Warning, /utilities/kdf/po/eo/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdf.pot to esperanto
0002 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 2002.
0004 # Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, 2002.
0005 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kdf\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-09-18 07:15+0100\n"
0013 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0014 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0015 "Language: eo\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de"
0031 
0032 #: src/disklist.cpp:314
0033 #, kde-format
0034 msgid "could not execute [%1]"
0035 msgstr "ne povis efektivigi [%1]"
0036 
0037 #: src/disks.cpp:262
0038 #, kde-format
0039 msgid ""
0040 "Called: %1\n"
0041 "\n"
0042 msgstr ""
0043 "Vokita: %1\n"
0044 "\n"
0045 
0046 #: src/disks.cpp:283
0047 #, kde-format
0048 msgid "could not execute %1"
0049 msgstr "ne povis efektivigi %1"
0050 
0051 #: src/kdf.cpp:26
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "Update action"
0054 msgid "&Update"
0055 msgstr "&Aktualigi"
0056 
0057 #: src/kdf.cpp:56
0058 #, kde-format
0059 msgid "KDiskFree"
0060 msgstr "Diskspacmontrilo"
0061 
0062 #: src/kdf.cpp:58
0063 #, kde-format
0064 msgid "KDE free disk space utility"
0065 msgstr "KDE-ilo por informiĝi pri la diskspaco"
0066 
0067 #: src/kdf.cpp:60
0068 #, kde-format
0069 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0070 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0071 
0072 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0073 #, kde-format
0074 msgid "Michael Kropfberger"
0075 msgstr "Michael Kropfberger"
0076 
0077 #: src/kdfconfig.cpp:32
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "TODO"
0080 msgid "Icon"
0081 msgstr "Piktogramo"
0082 
0083 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "Device of the storage"
0086 msgid "Device"
0087 msgstr "Aparato"
0088 
0089 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "Filesystem on storage"
0092 msgid "Type"
0093 msgstr "Tipo"
0094 
0095 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "Total size of the storage"
0098 msgid "Size"
0099 msgstr "Grandeco"
0100 
0101 #: src/kdfconfig.cpp:36
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "Mount point of the storage"
0104 msgid "Mount Point"
0105 msgstr "Kroĉejo"
0106 
0107 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "Free space in storage"
0110 msgid "Free"
0111 msgstr "Libera"
0112 
0113 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "Used storage space in %"
0116 msgid "Full %"
0117 msgstr "Uzata %"
0118 
0119 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "Usage graphical bar"
0122 msgid "Usage"
0123 msgstr "Uzo"
0124 
0125 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0128 msgid "visible"
0129 msgstr "videbla"
0130 
0131 #: src/kdfconfig.cpp:163
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0134 msgid "visible"
0135 msgstr "videbla"
0136 
0137 #: src/kdfconfig.cpp:164
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0140 msgid "hidden"
0141 msgstr "kaŝita"
0142 
0143 #: src/kdfconfig.cpp:201
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "Device information item is hidden"
0146 msgid "hidden"
0147 msgstr "kaŝita"
0148 
0149 #: src/kdfconfig.cpp:202
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "Device information item is visible"
0152 msgid "visible"
0153 msgstr "videbla"
0154 
0155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0156 #: src/kdfconfig.ui:35
0157 #, kde-format
0158 msgid "Update frequency:"
0159 msgstr "Ĝisdatiga frekvenco:"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0162 #: src/kdfconfig.ui:42
0163 #, kde-format
0164 msgid " sec"
0165 msgstr " s"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0168 #: src/kdfconfig.ui:55
0169 #, kde-format
0170 msgid "Open file manager automatically on mount"
0171 msgstr "Malfermu dosieradministrilon aŭtomate ĉe kroĉado"
0172 
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0174 #: src/kdfconfig.ui:62
0175 #, kde-format
0176 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0177 msgstr "Montru fenestron, kiam disko estas preskaŭ plena"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0180 #: src/kdfconfig.ui:69
0181 #, kde-format
0182 msgid "Use system default file manager"
0183 msgstr "Uzi sistemdefaŭltan dosiermastrumilon"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0186 #: src/kdfconfig.ui:76
0187 #, no-c-format, kde-format
0188 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0189 msgstr "Dosieradministrilo (ekz. \"konsole -e mc %m\"):"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0192 #: src/kdfconfig.ui:94
0193 #, kde-format
0194 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0195 msgstr "Propra dosiermastrumilo ne subtenata kiam rulanta kiel Flatpak."
0196 
0197 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "Disk percentage"
0200 msgid "%1%"
0201 msgstr "%1%"
0202 
0203 #. i18n: ectx: Menu (file)
0204 #: src/kdfui.rc:5
0205 #, kde-format
0206 msgid "&File"
0207 msgstr "&Dosiero"
0208 
0209 #: src/kdfwidget.cpp:58
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "Mount point of storage"
0212 msgid "Mount Point"
0213 msgstr "Kroĉejo"
0214 
0215 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0216 #, kde-format
0217 msgid "N/A"
0218 msgstr "n/h"
0219 
0220 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0221 #, kde-format
0222 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0223 msgstr "Disko [%1] sur [%2] estas preskaŭ plena!"
