Warning, /utilities/kdf/po/ca/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kdf.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2000-2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # 0004 # Traducció per Softcatalà (Excepte la part de Albert Astals) <info@softcatala.org>, 2000. 0005 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. 0006 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2003, 2004. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016, 2021, 2022, 2023. 0008 # Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009. 0009 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2016, 2020. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kdf\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-09-20 13:22+0200\n" 0016 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0018 "Language: ca\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Quico Llach,Albert Astals Cid,Joan Maspons Ventura" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "quico@softcatala.org,aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com" 0035 0036 #: src/disklist.cpp:314 0037 #, kde-format 0038 msgid "could not execute [%1]" 0039 msgstr "no s'ha pogut executar [%1]" 0040 0041 #: src/disks.cpp:262 0042 #, kde-format 0043 msgid "" 0044 "Called: %1\n" 0045 "\n" 0046 msgstr "" 0047 "Cridat: %1\n" 0048 "\n" 0049 0050 #: src/disks.cpp:283 0051 #, kde-format 0052 msgid "could not execute %1" 0053 msgstr "no s'ha pogut executar %1" 0054 0055 #: src/kdf.cpp:26 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "Update action" 0058 msgid "&Update" 0059 msgstr "&Actualitza" 0060 0061 #: src/kdf.cpp:56 0062 #, kde-format 0063 msgid "KDiskFree" 0064 msgstr "KDiskFree" 0065 0066 #: src/kdf.cpp:58 0067 #, kde-format 0068 msgid "KDE free disk space utility" 0069 msgstr "Utilitat d'espai de disc lliure del KDE" 0070 0071 #: src/kdf.cpp:60 0072 #, kde-format 0073 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0074 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0075 0076 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0077 #, kde-format 0078 msgid "Michael Kropfberger" 0079 msgstr "Michael Kropfberger" 0080 0081 #: src/kdfconfig.cpp:32 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "TODO" 0084 msgid "Icon" 0085 msgstr "Icona" 0086 0087 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "Device of the storage" 0090 msgid "Device" 0091 msgstr "Dispositiu" 0092 0093 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "Filesystem on storage" 0096 msgid "Type" 0097 msgstr "Tipus" 0098 0099 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "Total size of the storage" 0102 msgid "Size" 0103 msgstr "Mida" 0104 0105 #: src/kdfconfig.cpp:36 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "Mount point of the storage" 0108 msgid "Mount Point" 0109 msgstr "Punt de muntatge" 0110 0111 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "Free space in storage" 0114 msgid "Free" 0115 msgstr "Lliure" 0116 0117 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "Used storage space in %" 0120 msgid "Full %" 0121 msgstr "Ple %" 0122 0123 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "Usage graphical bar" 0126 msgid "Usage" 0127 msgstr "Ús" 0128 0129 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0132 msgid "visible" 0133 msgstr "visible" 0134 0135 #: src/kdfconfig.cpp:163 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0138 msgid "visible" 0139 msgstr "visible" 0140 0141 #: src/kdfconfig.cpp:164 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0144 msgid "hidden" 0145 msgstr "ocult" 0146 0147 #: src/kdfconfig.cpp:201 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "Device information item is hidden" 0150 msgid "hidden" 0151 msgstr "ocult" 0152 0153 #: src/kdfconfig.cpp:202 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "Device information item is visible" 0156 msgid "visible" 0157 msgstr "visible" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0160 #: src/kdfconfig.ui:35 0161 #, kde-format 0162 msgid "Update frequency:" 0163 msgstr "Freqüència d'actualització:" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0166 #: src/kdfconfig.ui:42 0167 #, kde-format 0168 msgid " sec" 0169 msgstr " s" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0172 #: src/kdfconfig.ui:55 0173 #, kde-format 0174 msgid "Open file manager automatically on mount" 0175 msgstr "Obre el gestor de fitxers automàticament en muntar" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0178 #: src/kdfconfig.ui:62 0179 #, kde-format 0180 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0181 msgstr "Mostra una finestra quan un disc s'ompli críticament" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0184 #: src/kdfconfig.ui:69 0185 #, kde-format 0186 msgid "Use system default file manager" 0187 msgstr "Usa el gestor de fitxers predeterminat del sistema" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0190 #: src/kdfconfig.ui:76 0191 #, no-c-format, kde-format 0192 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0193 msgstr "Gestor de fitxers (p. ex. konsole -e mc %m):" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0196 #: src/kdfconfig.ui:94 0197 #, kde-format 0198 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0199 msgstr "" 0200 "El gestor de fitxers personalitzat no està permès si s'executa com a Flatpak." 