Warning, /utilities/kdf/po/ca/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kdf.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2000-2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 #
0004 # Traducció per Softcatalà (Excepte la part de Albert Astals) <info@softcatala.org>, 2000.
0005 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
0006 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016, 2021, 2022, 2023.
0008 # Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
0009 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2016, 2020.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kdf\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-09-20 13:22+0200\n"
0016 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0018 "Language: ca\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Quico Llach,Albert Astals Cid,Joan Maspons Ventura"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "quico@softcatala.org,aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com"
0035 
0036 #: src/disklist.cpp:314
0037 #, kde-format
0038 msgid "could not execute [%1]"
0039 msgstr "no s'ha pogut executar [%1]"
0040 
0041 #: src/disks.cpp:262
0042 #, kde-format
0043 msgid ""
0044 "Called: %1\n"
0045 "\n"
0046 msgstr ""
0047 "Cridat: %1\n"
0048 "\n"
0049 
0050 #: src/disks.cpp:283
0051 #, kde-format
0052 msgid "could not execute %1"
0053 msgstr "no s'ha pogut executar %1"
0054 
0055 #: src/kdf.cpp:26
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "Update action"
0058 msgid "&Update"
0059 msgstr "&Actualitza"
0060 
0061 #: src/kdf.cpp:56
0062 #, kde-format
0063 msgid "KDiskFree"
0064 msgstr "KDiskFree"
0065 
0066 #: src/kdf.cpp:58
0067 #, kde-format
0068 msgid "KDE free disk space utility"
0069 msgstr "Utilitat d'espai de disc lliure del KDE"
0070 
0071 #: src/kdf.cpp:60
0072 #, kde-format
0073 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0074 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0075 
0076 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0077 #, kde-format
0078 msgid "Michael Kropfberger"
0079 msgstr "Michael Kropfberger"
0080 
0081 #: src/kdfconfig.cpp:32
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "TODO"
0084 msgid "Icon"
0085 msgstr "Icona"
0086 
0087 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "Device of the storage"
0090 msgid "Device"
0091 msgstr "Dispositiu"
0092 
0093 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "Filesystem on storage"
0096 msgid "Type"
0097 msgstr "Tipus"
0098 
0099 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "Total size of the storage"
0102 msgid "Size"
0103 msgstr "Mida"
0104 
0105 #: src/kdfconfig.cpp:36
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "Mount point of the storage"
0108 msgid "Mount Point"
0109 msgstr "Punt de muntatge"
0110 
0111 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "Free space in storage"
0114 msgid "Free"
0115 msgstr "Lliure"
0116 
0117 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "Used storage space in %"
0120 msgid "Full %"
0121 msgstr "Ple %"
0122 
0123 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "Usage graphical bar"
0126 msgid "Usage"
0127 msgstr "Ús"
0128 
0129 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0132 msgid "visible"
0133 msgstr "visible"
0134 
0135 #: src/kdfconfig.cpp:163
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0138 msgid "visible"
0139 msgstr "visible"
0140 
0141 #: src/kdfconfig.cpp:164
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0144 msgid "hidden"
0145 msgstr "ocult"
0146 
0147 #: src/kdfconfig.cpp:201
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "Device information item is hidden"
0150 msgid "hidden"
0151 msgstr "ocult"
0152 
0153 #: src/kdfconfig.cpp:202
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "Device information item is visible"
0156 msgid "visible"
0157 msgstr "visible"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0160 #: src/kdfconfig.ui:35
0161 #, kde-format
0162 msgid "Update frequency:"
0163 msgstr "Freqüència d'actualització:"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0166 #: src/kdfconfig.ui:42
0167 #, kde-format
0168 msgid " sec"
0169 msgstr " s"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0172 #: src/kdfconfig.ui:55
0173 #, kde-format
0174 msgid "Open file manager automatically on mount"
0175 msgstr "Obre el gestor de fitxers automàticament en muntar"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0178 #: src/kdfconfig.ui:62
0179 #, kde-format
0180 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0181 msgstr "Mostra una finestra quan un disc s'ompli críticament"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0184 #: src/kdfconfig.ui:69
0185 #, kde-format
0186 msgid "Use system default file manager"
0187 msgstr "Usa el gestor de fitxers predeterminat del sistema"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0190 #: src/kdfconfig.ui:76
0191 #, no-c-format, kde-format
0192 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0193 msgstr "Gestor de fitxers (p. ex. konsole -e mc %m):"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0196 #: src/kdfconfig.ui:94
0197 #, kde-format
0198 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0199 msgstr ""
0200 "El gestor de fitxers personalitzat no està permès si s'executa com a Flatpak."
0201 
0202 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "Disk percentage"
0205 msgid "%1%"
0206 msgstr "%1%"
0207 
0208 #. i18n: ectx: Menu (file)
0209 #: src/kdfui.rc:5
0210 #, kde-format
0211 msgid "&File"
0212 msgstr "&Fitxer"
0213 
0214 #: src/kdfwidget.cpp:58
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "Mount point of storage"
0217 msgid "Mount Point"
0218 msgstr "Punt de muntatge"
0219 
0220 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0221 #, kde-format
0222 msgid "N/A"
0223 msgstr "N/D"
0224 
0225 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0226 #, kde-format
0227 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0228 msgstr "El dispositiu [%1] de [%2] s'està omplint críticament."