0224 
0225 #: src/kdfwidget.cpp:357
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "Warning device getting critically full"
0228 msgid "Warning"
0229 msgstr "Averto"
0230 
0231 #: src/kdfwidget.cpp:405
0232 #, kde-format
0233 msgid "Mount Device"
0234 msgstr "Kroĉu diskon"
0235 
0236 #: src/kdfwidget.cpp:406
0237 #, kde-format
0238 msgid "Unmount Device"
0239 msgstr "Malkroĉu diskon"
0240 
0241 #: src/kdfwidget.cpp:408
0242 #, kde-format
0243 msgid "Open in File Manager"
0244 msgstr "Malfermu en dosieradministrilo"
0245 
0246 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0247 #, kde-format
0248 msgid "MOUNTING"
0249 msgstr "Kroĉante"
0250 
0251 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0252 #, kde-format
0253 msgid "KwikDisk"
0254 msgstr "KwikDisk"
0255 
0256 #: src/kwikdisk.cpp:66
0257 #, kde-format
0258 msgid "&Start KDiskFree"
0259 msgstr "&Lanĉi KDiskFree"
0260 
0261 #: src/kwikdisk.cpp:70
0262 #, kde-format
0263 msgid "&Configure KwikDisk..."
0264 msgstr "&Agordi KwikDisk..."
0265 
0266 #: src/kwikdisk.cpp:178
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "Unmount the storage device"
0269 msgid "Unmount"
0270 msgstr "Malkroĉi"
0271 
0272 #: src/kwikdisk.cpp:178
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "Mount the storage device"
0275 msgid "Mount"
0276 msgstr "Kroĉi"
0277 
0278 #: src/kwikdisk.cpp:201
0279 #, kde-format
0280 msgid "You must login as root to mount this disk"
0281 msgstr "Pardonu, vi devas esti sistemestro por kroĉi diskon"
0282 
0283 #: src/kwikdisk.cpp:269
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "Device is getting critically full"
0286 msgid "Warning"
0287 msgstr "Averto"
0288 
0289 #: src/kwikdisk.cpp:311
0290 #, kde-format
0291 msgid "KDE Free disk space utility"
0292 msgstr "Utilaĵo pri libera diskospaco de KDE"
0293 
0294 #: src/kwikdisk.cpp:313
0295 #, kde-format
0296 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0297 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0298 
0299 #: src/kwikdisk.cpp:319
0300 #, kde-format
0301 msgid "Original author"
0302 msgstr "Origina aŭtoro"
0303 
0304 #: src/kwikdisk.cpp:321
0305 #, kde-format
0306 msgid "Espen Sand"
0307 msgstr "Espen Sand"
0308 
0309 #: src/kwikdisk.cpp:322
0310 #, kde-format
0311 msgid "KDE 2 changes"
0312 msgstr "Ŝanĝoj por KDE 2"
0313 
0314 #: src/kwikdisk.cpp:323
0315 #, kde-format
0316 msgid "Stanislav Karchebny"
0317 msgstr "Stanislav Karchebny"
0318 
0319 #: src/kwikdisk.cpp:324
0320 #, kde-format
0321 msgid "KDE 3 changes"
0322 msgstr "Ŝanĝoj por KDE 3"
0323 
0324 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0325 #, kde-format
0326 msgid "Device"
0327 msgstr "Aparato"
0328 
0329 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0330 #, kde-format
0331 msgid "Mount Point"
0332 msgstr "Kroĉejo"
0333 
0334 #: src/mntconfig.cpp:48
0335 #, kde-format
0336 msgid "Mount Command"
0337 msgstr "Kroĉkomando"
0338 
0339 #: src/mntconfig.cpp:48
0340 #, kde-format
0341 msgid "Unmount Command"
0342 msgstr "Malkroĉkomando"
0343 
0344 #: src/mntconfig.cpp:53
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "No device is selected"
0347 msgid "None"
0348 msgstr "Neniu"
0349 
0350 #: src/mntconfig.cpp:55
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "No mount point is selected"
0353 msgid "None"
0354 msgstr "Neniu"
0355 
0356 #: src/mntconfig.cpp:240
0357 #, kde-format
0358 msgid "Only local files supported."
0359 msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj."
0360 
0361 #: src/mntconfig.cpp:256
0362 #, kde-format
0363 msgid "Only local files are currently supported."
0364 msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj momente."
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0367 #: src/mntconfig.ui:20
0368 #, kde-format
0369 msgid "Icon name:"
0370 msgstr "Piktogramonomo:"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0373 #: src/mntconfig.ui:30
0374 #, kde-format
0375 msgid "Mount Command:"
0376 msgstr "Kroĉkomando:"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0379 #: src/mntconfig.ui:40
0380 #, kde-format
0381 msgid "Unmount Command:"
0382 msgstr "Malkroĉkomando:"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0385 #: src/mntconfig.ui:50
0386 #, kde-format
0387 msgid "Default Icon"
0388 msgstr "Defaŭlta Piktogramo"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0392 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0393 #, kde-format
0394 msgid "Get Command..."
0395 msgstr "Ekhavi Komandon..."
0396 
0397 #: src/optiondialog.cpp:18
0398 #, kde-format
0399 msgid "Configure"
0400 msgstr "Agordi"
0401 
0402 #: src/optiondialog.cpp:24
0403 #, kde-format
0404 msgid "General Settings"
0405 msgstr "Ĝenerala agordo"
0406 
0407 #: src/optiondialog.cpp:28
0408 #, kde-format
0409 msgid "Mount Commands"
0410 msgstr "Kroĉkomandoj"