0201 0202 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "Disk percentage" 0205 msgid "%1%" 0206 msgstr "%1%" 0207 0208 #. i18n: ectx: Menu (file) 0209 #: src/kdfui.rc:5 0210 #, kde-format 0211 msgid "&File" 0212 msgstr "&Fitxer" 0213 0214 #: src/kdfwidget.cpp:58 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "Mount point of storage" 0217 msgid "Mount Point" 0218 msgstr "Punt de muntatge" 0219 0220 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0221 #, kde-format 0222 msgid "N/A" 0223 msgstr "N/D" 0224 0225 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0226 #, kde-format 0227 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0228 msgstr "El dispositiu [%1] de [%2] s'està omplint críticament." 0229 0230 #: src/kdfwidget.cpp:357 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "Warning device getting critically full" 0233 msgid "Warning" 0234 msgstr "Avís" 0235 0236 #: src/kdfwidget.cpp:405 0237 #, kde-format 0238 msgid "Mount Device" 0239 msgstr "Munta el dispositiu" 0240 0241 #: src/kdfwidget.cpp:406 0242 #, kde-format 0243 msgid "Unmount Device" 0244 msgstr "Desmunta el dispositiu" 0245 0246 #: src/kdfwidget.cpp:408 0247 #, kde-format 0248 msgid "Open in File Manager" 0249 msgstr "Obre al gestor de fitxers" 0250 0251 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0252 #, kde-format 0253 msgid "MOUNTING" 0254 msgstr "S'ESTÀ MUNTANT" 0255 0256 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0257 #, kde-format 0258 msgid "KwikDisk" 0259 msgstr "KwikDisk" 0260 0261 #: src/kwikdisk.cpp:66 0262 #, kde-format 0263 msgid "&Start KDiskFree" 0264 msgstr "&Inicia el KDiskFree" 0265 0266 #: src/kwikdisk.cpp:70 0267 #, kde-format 0268 msgid "&Configure KwikDisk..." 0269 msgstr "&Configura el KwikDisk..." 0270 0271 #: src/kwikdisk.cpp:178 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "Unmount the storage device" 0274 msgid "Unmount" 0275 msgstr "Desmunta" 0276 0277 #: src/kwikdisk.cpp:178 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "Mount the storage device" 0280 msgid "Mount" 0281 msgstr "Munta" 0282 0283 #: src/kwikdisk.cpp:201 0284 #, kde-format 0285 msgid "You must login as root to mount this disk" 0286 msgstr "Heu de ser el superusuari per a muntar aquest disc" 0287 0288 #: src/kwikdisk.cpp:269 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "Device is getting critically full" 0291 msgid "Warning" 0292 msgstr "Avís" 0293 0294 #: src/kwikdisk.cpp:311 0295 #, kde-format 0296 msgid "KDE Free disk space utility" 0297 msgstr "Utilitat d'espai de disc lliure del KDE" 0298 0299 #: src/kwikdisk.cpp:313 0300 #, kde-format 0301 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0302 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0303 0304 #: src/kwikdisk.cpp:319 0305 #, kde-format 0306 msgid "Original author" 0307 msgstr "Autor original" 0308 0309 #: src/kwikdisk.cpp:321 0310 #, kde-format 0311 msgid "Espen Sand" 0312 msgstr "Espen Sand" 0313 0314 #: src/kwikdisk.cpp:322 0315 #, kde-format 0316 msgid "KDE 2 changes" 0317 msgstr "Canvis per al KDE 2" 0318 0319 #: src/kwikdisk.cpp:323 0320 #, kde-format 0321 msgid "Stanislav Karchebny" 0322 msgstr "Stanislav Karchebny" 0323 0324 #: src/kwikdisk.cpp:324 0325 #, kde-format 0326 msgid "KDE 3 changes" 0327 msgstr "Canvis per al KDE 3" 0328 0329 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0330 #, kde-format 0331 msgid "Device" 0332 msgstr "Dispositiu" 0333 0334 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0335 #, kde-format 0336 msgid "Mount Point" 0337 msgstr "Punt de muntatge" 0338 0339 #: src/mntconfig.cpp:48 0340 #, kde-format 0341 msgid "Mount Command" 0342 msgstr "Ordre de muntatge" 0343 0344 #: src/mntconfig.cpp:48 0345 #, kde-format 0346 msgid "Unmount Command" 0347 msgstr "Ordre de desmuntatge" 0348 0349 #: src/mntconfig.cpp:53 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "No device is selected" 0352 msgid "None" 0353 msgstr "Cap" 0354 0355 #: src/mntconfig.cpp:55 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "No mount point is selected" 0358 msgid "None" 0359 msgstr "Cap" 0360 0361 #: src/mntconfig.cpp:240 0362 #, kde-format 0363 msgid "Only local files supported." 0364 msgstr "Només es permeten fitxers locals." 0365 0366 #: src/mntconfig.cpp:256 0367 #, kde-format 0368 msgid "Only local files are currently supported." 0369 msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0372 #: src/mntconfig.ui:20 0373 #, kde-format 0374 msgid "Icon name:" 0375 msgstr "Nom de la icona:" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0378 #: src/mntconfig.ui:30 0379 #, kde-format 0380 msgid "Mount Command:" 0381 msgstr "Ordre de muntatge:" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0384 #: src/mntconfig.ui:40 0385 #, kde-format 0386 msgid "Unmount Command:" 0387 msgstr "Ordre de desmuntatge:" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0390 #: src/mntconfig.ui:50 0391 #, kde-format 0392 msgid "Default Icon" 0393 msgstr "Icona per defecte" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0397 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0398 #, kde-format 0399 msgid "Get Command..." 0400 msgstr "Recupera l'ordre..." 0401 0402 #: src/optiondialog.cpp:18 0403 #, kde-format 0404 msgid "Configure" 0405 msgstr "Configura" 0406 0407 #: src/optiondialog.cpp:24 0408 #, kde-format 0409 msgid "General Settings" 0410 msgstr "Arranjament general" 0411 0412 #: src/optiondialog.cpp:28 0413 #, kde-format 0414 msgid "Mount Commands" 0415 msgstr "Ordres de muntatge" 0416 0417 #~ msgid "" 0418 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device " 0419 #~ "or to open it in the file manager." 0420 #~ msgstr "" 0421 #~ "Un clic amb el botó dret del ratolí obre un menú contextual per a muntar/" 0422 #~ "desmuntar un dispositiu o obrir-lo en el gestor de fitxer." 0423 0424 #~ msgid "A test application" 0425 #~ msgstr "Una aplicació de prova"