0229 
0230 #: src/kdfwidget.cpp:357
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "Warning device getting critically full"
0233 msgid "Warning"
0234 msgstr "Avís"
0235 
0236 #: src/kdfwidget.cpp:405
0237 #, kde-format
0238 msgid "Mount Device"
0239 msgstr "Munta el dispositiu"
0240 
0241 #: src/kdfwidget.cpp:406
0242 #, kde-format
0243 msgid "Unmount Device"
0244 msgstr "Desmunta el dispositiu"
0245 
0246 #: src/kdfwidget.cpp:408
0247 #, kde-format
0248 msgid "Open in File Manager"
0249 msgstr "Obre al gestor de fitxers"
0250 
0251 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0252 #, kde-format
0253 msgid "MOUNTING"
0254 msgstr "S'ESTÀ MUNTANT"
0255 
0256 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0257 #, kde-format
0258 msgid "KwikDisk"
0259 msgstr "KwikDisk"
0260 
0261 #: src/kwikdisk.cpp:66
0262 #, kde-format
0263 msgid "&Start KDiskFree"
0264 msgstr "&Inicia el KDiskFree"
0265 
0266 #: src/kwikdisk.cpp:70
0267 #, kde-format
0268 msgid "&Configure KwikDisk..."
0269 msgstr "&Configura el KwikDisk..."
0270 
0271 #: src/kwikdisk.cpp:178
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "Unmount the storage device"
0274 msgid "Unmount"
0275 msgstr "Desmunta"
0276 
0277 #: src/kwikdisk.cpp:178
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "Mount the storage device"
0280 msgid "Mount"
0281 msgstr "Munta"
0282 
0283 #: src/kwikdisk.cpp:201
0284 #, kde-format
0285 msgid "You must login as root to mount this disk"
0286 msgstr "Heu de ser el superusuari per a muntar aquest disc"
0287 
0288 #: src/kwikdisk.cpp:269
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "Device is getting critically full"
0291 msgid "Warning"
0292 msgstr "Avís"
0293 
0294 #: src/kwikdisk.cpp:311
0295 #, kde-format
0296 msgid "KDE Free disk space utility"
0297 msgstr "Utilitat d'espai de disc lliure del KDE"
0298 
0299 #: src/kwikdisk.cpp:313
0300 #, kde-format
0301 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0302 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0303 
0304 #: src/kwikdisk.cpp:319
0305 #, kde-format
0306 msgid "Original author"
0307 msgstr "Autor original"
0308 
0309 #: src/kwikdisk.cpp:321
0310 #, kde-format
0311 msgid "Espen Sand"
0312 msgstr "Espen Sand"
0313 
0314 #: src/kwikdisk.cpp:322
0315 #, kde-format
0316 msgid "KDE 2 changes"
0317 msgstr "Canvis per al KDE 2"
0318 
0319 #: src/kwikdisk.cpp:323
0320 #, kde-format
0321 msgid "Stanislav Karchebny"
0322 msgstr "Stanislav Karchebny"
0323 
0324 #: src/kwikdisk.cpp:324
0325 #, kde-format
0326 msgid "KDE 3 changes"
0327 msgstr "Canvis per al KDE 3"
0328 
0329 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0330 #, kde-format
0331 msgid "Device"
0332 msgstr "Dispositiu"
0333 
0334 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0335 #, kde-format
0336 msgid "Mount Point"
0337 msgstr "Punt de muntatge"
0338 
0339 #: src/mntconfig.cpp:48
0340 #, kde-format
0341 msgid "Mount Command"
0342 msgstr "Ordre de muntatge"
0343 
0344 #: src/mntconfig.cpp:48
0345 #, kde-format
0346 msgid "Unmount Command"
0347 msgstr "Ordre de desmuntatge"
0348 
0349 #: src/mntconfig.cpp:53
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "No device is selected"
0352 msgid "None"
0353 msgstr "Cap"
0354 
0355 #: src/mntconfig.cpp:55
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "No mount point is selected"
0358 msgid "None"
0359 msgstr "Cap"
0360 
0361 #: src/mntconfig.cpp:240
0362 #, kde-format
0363 msgid "Only local files supported."
0364 msgstr "Només es permeten fitxers locals."
0365 
0366 #: src/mntconfig.cpp:256
0367 #, kde-format
0368 msgid "Only local files are currently supported."
0369 msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0372 #: src/mntconfig.ui:20
0373 #, kde-format
0374 msgid "Icon name:"
0375 msgstr "Nom de la icona:"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0378 #: src/mntconfig.ui:30
0379 #, kde-format
0380 msgid "Mount Command:"
0381 msgstr "Ordre de muntatge:"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0384 #: src/mntconfig.ui:40
0385 #, kde-format
0386 msgid "Unmount Command:"
0387 msgstr "Ordre de desmuntatge:"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0390 #: src/mntconfig.ui:50
0391 #, kde-format
0392 msgid "Default Icon"
0393 msgstr "Icona per defecte"
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0397 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0398 #, kde-format
0399 msgid "Get Command..."
0400 msgstr "Recupera l'ordre..."
0401 
0402 #: src/optiondialog.cpp:18
0403 #, kde-format
0404 msgid "Configure"
0405 msgstr "Configura"
0406 
0407 #: src/optiondialog.cpp:24
0408 #, kde-format
0409 msgid "General Settings"
0410 msgstr "Arranjament general"
0411 
0412 #: src/optiondialog.cpp:28
0413 #, kde-format
0414 msgid "Mount Commands"
0415 msgstr "Ordres de muntatge"
0416 
0417 #~ msgid ""
0418 #~ "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device "
0419 #~ "or to open it in the file manager."
0420 #~ msgstr ""
0421 #~ "Un clic amb el botó dret del ratolí obre un menú contextual per a muntar/"
0422 #~ "desmuntar un dispositiu o obrir-lo en el gestor de fitxer."
0423 
0424 #~ msgid "A test application"
0425 #~ msgstr "Una aplicació de prova"