0292 #, kde-format
0293 msgctxt "Device is getting critically full"
0294 msgid "Warning"
0295 msgstr "Abisua"
0296 
0297 #: src/kwikdisk.cpp:311
0298 #, kde-format
0299 msgid "KDE Free disk space utility"
0300 msgstr "KDEren utilitatea diskoetako leku askea ezagutzeko"
0301 
0302 #: src/kwikdisk.cpp:313
0303 #, kde-format
0304 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0305 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0306 
0307 #: src/kwikdisk.cpp:319
0308 #, kde-format
0309 msgid "Original author"
0310 msgstr "Jatorrizko egilea"
0311 
0312 #: src/kwikdisk.cpp:321
0313 #, kde-format
0314 msgid "Espen Sand"
0315 msgstr "Espen Sand"
0316 
0317 #: src/kwikdisk.cpp:322
0318 #, kde-format
0319 msgid "KDE 2 changes"
0320 msgstr "KDE 2 aldaketak"
0321 
0322 #: src/kwikdisk.cpp:323
0323 #, kde-format
0324 msgid "Stanislav Karchebny"
0325 msgstr "Stanislav Karchebny"
0326 
0327 #: src/kwikdisk.cpp:324
0328 #, kde-format
0329 msgid "KDE 3 changes"
0330 msgstr "KDE 3 aldaketak"
0331 
0332 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0333 #, kde-format
0334 msgid "Device"
0335 msgstr "Gailua"
0336 
0337 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0338 #, kde-format
0339 msgid "Mount Point"
0340 msgstr "Muntaketa-puntua"
0341 
0342 #: src/mntconfig.cpp:48
0343 #, kde-format
0344 msgid "Mount Command"
0345 msgstr "Muntatzeko komandoa"
0346 
0347 #: src/mntconfig.cpp:48
0348 #, kde-format
0349 msgid "Unmount Command"
0350 msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
0351 
0352 #: src/mntconfig.cpp:53
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "No device is selected"
0355 msgid "None"
0356 msgstr "Bat ere ez"
0357 
0358 #: src/mntconfig.cpp:55
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "No mount point is selected"
0361 msgid "None"
0362 msgstr "Bat ere ez"
0363 
0364 #: src/mntconfig.cpp:240
0365 #, kde-format
0366 msgid "Only local files supported."
0367 msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira."
0368 
0369 #: src/mntconfig.cpp:256
0370 #, kde-format
0371 msgid "Only local files are currently supported."
0372 msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira oraingoz."
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0375 #: src/mntconfig.ui:20
0376 #, kde-format
0377 msgid "Icon name:"
0378 msgstr "Ikonoaren izena:"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0381 #: src/mntconfig.ui:30
0382 #, kde-format
0383 msgid "Mount Command:"
0384 msgstr "Muntatzeko komandoa:"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0387 #: src/mntconfig.ui:40
0388 #, kde-format
0389 msgid "Unmount Command:"
0390 msgstr "Desmuntatzeko komandoa:"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0393 #: src/mntconfig.ui:50
0394 #, kde-format
0395 msgid "Default Icon"
0396 msgstr "Ikono lehenetsia"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0400 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0401 #, kde-format
0402 msgid "Get Command..."
0403 msgstr "Jaso komandoa..."
0404 
0405 #: src/optiondialog.cpp:18
0406 #, kde-format
0407 msgid "Configure"
0408 msgstr "Konfiguratu"
0409 
0410 #: src/optiondialog.cpp:24
0411 #, kde-format
0412 msgid "General Settings"
0413 msgstr "Ezarpen orokorrak"
0414 
0415 #: src/optiondialog.cpp:28
0416 #, kde-format
0417 msgid "Mount Commands"
0418 msgstr "Muntatzeko komandoak"
0419 
0420 #~ msgid ""
0421 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device "
0422 #~ "or to open it in the file manager."
0423 #~ msgstr ""
0424 #~ "Saguaren eskuin-botoiarekin klik bat eginez, laster-menu bat irekitzen "
0425 #~ "da, gailu bat muntatzeko / desmuntatzeko edo fitxategi-kudeatzailean "
0426 #~ "irekitzeko."
0427 
0428 #~ msgid "A test application"
0429 #~ msgstr "Probako aplikazio bat"
0430 
0431 #~ msgid ""
0432 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0433 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0434 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0435 #~ "architectures and/or operating systems."
0436 #~ msgstr ""
0437 #~ "<h3>Hardware Informazioa</h3> <br>Informazio modulu guztiek zure "
0438 #~ "konputagailuaren hardware edo sistema eragileari buruzko ikuspegi "
0439 #~ "desberdinen informazioa itzultzen dute. Modulu guztiak ez daude "
0440 #~ "eskuragarri hardware arkitektura guztietan edo/eta sistema eragileetan."
0441 
0442 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0443 #~ msgstr ""
0444 #~ "Eguneraketa maiztasuna [segunduak]. 0 balioak eguneraketak ezgaitzen ditu"
0445 
0446 #, fuzzy
0447 #~| msgid "Mount Command"
0448 #~ msgid "Mount command:"
0449 #~ msgstr "Muntaketa Komandoa"
0450 
0451 #, fuzzy
0452 #~| msgid "Unmount Command"
0453 #~ msgid "Unmount command:"
0454 #~ msgstr "Desmuntaketa Komandoa"
0455 
0456 #~ msgid ""
0457 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0458 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0459 #~ msgstr ""
0460 #~ "Fitxategi-izen hau ez da zuzena: %1\n"
0461 #~ "\"_mount\" edo \"_unmount\"-ekin amaitu behar da."